時間:2022-02-25 11:04:39
序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗,特別為您篩選了11篇跨文化交流論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識!
二、翻譯教學(xué)中東南亞文化與中國文化的比較
在翻譯課堂上,教師可以通過比較東南亞文化和中國文化,以區(qū)分其異同,以便于學(xué)生更深刻地理解中國和東南亞文化的差異,有助于提高留學(xué)生日后的跨文化適應(yīng)。下面筆者就以幾個具體的實例談?wù)劮g教學(xué)中的文化比較:
1.民族風(fēng)俗節(jié)日是世界人民為紀(jì)念生活中值得紀(jì)念的日子而共同創(chuàng)造出一種適應(yīng)生產(chǎn)和生活需要的民俗文化,各民族和地區(qū)都有自己的節(jié)日。例如,在課堂上翻譯中國詩人杜牧的《清明》一詩“清明時節(jié)雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問酒家何處有?牧童遙指杏花村”時,筆者引用了楊憲益和戴乃迭的譯文:菲律賓留學(xué)生讀此譯文時很難理解“清明”是個什么時節(jié)?奔走旅行在外的人,為何心里“欲斷魂”?那么這時老師可以從文化比較的角度,解釋西方的一個節(jié)日:萬圣節(jié)(Halloween),一個源自古代凱爾特民族(Celtic)的節(jié)日。他們?yōu)榱吮苊夤砉值尿}擾,在祭祀亡魂的時刻,向先祖獻上食物祭拜祈求能平安地度過寒冬。菲律賓由于被西方國家長期殖民,深受西班牙和美國文化的影響,當(dāng)?shù)匚幕c外來文化相融合。菲律賓人民也慶祝萬圣節(jié)(11月1日),是他們的法定假日之一。老師可以向菲律賓留學(xué)生解釋中國的清明節(jié)(thePureBrightnessDay)相當(dāng)于菲律賓的萬圣節(jié)。對于菲律賓人民而言,這一天是個家庭團聚的日子,全家人一起到墓地紀(jì)念已逝去的親人。他們由于天性樂觀,在墓前不是哀傷坐地,哭泣不已,反而大家一起念經(jīng)、跳舞、唱歌、野餐、打牌,以期和已經(jīng)去世的親朋好友同樂。而中國人在當(dāng)天的習(xí)俗有掃墓、祭祀祖先、食冷食,還有踏青、蕩秋千、植樹等戶外活動。這樣的文化比較拉近了留學(xué)生和中國本土文化的距離感,他們感受到雖然慶祝的方式有所不同,但兩個民族的文化都崇尚掃墓祭祖和緬懷先人。
2.宗教文化是人類社會重要的文化形象,它深刻地影響著人類的社會活動。中國文化深受佛教、道教和儒教的影響,但中國并非全民信教國家,也沒有把任何一種宗教奉為國教。而東南亞地區(qū)大多數(shù)國家都是全民信教的,如東南亞的印度尼西亞、馬來西亞、文萊等國在幾個世紀(jì)以來都將伊斯蘭教視為他們的主要宗教,泰國、柬埔寨、緬甸和老撾則把佛教視為他們的國教。[6]所以在給東南亞留學(xué)生上課時要注意宗教文化的導(dǎo)入和比較。例如,在給學(xué)生講解中國古代文化時,來自印度尼西亞、馬來西亞、文萊等國的留學(xué)生聽到有這么多中國文化用語與數(shù)字“13(thirteen)”有關(guān)時,他們感到不解和反感。如13層的佛教建筑:布達拉宮(thePotalaPal-ace)、天寧佛塔(TianningPagoda),所有的佛塔絕沒有“六”層和“八”層;十三陵(MingDynastyTombs)是北京著名的景觀之一,已被列入世界文化遺產(chǎn);此外,還有儒家經(jīng)典十三經(jīng)(thethirteenclassicworks)、武藝非凡的十三太保(Taobao)、13種各具特色香味的中草藥物被稱為十三香(thirteen-spices)、中國古代對外貿(mào)易商行總稱為十三行(thirteen-trades)、相傳輔助唐王李世民登基的少林十三棍僧(thirteenKungfumonks)、十三章的孫子兵法(SunTzu'sArtOfWar)等。特別是在文化中,十三被視為神數(shù),在史詩《格薩爾王傳》(EpicofKingGesar)中就出現(xiàn)了一系列的十三,具有吉祥、神圣的寓意:十三位護法天神、十三位護藏地神、的十三位山神,格薩爾在降生時手執(zhí)十三朵白花,向前走了十三步,并發(fā)誓十三歲時成為菩薩等。針對東盟留學(xué)生的不解,老師可以向他們介紹中國和東南亞的不同。由于基督教、猶太教和伊斯蘭教宗教理念是一脈相承,都同屬于天啟宗教。東南亞凡信奉伊斯蘭教的人都忌諱數(shù)字“13”,認(rèn)為“13”會給人們帶來不幸或災(zāi)難?!?3”的不祥源于基督教圣經(jīng)故事“最后晚餐”:耶穌的門徒猶大出賣了耶穌,致使耶穌被釘死在十字架上。此次蒙血光之災(zāi)的最后晚餐,參加者共師徒13人,于是13這個數(shù)字,就被沾染晦氣和殺氣了。中國幾千年來受佛教(Buddhism)、道教(Tao-ism)和儒教(Confucianism)的影響,數(shù)字“13”成為一個吉祥、高貴的數(shù)字。佛教里的“13”是大吉大利的數(shù)字,佛教傳入中國時的宗派是“十三宗”,它代表了功德圓滿。而在周易的81數(shù)理靈意中,數(shù)字“13”也是大吉數(shù):代表智能超群的成功數(shù)。此外,老師還可以向?qū)W生介紹,就像數(shù)字“13”對伊斯蘭教徒而言,數(shù)字“4”對現(xiàn)代大多數(shù)中國人也意味著煞風(fēng)景、犯忌諱,數(shù)字“4”的諧音是“死(death)”,人們怕死,避之唯恐不及。而中國人認(rèn)為數(shù)字“8”是最吉祥的數(shù)字,數(shù)字“8”與廣東話中的“發(fā)(makingafortune)”是諧音,意味著繁榮、財富和地位。通過這種宗教數(shù)字文化的比較,讓東盟留學(xué)生加深了中國文化喜好和禁忌的了解,幫助他們消除在中國的跨文化適應(yīng)的障礙。
3.地理環(huán)境語言是人民群眾創(chuàng)造出來的,特別是熟語更是人民生產(chǎn)勞動的真實寫照,對中國熟語的講解是留學(xué)生教學(xué)中不可缺少的一部分。由于中國和東南亞各國的地理環(huán)境各不相同,導(dǎo)致了地域文化的差異使得與之息息相關(guān)的熟語的文化內(nèi)涵也各不相同。如教師在課堂上給泰國留學(xué)生翻譯中國熟語時,他們會有許多的不解和迷惑,這時教師就要引入中泰文化因地理環(huán)境而產(chǎn)生的差異。因為泰國地處熱帶,氣候炎熱潮濕,屬于熱帶季風(fēng)性氣候,雨量豐沛,非常適合大象、鱷魚、椰子樹等生長,在泰語中出現(xiàn)很多含“大象”和“鱷魚”的動物熟語。老師可用下面的例子對中泰兩國的熟語進行比較:此外,教師還可以解釋漢語中含“大象”“鱷魚”的熟語很少是因為中國是一個農(nóng)業(yè)古國,中原大地的人民自古就用牛耕地,用馬作戰(zhàn),所以對土地的依賴和對“牛、馬文化”的崇尚充分體現(xiàn)在了漢語熟語中,如:車馬盈門、一馬平川、鞍馬勞頓、兵強馬壯、車水馬龍、服牛乘馬、目無全牛、牛角書生、牛郎織女、牛毛細(xì)雨、初生牛犢不怕虎、九牛一毛、牛衣對泣、小試牛刀等。
中圖分類號:G03文獻標(biāo)識碼:B文章編號:1009-9166(2011)017(C)-0129-01
隨著全球化的不斷發(fā)展,不同文化之間跨文化的交流日益頻繁。由于文化的不同,也給跨文化交流帶來了障礙,影響了異文化之間的交流,即“文化休克”(culture shock)。“文化休克”對跨文化交流產(chǎn)生著舉足輕重的影響,必須努力跨越“文化休克”這一難題。
一、“文化休克”的定義
“文化休克”,1958年美國人類學(xué)家奧博格(Kalvero Oberg)率先提出這一概念,是指一個人進入到不熟悉的文化環(huán)境時,因失去自己熟悉的所有社會交流的符號與手段而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺。當(dāng)一個長期生活于自己母國文化的人突然來到另一種完全不同的新的文化環(huán)境中時,在一段時間內(nèi)常常會出現(xiàn)這種文化休克的現(xiàn)象。
二、引發(fā)“文化休克”的原因
一般認(rèn)為引起“文化休克”主要有以下三種原因:
1、在異國文化中喪失了自己在本文化環(huán)境中原有的社會角色,因而造成情緒不穩(wěn)定。
2、價值觀的矛盾和沖突。
3、在異國文化中,不同的生活方式、生活習(xí)慣等使得身處異鄉(xiāng)的人難以適應(yīng)。
三、“文化休克”的階段
跨文化交流中的“文化休克”大體經(jīng)歷以下四個階段:
1、蜜月階段:指人們剛到一個新的環(huán)境,由于有新鮮感,心理上興奮,情緒上亢奮和高漲。這個階段一般持續(xù)幾個星期到半年的時間。人們常常在到其它國家以前對異國充滿美好的憧憬。來到異國文化后,剛開始對所見所聞都感到新鮮滿意,處于樂觀的、興奮的“蜜月”階段。
2、沮喪階段:指由于在異國經(jīng)歷著不同的生活方式、生活習(xí)慣等、尤其是跨文化價值觀的矛盾和沖突,發(fā)現(xiàn)自己對新文化缺少了解而產(chǎn)生孤獨感,之前的新鮮感和興奮漸漸被失望、失落、煩惱和焦慮所替代,一般持續(xù)幾個星期到幾個月。有的人還會產(chǎn)生頭暈、頭疼、四肢乏力、無法正常飲食和休息等生理反應(yīng)。
3、恢復(fù)調(diào)整階段:指在經(jīng)歷了一段時間的沮喪和迷惑之后,“外鄉(xiāng)人”逐漸適應(yīng)新的生活,找到了應(yīng)對所處新文化的辦法,逐漸解開了一些疑團、熟悉了本地人的語言及非言語的東西,并正確理解了異文化的優(yōu)缺點,慢慢地適應(yīng)了異文化的環(huán)境。
4、融合階段(適應(yīng)階段):是指進入異文化環(huán)境中的人原有的沮喪、煩惱和焦慮消失了。這一階段他們基本上適應(yīng)了新的文化環(huán)境,能夠很好地融合到當(dāng)?shù)厝说娘L(fēng)俗習(xí)慣、生活和工作的環(huán)境中去,也能與當(dāng)?shù)厝擞押煤推降叵嗵帯?/p>
四、應(yīng)對跨文化交流中“文化休克”的策略
在跨文化交流的過程中,雖然經(jīng)常發(fā)生“文化休克”,但“文化休克”并非不可跨越。
1、跨文化培訓(xùn)(Inter-culture Training)跨文化培訓(xùn)一般分為三種方式:(1)知識提供方式。培訓(xùn)往往通過授課、電影、錄像、閱讀背景資料等方式進行。(2)情感方式。培訓(xùn)內(nèi)容一般除了第一種方法還包括文化模擬培訓(xùn)、壓力釋放培訓(xùn)、文化學(xué)習(xí)訓(xùn)練、強化外語學(xué)習(xí)等等。(3)沉浸方式。除了以上的內(nèi)容外一般培訓(xùn)應(yīng)在東道國進行,與本地人接觸,培訓(xùn)內(nèi)容包括跨文化能力評估分析、文化敏感能力等等。
2、聘請文化顧問進行指導(dǎo)和訓(xùn)練(Personal Coaching from Cross-Cultural Consultants)聘請文化顧問,專門進行個別輔導(dǎo),指導(dǎo)經(jīng)理人如何跨越不熟悉的文化領(lǐng)域。有許多大的跨國企業(yè)運用“文化翻譯”,幫助新的外派經(jīng)理和家人解決剛到不同文化中所遇到的問題。文化翻譯有助于外派經(jīng)理順利過度到東道國社會,并解釋出現(xiàn)的誤解,更快地協(xié)助外派經(jīng)理融入東道國的文化與生活。
3、自我訓(xùn)練。有句諺語說得好“劣匠手中無利器”。無論參加了多么有效的培訓(xùn),聘請了多么得力的文化顧問,跨文化交際的人本身要做好準(zhǔn)備,在出國前做好準(zhǔn)備,了解目標(biāo)國家風(fēng)土人情、文化、政治、經(jīng)濟等知識,加強外語學(xué)習(xí),與那些在目標(biāo)國家生活過的人交談、學(xué)習(xí),在思想上和心理上做好克服文化休克的準(zhǔn)備,并以開放的心態(tài)接受新的文化和結(jié)交那里的人們。同時,也還要幫助家人做好準(zhǔn)備。
結(jié)論:“文化休克”是一個復(fù)雜的學(xué)習(xí)過程和人生體驗,對于不同的人會產(chǎn)生不同的影響。對于那些即將或正在處于異文化的人來說,雖然無法改變社會環(huán)境,但卻可以通過努力做文化調(diào)試。在進行跨文化交流時,了解了“文化休克”的產(chǎn)生原因及過程,就可以通過自己的努力盡快跨越“文化休克”,以盡早融入到新文化中,體驗新的文化,順暢地進行跨文化交流。
作者簡介:阮曉霞,胡樂容,桂林航天工業(yè)高等??茖W(xué)校外語系教師,廣西師范大學(xué)外國語學(xué)院碩士。
參考文獻:
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]鄧炎昌.劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989.
1.東西方文化淵源
每一個國家都有自己的獨特文化,而且這些文深深地影響了一個國家,更確切地講,雖然很多國家的具體文化不同但是他們的文化具有相同的文化來源。這樣一來我們就可以簡單地分為東方和西方兩大塊來研究,東方文化主要來源于長江-黃河流域文化和印度流域文化。東方文化的特點在于濃郁的懷舊思想,濃厚的神秘色彩以及重感性輕理性。然而西方文化主要來源于希臘文化和基督教文化,西方文化的特點在于對人的尊重,對個人自由,獨立,平等的追求和強調(diào)個性的表現(xiàn)。由此可以看出東西方文化來源的不同造成了東西方不同的文化特點。
2.文化來源引起的東西方差異
文化來源的不同引起了眾多的差異,而了解這些差異對于成功的跨文化交流具有極大的作用。在此,我們主要研究三個方面的差異:社會行為,工作習(xí)慣,時間觀念。所有的相互影響和互動的行為都是一種社會行為,其中思維方式就是一種社會行為,東方文化強調(diào)曲線性思維方式,西方強調(diào)直線性思維方式,這種東西方思維方式的差異就來源于文化來源的差異。東西方的公司員工在思維方式,交流習(xí)慣,工作方式上都存在很大差異,如果對這些差異處理不好,在工作過程中就會產(chǎn)生很多摩擦和誤解,這就會影響到同事之間的關(guān)系,公司的發(fā)展。在這里,我們將舉一個簡單的例子“一天,美國總部派來的項目負(fù)責(zé)人‘Frank’ 想要聽項目進展報告,小李就帶來了厚厚的一疊項目文件和內(nèi)容豐富的演示文稿,準(zhǔn)備進行精彩的講解,但是在這過程中,小李不斷地被打斷。Frank想要小李講解重要的部分并且給出直接的建議,顯然他對小李的講解很不滿意”。在這個例子中雙方都沒錯,只是作為中國人的小李想要盡可能充分地詳細(xì)地解釋與項目相關(guān)的信息,這完全符合中國的文化特點。然而,F(xiàn)rank的講話方式也符合西方的文化特點。正是這種東西方文化的差異導(dǎo)致了兩個人交流過程中的不愉快。東方傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)文化和西方的工業(yè)文化在時間觀念上也存在很大差異,中國是一個農(nóng)業(yè)大國,土地和農(nóng)業(yè)是傳統(tǒng)中國文化構(gòu)建和形成的基礎(chǔ)。他們認(rèn)為時間是個循環(huán),世界上所有的事情經(jīng)歷了一定的時間之后就會回到原點,循環(huán)的時間觀念強調(diào)重復(fù)和標(biāo)準(zhǔn)化,比如晝夜交替,四季循環(huán)等。由于缺乏線性時間觀念,中國傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新觀念不是很強。相比之下,西方人具有積極,敏感,準(zhǔn)確的時間觀念,在西方的哲學(xué)史上,有關(guān)于時間的純理論問題。古希臘哲學(xué)家說過一句名言“沒有人能兩次踏進同一條河”,所以西方的思想強調(diào)時間的不確定性。與東方社會相比,西方社會很少受過去事情的影響,整個社會在單向時間的影響下迅速變化和創(chuàng)新,但是,同時人們也面臨著時間的壓迫和緊張的人際關(guān)系的壓力。由此可見東西方文化來源的不同引起的東西方的差異。
3.這些差異對于跨文化交流的具體影響
跨文化交流指的是來自不同文化背景的人們之間的交流。在這一部分,我們將討論文化差異引起的跨文化交流的障礙以及跨文化交流過程中交流失敗的原因。這些具體影響主要表現(xiàn)在三個方面:日常生活,跨國公司的管理,國際商務(wù)談判。在日常生活方面,有很多跨文化交流的例子,“一位意大利的項目經(jīng)理來到中國的分公司考查,中方派了一名助理全天陪伴這位經(jīng)理,這位助理盡心盡力,但是他們之間的關(guān)系并不和諧,融洽”。其實問題在于,這位助理的全天陪伴讓她沒有了個人空間。在跨國公司的管理方面也存在這樣的問題,上海一家非常有名的國有企業(yè),大部分的員工都是上海人,公司采取的是傳統(tǒng)的管理方式和生產(chǎn)方式,但是不久后這家公司與一家外企合并,管理方式和生產(chǎn)方式和以前大不一樣,起初員工們都有些不習(xí)慣,但是慢慢的大家都適應(yīng)了,生產(chǎn)效率確實得到了大大的提高。這里的問題在于,員工們并不了解西方的企業(yè)文化,如果他們在此之前對西方的企業(yè)文化和企業(yè)管理方式有所了解,他們就不會不習(xí)慣了。隨著商業(yè)全球化的發(fā)展,在商務(wù)活動中,文化多樣性的程度在不斷增長。所以文化差異將不僅影響談判雙方對于各種行為的解釋,還將影響談判雙方的思維方式,價值觀。無意識地將這些東西帶到談判桌上,所以是它們使得談判變的復(fù)雜。由于不同的國家,不同的民族在文化方面存在差異,所以他們需要采取不同的談判風(fēng)格和技巧。
隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,跨文化交流變得越來越重要,因此作為一個外語學(xué)習(xí)者或者說一名大學(xué)生,我們應(yīng)該關(guān)注其他國家的文化,這對于我們進一步的學(xué)習(xí)也是很有幫助的。(作者單位:遼寧大學(xué)外國語學(xué)院)
參考書目:
[1]Cao Jianhe.The Comparative Study of Chinese and English [M].Shanghai:Shanghai Education Press.1996.
[2]Song,Li.Gateway to Intercultural Communication [M].Harbin:Harbin Industrial University Press.2004.
1引言
世界經(jīng)濟的全球化發(fā)展,以及世界各國間文化的交融,使得“地球村”的概念應(yīng)運而生。不同文化、不同膚色、不同語言的人們相互間的交往變得越來越密切。準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)嘏c世界各國的人們交流,這是大學(xué)英語教學(xué)中所面臨的難點,因為交流不僅僅是語言本身的問題,更重要的是文化內(nèi)涵的對接,從而通過語言作為載體表達出來。所以國際間的交流要求兩點:一方面是語言表達準(zhǔn)確,另一方面是社會文化的熟練掌握。后者往往是前者達到更高境界的鋪墊。很多大學(xué)教學(xué)往往是語言技巧性訓(xùn)練過多,而著重培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的很少,我們認(rèn)為培養(yǎng)大學(xué)生的語言背后的文化框架是學(xué)好語言的更有效的途徑,是具有更為長遠而深刻意義的訓(xùn)練。
2文獻回顧與理論基礎(chǔ)
2.1語言與文化
關(guān)于文化的定義很多,Kroeber和Kluckhohn(1952)列出了關(guān)于文化的164種定義。對文化較為權(quán)威的定義是EdwardTylor(1920)所提出的人類學(xué)領(lǐng)域中的概念,文化是知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗習(xí)慣等所構(gòu)成的有機體,這個有機體組成了人類社會。Sapir(1921)給出了語言學(xué)中的文化定義,文化是指社會所做的和所思考的。HuWenzhong(1998)認(rèn)為文化是一個特定社會背景下社會成員有代表性的行為模式的集合。Samovar和Po~er(2000)認(rèn)為文化包括了知識、經(jīng)驗、信仰、價值觀、行為方式、態(tài)度、宗教等等,從宗教到精神的所有領(lǐng)域。
語言反映文化,語言和文化是相互聯(lián)系的(Samovar&Po~er,1982)。DaiWeidong(1989)認(rèn)為語言是文化傳播中的主要手段和途徑,靠它來表達信仰、價值觀和道德準(zhǔn)則,并且語言為人我們提供了一個了解其他人文化和思維方式的途徑。語言是文化中非常重要的一個組成部分,根植于文化,一些學(xué)者認(rèn)為是最主要的部分,如果離開了語言,文化的傳承是難以實現(xiàn)的;語言是一個群體最有效的代表,它包括了歷史、文化背景以及人們的生活、行為方式和思維的方式。
2.2跨文化意識培養(yǎng)與語言教學(xué)
跨文化意識(IA)是深入了解各國文化的動機先導(dǎo),是辨析各種文化相似與差別的前提(Chen&Starosta,1997)。跨文化意識是一種直覺,對交流中文化因素的意識反應(yīng),以及兩種語言所存差異的敏感。這是一種無形的但可以被感受得到的??缥幕庾R不僅僅是一種意識,而且還是一種洞悉交流信息的能力。Hall&To11(1999)將IA定義為識別、理解和區(qū)分本國及目標(biāo)國的社會背景的能力。
對大學(xué)英語教學(xué)中的跨文化意識培養(yǎng)產(chǎn)生影響的因素,綜合起來主要有教師因子、環(huán)境因子、學(xué)生因子、教材因子等四大因素。其中教師因子包括教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法、教學(xué)設(shè)計、教師意識;環(huán)境因子包括語言環(huán)境、傳播交流設(shè)備、文化交流環(huán)境與機會;學(xué)生因子包括學(xué)習(xí)自主程度、文化交流頻次、接受意愿與能力;教材因子包括:教材整體內(nèi)容設(shè)計、教材的難易度、教材中的文化體現(xiàn)。
3樣本收集與分析
本研究調(diào)查收據(jù)主要采取現(xiàn)場發(fā)放問卷的形式,發(fā)放對象為高職院校在校大學(xué)生,共發(fā)放問卷200份,共收回有效問卷l79份。其中英語專業(yè)學(xué)生占75.6%,非英語專業(yè)占24.4%;男生占32.1%,女生占66.9%;大一學(xué)生占43.8%,大二學(xué)生占52.3%,大三學(xué)生占4.9%。
樣本的信度和效度是衡量樣本數(shù)據(jù)的兩大標(biāo)準(zhǔn)。信度主要檢測結(jié)果穩(wěn)定的可靠性。我們采用Cronbach’sAlpha值檢驗各因子的內(nèi)部一致性。效度衡量問卷是否達到了預(yù)定的目的,是否測量了要測量內(nèi)容。我們采用KMO值進行分析。
注:采用主成分分析法;旋轉(zhuǎn)方法為最大方差最大正交旋轉(zhuǎn)法;旋轉(zhuǎn)經(jīng)3步迭代得到
語言是社會民族文化的一個組成部分,它隨民族的發(fā)展而發(fā)展。不同民族有著不同的文化、歷史、風(fēng)俗習(xí)慣和風(fēng)土人情等,各民族的文化和社會風(fēng)俗又都在該民族的語言中表現(xiàn)出來。語言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。隨著國際交往的迅速發(fā)展,來自不同國家或文化背景的人們進行著越來越多的思想交流,被稱為“跨文化的交流”。在跨文化的交流過程中交流雙方經(jīng)常會遇到一些障礙。但在許多情況下,交流受阻或失敗不是由語言引起的?!按笾寥藗兊氖澜缬^.思維方式和價值取向,小至人們的言談舉止、風(fēng)俗習(xí)慣都是文化背景的重要內(nèi)容,都會影響跨文化交流的順利進行?!痹蛟谟凇拔幕町愑绊?誤導(dǎo)信息的獲得,造成交流障礙。”
英語作為一種語言,在一定程度上反映出其特定的文化背景,這種特定的文化背景給異國語言學(xué)習(xí)者帶來了一定的困難,并極可能在國際交往中引起誤解。在我國,大多數(shù)人都是通過學(xué)習(xí)英語來了解異國文化,這使得英語教學(xué)在學(xué)習(xí)異國文化中占有不可取代的重要地位。在過去傳統(tǒng)的教與學(xué)過程中,英語教學(xué)中語言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。似乎認(rèn)為只要進行聽,說,讀,寫的訓(xùn)練,掌握了語音,詞匯和語法規(guī)貝}1就能理解英語和用英語進行交流。而實際上由干對英美文化中一些非語言形式的文化背景、社會準(zhǔn)則了解不夠,進而跨文化交流的能力較差,重視語言形式的學(xué)習(xí)而忽視了語言在實際場合的運用,忽視了東西方文化的差異。結(jié)果,在與外國人的交流中常常出現(xiàn)障礙,甚至產(chǎn)生誤會。所以,如何在英語教學(xué)中通過加強文化教育以達到跨文化交流的目的變的異常重要。
1、文化交流的重要性
“跨文化交流”是指本族語者與非本族語者之間的交流。在這一過程中,由干交流的雙方來自干不同的文化環(huán)境,分別受不同文化背景和生活經(jīng)歷的影響,各自形成不同的語言習(xí)慣,因而人們在交流中總喜歡用自己的說話方式來解釋對方的話語,這就可能使他們得出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和障礙。
長期以來,我們的英語教學(xué)側(cè)重于語言教學(xué),一味地傳授語音、詞匯、語法知識,強調(diào)語言的正確性,致使學(xué)生不顧場合、時間、交流對象及其他因素的差異,一開口常常是“漢語思維,英語形式”。這容易引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此,我們應(yīng)該抓住不同語言交流產(chǎn)生誤解和沖突的焦點,突破文體障礙,把跨文化交流作為英語教學(xué)的一個重要環(huán)節(jié),有針對性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交流能力。
中、英文化的差異范圍較廣,大至社會階層、家庭結(jié)構(gòu)、職業(yè)活動,小至約會、打電話、飲食起居等。如果忽視了這些差異,人們在交流中就不能正確地表達自己的思想和意愿而導(dǎo)致交流失敗。為此,我們在英語教學(xué)中,不應(yīng)只重視語言教學(xué)而忽視語用教學(xué),而應(yīng)向?qū)W生不斷滲透英語國家的文化背景知識,指導(dǎo)他們把握主要的語用差異。
1.1文化意識滲透的內(nèi)容
文化意識滲透的內(nèi)容可以說紛繁復(fù)雜,包羅萬象。但其實我們可以把它們分為兩大類,即知識文化和交流文化。知識文化包括社會組織、政治制度、經(jīng)濟制度、學(xué)術(shù)思想、民族、宗教、文學(xué)、藝術(shù)、地理、歷史、科技等。交流文化則包括社會習(xí)俗、風(fēng)土人情、生活習(xí)慣、日常行為準(zhǔn)則等。在教學(xué)過程中教師應(yīng)在進行語言教學(xué)的基礎(chǔ)上,針對教材中所涉及的知識文化和交流文化內(nèi)容,采用適當(dāng)?shù)姆绞椒椒ㄟM行強化和滲透。此外對干非語言形式的文化如手勢語、體態(tài)語、聲音聲調(diào)控制,服飾、環(huán)境因素、時間語言等,教師也可在教學(xué)過程中進行恰如其分的滲透,以引起學(xué)生的注意。
以前,我們在大學(xué)英語教學(xué)中很少強調(diào)文化教育,近年來跨文化交流已成為英語界的一個熱門話題,在許多高等院校的英語專業(yè),都開設(shè)廠跨文化交流的必修課程。在大學(xué)英語教學(xué)中,有一些教師已經(jīng)認(rèn)識到語言和文化不可分割的關(guān)系,在教學(xué)中也有意識地進行文化知識的傳授。這就給英語教學(xué)提出了一個新的要求:“英語教學(xué)中教師應(yīng)使語言教學(xué)和文化教學(xué)渾然一體。要使外語教學(xué)從只注重培養(yǎng)語言素質(zhì)和文學(xué)欣賞能力向培養(yǎng)文化素養(yǎng)過渡,使文化規(guī)則成為交流能力不可缺少的組成部分?!?/p>
教材采用原汁原味的語言素材、語言規(guī)范,實用,內(nèi)容豐富,涉及語言、文化、教育、生物等多方面,其中有很多體現(xiàn)了英美民族文化特點的文章。這樣的選材有利于教師結(jié)合文化背景、文化蘊iii,通過對比,培養(yǎng)學(xué)生對中西方文化差異的敏感性,使學(xué)生了解不同國家的文化特點,去其糟粕,取其精華,提高自己的文化素養(yǎng)。“了解中西方文化差異,很重要的是要了解中西方在思想觀念、價值取向、宗教信仰、審美趣味方面的根本差異?!?/p>
英語教學(xué)中注重文化差異的傳授,會加深學(xué)習(xí)者對所學(xué)內(nèi)容的理解和掌握,在交流中不至干造成語用失誤。每一種語言都在英語教學(xué)中,不能只單純地傳授語言知識,應(yīng)該盡力引導(dǎo)學(xué)生去認(rèn)識文化差異,了解西方國家特別是英語國家的文化背景。學(xué)生在理解語言時只注重表層結(jié)構(gòu),往往忽略語言所反映的深層語義。有時只靠表層結(jié)構(gòu)分析并不能完全正確領(lǐng)會說、寫者的真實意圖,這時,就需要指導(dǎo)學(xué)生依據(jù)自己的文化知識對英語語言進行分析、歸納、綜合.推論,以正確理解其所要表達的言外之意。
1.2文化教學(xué)的重要性
“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的?!睂W(xué)習(xí)語言的目的是為了交流。人類的交流不僅是一種語言現(xiàn)象,也是一種文化現(xiàn)象。要真正掌握一種語言就必須了解這種語言的特定社會背景,要成功地教授一門外語就必須重視外語教學(xué)中的文化教學(xué)。大學(xué)英語教學(xué)的最主要任務(wù)是培養(yǎng)跨文化交流的人才,其最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的英語交流能力。美國社會學(xué)家海姆斯曾提出過交流能力的四個要素:語法性、可行性、得體性和現(xiàn)實性。其中得體性和現(xiàn)實性直接和文化有關(guān)。得體性主要是指在說話的對象、話題、場合、身份等不同的情況下,要使用不同的得體語言,這就涉及到文化背景的問題?,F(xiàn)實性主要指要使用真實、地道的英語,這也是只靠語言知識不能解決的問題。文化教學(xué)是培養(yǎng)學(xué)生交流能力的重要組成部分。
文化差異往往會給語言學(xué)習(xí)及國際交往帶來諸多不便,因而,作為語言學(xué)習(xí)者,了解目的語與母語之間的文化背景差異極有必要。
1.3文化教育是語言交流的關(guān)鍵
美國社會學(xué)家G.R.Tucker和W , ELambet對于外語教學(xué)中只教語言不教文化有這樣的看法:我們相信,任何這類企圖都會使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語言符號本身,而且也不想了解使用這一符號系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時提高對文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動力,從而提供了學(xué)習(xí)該民族語言的基礎(chǔ)。在英語教學(xué)中,應(yīng)樹立文化意識,應(yīng)在傳授語言的同時同步傳授文化識。這樣做的好處是:文化知識加深了學(xué)生對語言的了解,語言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語音,詞匯,語法等語言知識時進行。在英語教學(xué)中,可以將日常生活交往中的中西文化差異進行總結(jié)歸納,這對學(xué)生進行跨文化交流能力的提高能起到積極的促進作用。
外國語大學(xué)胡文仲教授指出:“只注意形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的”。這里的內(nèi)涵就是指這種語言的文化成分比如英文諺語中有“all roads lead to Rome."(條條大路通羅馬)這一習(xí)語,漢語是用最簡潔的四個單詞“殊途同歸”來表達的,意思是“通過不同的途徑達到同樣的目標(biāo)”,但英語中這個習(xí)語的意思來源于西方人對他們文化根基一古羅馬圣地的崇拜。所以要是不了解英語的文化歷史,難以真正弄明白這個習(xí)語的確切含義。
2、如何在英語教學(xué)中實現(xiàn)文化交流
大學(xué)英語作為一門語言課程,其本身便具有鮮明的文化特征。它通過語言的教學(xué),向?qū)W生傳遞著異文化圈中的異文化模式,使學(xué)生得以全面了解異域文化,并按照我們民族文化的價值觀積極地對之揚棄,從而實現(xiàn)我們民族主流文化的創(chuàng)新,這便是教育的文化傳遞功能,也是大學(xué)英語教學(xué)的重要內(nèi)涵。
其一,增強學(xué)生對文化差異的敏感性。對文化差異的敏感性,就是通過客觀的、非判斷性的對比,正確理解本族文化與目的語文化的差異,在擺脫民族中心論的基礎(chǔ)上正確理解另一種文化。對文化差異的敏感性可分為四個層次:第一,對于表面的、明顯的文化特征,人們通常認(rèn)為新奇而富有異國情調(diào);第二,對于細(xì)微而有意義的,與自己的文化迥異的文化特征,人們通常認(rèn)為難以置信或難以接受;第三,與第二個層次類似,區(qū)別只在于通過道理上的分析認(rèn)為可以接受;第四,能夠做到從對方的立場出發(fā)來接受其文化。因此,文化導(dǎo)人應(yīng)通過對比來認(rèn)識與本族文化不同的文化現(xiàn)象,逐步建立對文化差異的敏感性,使這些文化現(xiàn)象不再顯得新奇和富有異國情調(diào)。
其二,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,是實現(xiàn)英語教學(xué)目標(biāo)的一個重要手段。學(xué)生對外語學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,把外語學(xué)習(xí)當(dāng)成樂事,是外語教學(xué)的最佳境界,也是學(xué)生學(xué)習(xí)進步最快的時候。在以往的教學(xué)中,文化知識的缺乏常常成為學(xué)生理解語言知識的障礙。而在教學(xué)中導(dǎo)人相關(guān)文化知識,則會大大促進學(xué)生對語言的理解,從而使其對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣。這與第一步是相輔相成的。文化導(dǎo)人與英語教學(xué)一樣,不是教師單方面的介紹,而應(yīng)要求學(xué)生共同參與。可以采取多種形式來實現(xiàn)這一文化目標(biāo),如角色表演、情景對話、電影及文學(xué)作品賞析、專題講座等等都是行之有效的方法。
其三,正確理解文化的差異,幫助學(xué)生正確理解中外文化等方面的差異,讓學(xué)生明確地意識到,無論我們對英美文化理解得多么寬廣,跨文化交流中的誤解是不可能完全避免的,但我們可以努力使其減少到最小程度這就要求學(xué)生既要掌握文化的共性,同時也要更好地理解自身。這不僅有利于增強學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,也有利于他們英語綜合能力的提高。
3、文化交流過程中需要注意的問題
我們也必須認(rèn)識到跨文化交流是雙向交流過程,交流雙方都了解對方的文化特征,并彼此尊重對方的文化習(xí)慣,是跨文化交流順利進行的必要條件。中國“人世”以后,隨著國際交往的更加頻繁,人們將面臨如何與來自不同國家、不同文化背景的人相互溝通、交流、合作的問題。教師應(yīng)培養(yǎng)學(xué)生利用中國文化與西方文化進行對比,更深刻地揭示西方文化的一些主要特征,加深學(xué)生對東西方文化差異的分辨、分析能力,從而也加深對中國文化本質(zhì)特征的了解。訓(xùn)練他們使用英語中介語,宣傳中華文明的燦爛文化,使他們不僅能吸收外來文化的精華,也成為我國對外文化交流的使者。使他們不僅了解本國的文化,還樂于接觸、學(xué)習(xí)其它文化,這不僅是學(xué)習(xí)表面的細(xì)節(jié),在日常生活、商業(yè)交往、國際事務(wù)中能真正尊重西方人的文化,也向他們傳遞中國的文化,在互相平等、尊重的基礎(chǔ)上加強往來,才能跨越因文化差異造成的障礙。
教師要在教學(xué)中遵循以下幾個原由:即實用性原則、階段性原則、適合性原則等。
(1)實用性原則:指文化導(dǎo)人要注重與日常交流的主要方面緊密聯(lián)系,對于那些干擾交流的文化因素,應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練,做到學(xué)以致用;
(2)階段性原則:要求導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)適合學(xué)生的年齡特點和認(rèn)知能力,注意由淺人深,由現(xiàn)象到本質(zhì),逐步擴展其范圍;
(3)適合性原則:要求所導(dǎo)人的文化內(nèi)容應(yīng)該與教材的內(nèi)容有關(guān),或者是教材的拓寬。文化導(dǎo)人教學(xué)應(yīng)充分利用教材中的語言材料,盡可能地與語言教學(xué)同行。
實踐證明,教師在教學(xué)中遵循了以上幾個原則,通過對東西方文化差異和文化歷史背景的循序漸進的介紹,加深了學(xué)生對教材中涉及到的文章文化的理解,同時也提高了他們的跨文化交流的能力。
3.1文化教學(xué)的內(nèi)容
我國語言學(xué)家張占一曾把語言教學(xué)中的文化背景知識按功能劃分為兩種:知識文化和交流文化。知識文化是指一個民族的政治、經(jīng)濟、教育、宗教、法律、藝術(shù)等文化知識;交流文化是指兩個文化背景不同的人進行交流時,那些影響信息準(zhǔn)確傳達的語言和非語言因素,包括問候、致謝、稱呼等習(xí)語和委婉語、禁忌語等。教師要做到既不放棄知識文化的積累又要加強交流文化的教學(xué)。
不管有多少人真正見過切糕、吃過切糕,“切糕事件”作為2012年最后一個熱門話題,已然變成網(wǎng)民們的一次集體回憶。早些年,國內(nèi)很多地方就出現(xiàn)了“項鏈五厘米”的事件:商販稱項鏈五元,當(dāng)你買的時候才說是五元一厘米,這時不買的話就會遭人圍攻。從性質(zhì)上來說,發(fā)生在岳陽的這件民事糾紛并無特別之處,但偏偏是切糕變成了眾矢之的,這時的“切糕事件”就被賦予了附加的含義,涉及了一系列跨文化交流的問題?!扒懈馐录倍啻蟪潭壬蟻碜晕覀兊南胂?,又在多大程度上反映了真實呢?
一、心理學(xué)分析:制造想象
自1922年被一位叫W.Lippmann的新聞記者提出之后,刻板印象(Stereotype)的概念就被各學(xué)科廣泛涉及,但由于散落在各個分散的領(lǐng)域中,并沒有形成體系的研究,還曾一度受到冷落。隨著認(rèn)知心理學(xué)的出現(xiàn)和發(fā)展產(chǎn)生出的一系列理論和實驗方法,刻板印象的研究再次受到關(guān)注。使用刻板印象的概念,從心理學(xué)的角度看待人類的認(rèn)知行為,不妨作為思考“切糕事件”的一個視角。
出于認(rèn)識紛繁復(fù)雜的世界的需要,人類具有分類的本能或傾向,因此便產(chǎn)生了刻板印象這一人類社會交往活動中普遍存在的認(rèn)知現(xiàn)象。20世紀(jì)70年代前,刻板印象的研究主要關(guān)注其造成的結(jié)果,70年代后,認(rèn)知心理學(xué)的出現(xiàn)使心理學(xué)家更關(guān)注刻板印象的形成過程和作用機制,在這一趨勢下,刻板印象被重新譯為“類屬性思維”。不可否認(rèn),刻板印象是人類認(rèn)識世界的重要機制,具有認(rèn)知上的功能性。由此,刻板印象可以被認(rèn)為是“個體關(guān)于某群體的特征或?qū)傩缘挠^念集”(王沛,2000),在一定條件下才會變?yōu)橄麡O的偏見。此外,刻板印象形成的加工機制是一個復(fù)雜的過程,然而一旦形成,就會相對持久和穩(wěn)定,內(nèi)隱刻板印象更是人們自己所不自覺的,是不能有意識避開的。
對維吾爾族的刻板印象也是多重性的。以中央民族大學(xué)的一次大學(xué)生刻板印象調(diào)查①為例,在對維吾爾族的刻板印象中,按百分比排列在前的“能歌善舞”、“漂亮、美麗”、“熱情”、“友好”。在所涉及的頻數(shù)大于5的29項對維吾爾族的形容詞中,僅有兩項是消極的。在“切糕事件”中,人們的反應(yīng)比較過度,這和某相關(guān)對象身份中的消極層面不無關(guān)系,刻板印象此時成為偏見。
這種消極的刻板印象會產(chǎn)生消極的后果――刻板印象威脅。這是個體所經(jīng)歷的一種風(fēng)險,處于該風(fēng)險中的個體擔(dān)心自己會驗證所屬群體的消極刻板印象(Steele & Aronson 1995)。
二、傳播學(xué)分析:傳播想象
制造出的想象存在于個人或群體意識中,若沒有某一公眾性事件的激發(fā)和傳播,則不會引起廣泛共鳴。傳播學(xué)是研究跨文化交流的主力學(xué)科,一定程度上來說,交流就是傳播,就是人們的意識相互作用的過程。岳陽的事件演變?yōu)榫W(wǎng)絡(luò)“狂歡”,與事件的傳播有很大關(guān)系,以微博、人人網(wǎng)等為代表的網(wǎng)絡(luò)平臺這一新大眾傳媒,作為引發(fā)和傳播“切糕事件”的主要載體,對事件的發(fā)展態(tài)勢起了關(guān)鍵作用。
大眾傳播媒介所產(chǎn)生的諸多效果之一就是,媒介似乎常把我們的注意力導(dǎo)向某些特定的問題或爭端上。這一效果就被稱作大眾媒介的議程設(shè)置(agenda setting)功能②。議程設(shè)置理論認(rèn)為,大眾媒介通過反復(fù)播出某類新聞報道,強化該話題在公眾心目中的重要程度,將公眾的注意力導(dǎo)向某些特定的問題或爭端上。美國“禁毒之戰(zhàn)”期間,非法使用的人數(shù)在下降,卻有越來越多的人認(rèn)為是當(dāng)今美國面臨的最大問題,正是由于報刊上有關(guān)禁毒報道的數(shù)量激增。這是議程設(shè)置理論的一個經(jīng)典案例。
與報紙、電視、廣播等傳統(tǒng)媒介相比,網(wǎng)絡(luò)新媒介有更強的時效性和互動性,它的產(chǎn)生和發(fā)展改變了傳播的時空格局?;诰W(wǎng)絡(luò)平臺的議程設(shè)置,會在設(shè)置主體、發(fā)生過程和發(fā)生效果等方面產(chǎn)生與傳統(tǒng)媒介有很大不同。切糕事件在微博上掀起,以微博為主要傳播力量,但設(shè)置議程的主體卻很難說是第一個警情微博的某機構(gòu)警事。不到140個字的微博透漏信息有限,無論是評論轉(zhuǎn)發(fā)的網(wǎng)友,還是其他新聞媒體的關(guān)注,在多方互動中,議程被共同設(shè)置。發(fā)生過程不同以往單線進行,而是媒體宣傳、大眾輿論、政府引導(dǎo)同時互動和進行。結(jié)果單純的民事糾紛案件經(jīng)過媒體宣傳策略的引導(dǎo)而被構(gòu)飾,偏見報道淡化了事件本身,而將輿論指向了對切糕的調(diào)侃、對切糕的想象在瘋狂地傳播。
網(wǎng)絡(luò)新媒介時代給人們建構(gòu)了話語權(quán),“人人都有麥克風(fēng),人人都是新聞?wù)摺薄G懈馐录?,網(wǎng)民對官方的信息質(zhì)疑、討論的聲音并非壞事,相反,這正是網(wǎng)絡(luò)時代社會變遷的象征。當(dāng)事件本身被忽略,對切糕的討論已經(jīng)變成一場無厘頭的網(wǎng)絡(luò)狂歡,人們應(yīng)該警惕丟失的理性和思考。美國學(xué)者波茲曼在電視時代提出了“娛樂至死”的概念,他認(rèn)為當(dāng)時的美國人把一切都娛樂化了,文化正在墮落,人們因為娛樂而失去自由?!扒懈怏w”的躥紅也是一種娛樂至死的表征。一個本應(yīng)讓人笑不出來的應(yīng)當(dāng)深思的社會問題,卻變成了笑料。把一切都夸大惡搞的言論模式,使我們喪失了理性思考的能力和嚴(yán)肅認(rèn)真的態(tài)度,以“點”蓋“面”,妨礙了和諧氛圍,分明有失分寸。網(wǎng)絡(luò)時代帶給我們的是真實的世界還是想象的世界,值得深思。
三、人類學(xué)分析:尋找真實
人類學(xué)要站在人的立場上發(fā)言。在這場切糕買賣的事件中,所有相關(guān)或無關(guān)的人都享受了一次的言論狂歡,而唯一不能發(fā)聲的就是反而是小販本人。人們忽略了他們中的大多數(shù)背井離鄉(xiāng)、艱難生營,是有誠信的社會的弱勢群體。站在他者立場,關(guān)注事件背后的信息,切糕事件反映出的是社會問題。
新疆有27個國家級貧困縣,占自治區(qū)縣(市)總數(shù)的34%③,其中,喀什地區(qū)的貧困縣就有8個。中央民族大學(xué)維吾爾族學(xué)者阿布都艾尼曾在北京對售賣切糕的維吾爾族商販群體進行調(diào)查④,發(fā)現(xiàn)其中大多數(shù)人都來自喀什地區(qū)貧困縣伽師縣下的克孜勒博依鄉(xiāng)。經(jīng)濟落后、生計艱難使得南疆維吾爾族受教育程度普遍較低,表現(xiàn)在漢語水平較差,在外溝通困難。語言、文化不同,他們?nèi)狈ν獠渴澜绲牧私猓踩狈ψ屚獠渴澜缌私庾约旱哪芰?。這不僅是跨文化交流的問題,更是現(xiàn)實的社會問題。家境貧困、漢語水平低、缺乏找到更好的工作的勞動技能使得這些維吾爾族青年群體沒有多少選擇。應(yīng)了解他們的生存狀態(tài)和處境,以理解和包容的態(tài)度分析處理此問題。
地區(qū)間經(jīng)濟發(fā)展相對均衡是必要的,除想象中的經(jīng)濟增長數(shù)字之外,文化交流與理解發(fā)揮更真實的作用。就賣切糕的行為本身而言,人們對瑪仁糖這種食品不了解,以自己的生活經(jīng)驗自我判定它應(yīng)該是松軟的、便宜的。當(dāng)?shù)弥芏却?、質(zhì)量大、價格貴時,便導(dǎo)致心理預(yù)期失衡。對新疆的不了解,很容易使人產(chǎn)生對賣切糕者心態(tài)和文化的想象,放大差異和沖突。在事件的處理上,相關(guān)方面缺乏處理涉及少數(shù)民族事務(wù)的經(jīng)驗和民族政策的了解,一件本該普通處理的糾紛,卻引起眾議。隨著國內(nèi)經(jīng)濟飛速發(fā)展,地區(qū)間人員流動急劇增加,可以預(yù)見,未來會有更多民族間的流動,對民族政策、民族文化的理解和運用是否會產(chǎn)生新的問題,需要引起重視。
四、結(jié)語
時隔一年多,“切糕事件”已經(jīng)慢慢淡出人們的視線,賣切糕的小販依然零星可見于街頭巷尾,一切似乎都?xì)w于平靜,但它所產(chǎn)生的影響卻難以估計,相應(yīng)的反思不能停止。面對真實的抑或想象中的差異和沖突,跨文化交流無疑是解決問題的必經(jīng)之路。
首先,人們要認(rèn)識自己,這往往比認(rèn)識他者更難,而且需要在和他者的交流碰撞中實現(xiàn)。在跨文化交流中,不僅要從他者對我們的反饋中了解他者,而且要從中察覺到我們是什么樣的人,我們對他者是什么態(tài)度,了解我們自身的態(tài)度,是交往的前提。
其次,跨文化交往要考慮不同人群的物質(zhì)、文化背景,僅認(rèn)識自己是不夠的。要將自己移情到他人的位置,承認(rèn)差異和誤讀的可能性,急他人之所急,想他人之所想,在對自我的重構(gòu)中進行跨文化交流。
最后,要從不同的文化中尋求共性。一味強調(diào)差異和沖突可能導(dǎo)致誤入歧途和交流裂痕,在“異”中求得“同”,在“同”中理解“異”,正所謂:各美其美,美人之美,美美與共,天下大同。
注釋:
①朱潔瓊.大學(xué)生群體的民族刻板印象研究――以中央民族大學(xué)為例.碩士學(xué)位論文,2011.
②Werner J.Severin.傳播理論:起源、方法與應(yīng)用.華夏出版社,2000:244.
③有關(guān)新疆國家級貧困縣資料./content/12/1025/18/2812407_243736613.shtml.
④賣切糕的年輕人.刊《南方周末》,2012-12-15.
參考文獻:
[1][美]薩姆瓦,著.陳南,等譯.跨文化傳通[M].北京:生活?讀書?新知三聯(lián)書店,1988.
[2][美]E?T?霍爾,著.韓海深,譯.超越文化[M].重慶:重慶出版社,1990.
[3][美]沃納?賽佛林,小詹姆斯?坦卡德,著.郭鎮(zhèn)之,等譯.傳播理論:起源、方法與應(yīng)用(第四版)[M].北京:華夏出版社,2000.
[4]戴曉東.跨文化交際理論[M].上海:上海外語教育出版社,2011.
[5]鄒慶宇.地域刻板印象的研究[D].碩士論文.華東師范大學(xué)心理學(xué)系.2006.
前言:隨著經(jīng)濟的發(fā)展和時代的進步,國際之間的交流也日益密切,因而對大學(xué)生英語的綜合素質(zhì)提出了更高的要求,要求大學(xué)生對英語的語言文化有深入的了解,并能進行跨文化交際。國際間的交流不僅促進了各國發(fā)展,而且推動了大學(xué)英語跨文化教學(xué)模式的改革。
一、大學(xué)英語跨文化教學(xué)的研究現(xiàn)狀
1.大學(xué)英語跨文化教學(xué)研究的不平衡。大學(xué)英語是各個高校都開設(shè)的一門公共基礎(chǔ)課,然而相應(yīng)的核心期刊論文和著作的發(fā)表數(shù)量極少,平均僅為8.6篇和3.5部,與大學(xué)英語跨文化教學(xué)規(guī)模極不相稱。對大學(xué)英語跨文化教學(xué)的公共課研究論文、著作較多,而對大學(xué)英語的專業(yè)課程教學(xué)研究較少,其相關(guān)研究文獻僅為公共課英語的四分之一。另外,對大學(xué)英語跨文化教學(xué)的研究有結(jié)構(gòu)和層次上的不平衡性,不僅英語核心期刊研究數(shù)量分布不均衡,而且期刊論文都均為非必修內(nèi)容,導(dǎo)致大學(xué)英語跨文化教學(xué)課程結(jié)構(gòu)不盡合理,影響了大學(xué)英語跨文化教學(xué)研究的進展。
2.大學(xué)英語跨文化教學(xué)研究的跨越性弱。近年來,大學(xué)英語跨文化教學(xué)模式引進了外國的研究成果,開闊了研究的視野,拓寬了研究的思路,促進了大學(xué)英語跨文化教學(xué)研究的發(fā)展,但依然存在不足。中國提倡走出去、引進來,忽略了自主創(chuàng)新和自主研發(fā)能力的發(fā)揮,期刊論文多數(shù)是模仿、修改、完善,缺乏本土文化的介入,有待創(chuàng)新。
3.大學(xué)英語跨文化教學(xué)研究缺少合作。隨著各門學(xué)科的不斷深入和細(xì)化,大學(xué)英語跨文化教學(xué)研究出現(xiàn)了應(yīng)接不暇的尷尬局面。學(xué)科交叉越來越成為一種熱門趨勢,教育學(xué)、心理學(xué)、社會學(xué)、語言學(xué)、傳播學(xué)等學(xué)科互相交叉,因此對大學(xué)英語跨文化教學(xué)的研究也應(yīng)根據(jù)社會發(fā)展的需要做出調(diào)整,以便從全面的研究中發(fā)現(xiàn)優(yōu)質(zhì)教學(xué)模式的端倪。目前,各個分支學(xué)科只知道閉門造車,缺乏學(xué)科之間的交流和探討,導(dǎo)致研究深度不夠,研究成果有失偏頗。由此看來,各位學(xué)術(shù)界同仁應(yīng)攜手并肩作戰(zhàn),努力形成合力和影響力,才能使研究成果有所突破,在學(xué)術(shù)界獨樹一幟。
4.大學(xué)英語跨文化教學(xué)研究缺乏轉(zhuǎn)化。教育科研人員對大學(xué)英語跨文化教學(xué)的研究成果日益增多,但缺乏系統(tǒng)地轉(zhuǎn)換。調(diào)查研究數(shù)成果呈現(xiàn)以下模式:多為抽象概念和理論,少有定量研究;多為外國文化研究,少有中外對比和中國本土特色文化研究;多為靜態(tài)闡述,少有動態(tài)跟蹤分析;多為機械借鑒,少有本土創(chuàng)造;多為專一、孤立鉆研,少有綜合、交叉復(fù)本。此外,研究領(lǐng)域深度不夠,對跨文化教材和大綱、語言與文化的關(guān)系、測試與評價、實踐性與操作性等研究成果不明顯,很多研究成果也未付諸實踐,缺乏理論成果向?qū)嵺`的轉(zhuǎn)化。
二、大學(xué)英語跨文化教學(xué)的實踐模式
1.均衡語言與文化授課內(nèi)容。在傳統(tǒng)的教學(xué)模下,英語教師的授課模式以英語語言的學(xué)習(xí)為主,缺乏對外國文化知識的講授,這種現(xiàn)狀的出現(xiàn),源于教學(xué)大綱和考試形式的誤導(dǎo)。學(xué)生對英語的學(xué)習(xí)局限在對英語語言的聽說讀寫能力的訓(xùn)練,注重死記硬背,缺乏對外國文化的了解。殊不知,理解了的東西才更容易記憶,也更利于應(yīng)用,如果僅僅專注于英語的符號和字母,就會把鮮活的語言文化學(xué)死,不僅學(xué)生苦惱,老師也會頭疼。因此,教育改革應(yīng)靈活地涉及到英語文化背景,讓學(xué)生和教師都注重對英語本質(zhì)、根源的了解,知曉外國的思維方式和語言習(xí)慣,通過中英語言的對比學(xué)習(xí),更能深刻體會文化的魅力。
2.中西語言文化與思維方式的對比。當(dāng)今社會過分強調(diào)英語的重要性,導(dǎo)致中國學(xué)生忽視對本土語言的學(xué)習(xí),是一種社會畸形現(xiàn)象。大學(xué)生學(xué)好英語沒有問題,但為何不能在靈活運用母語的基礎(chǔ)之上,通過中西對比,較簡單、方便、快捷地學(xué)習(xí)英語呢,這可是扎實掌握一門語言的捷徑。大學(xué)生之所以認(rèn)為英語學(xué)習(xí)有難度,是因為缺乏對漢英語言的對比,如果能把中英文化融會貫通,會更利于進行跨文化交流與溝通。
3.融入英語新聞,接觸真切文化。大學(xué)生對英語的學(xué)習(xí)不能僅局限于書本知識,還應(yīng)尋找多種接觸真實英語的途徑,在實踐中加強英語語言與文化的學(xué)習(xí)和運用。英語新聞有廣泛性、趣味性、時效性等特點,因此大學(xué)生在閱讀英語新聞的同時,不僅學(xué)到了英語語言,還對英語文化和國際大事有了了解和掌握,既開闊了視野,也了解了國際發(fā)展動向,何樂而不為呢。此外,大學(xué)生還可以通過網(wǎng)絡(luò)資源拓展英語學(xué)習(xí)的途徑,增強英語語言能力,便于用英語進行溝通和交流。
總結(jié):大學(xué)英語跨文化教學(xué)是時展的必然趨勢,建構(gòu)教學(xué)結(jié)構(gòu)模式和實踐模式是跨文化教學(xué)和國家培養(yǎng)人才的必經(jīng)之路,因此應(yīng)構(gòu)建新的教學(xué)模式和理念,完善跨文化教學(xué)方法與策略,促進大學(xué)英語跨文化教學(xué)的可持續(xù)發(fā)展。同時,大學(xué)生應(yīng)善于利用網(wǎng)絡(luò)英語資源,拓展英語知識的深廣度,緊跟英語跨文化交流的時尚,深入研究英語學(xué)習(xí)的策略,提升自身實力。
一、“失語癥”與跨文化交際
2000年10月《光明日報》載文《中國文化失語:我國英語教學(xué)的缺陷》,其中報道:“由于社會語言學(xué)、文化語言學(xué)、語用學(xué)與跨文化交流等學(xué)科的興起與發(fā)展,外語教學(xué)‘不僅僅是語言教學(xué),而且應(yīng)該包括文化教學(xué)’這一理念,已逐步成為我國外語界的共識。加大外語教學(xué)的文化含量,已成為我國外語教學(xué)特別是英語教學(xué)改革的一個重要方面,這是非常值得歡迎與肯定的。然而,縱觀我國多層次英語教學(xué),在增大文化含量上卻有著一種共通的片面性,即僅僅加強了對英語世界的物質(zhì)文化、制度習(xí)俗文化和各層面精神文化內(nèi)容的介紹,而對于作為交際主體一方的文化背景—中國文化之英語表達,基本上仍處于忽視狀態(tài)。”迄今為止,我國學(xué)術(shù)界已有百余篇論文對這個問題從英語寫作、英漢互譯、文化教育等方面進行了分析討論,論述了“中國文化失語”的危險,但從跨文化視角對高職專業(yè)學(xué)生進行實證研究尚屬空白。本文采用問卷調(diào)查形式,結(jié)合(大學(xué)英語課程教學(xué)要求》(2004)(以下簡稱《要求>),從跨文化視角對高職專業(yè)學(xué)生使用英語表達中國文化的“失語”現(xiàn)象及必須采取的對策進行分析、探討。
“失語癥”( aphasia )一詞源自希臘語a(not)和phanai ( to speak ),意即“不能說話”,原意指由于大腦損傷使患者無法用語言表達自己思想的現(xiàn)象。為了幫助病人恢復(fù)健康,人們展開深人研究,試圖了解人類的語言生理機能?,F(xiàn)在“失語癥”已經(jīng)突破了醫(yī)學(xué)界限,產(chǎn)生了更多的引申含義,可用來描述生活中形形的語言及理論“遺失”現(xiàn)象,如:“中國文論失語現(xiàn)象”、“漢語失語現(xiàn)象”等。本文所指的中國文化“失語”是中澳合作高職專業(yè)英語學(xué)習(xí)者在跨文化交際中無法用英語對中國文化相關(guān)內(nèi)容進行表達的現(xiàn)象。
跨文化交際是指與來自不同國家、具有不同文化背景的人們之間交際的過程。社會語言學(xué)家D.Hymes在20世紀(jì)?0年代就提出交際能力學(xué)說,他認(rèn)為“語言能力是交際能力的一部分,交際能力由四個部分組成”,即:形式是否可能;實際履行是否可行;根據(jù)上下文是否恰當(dāng);實際上是否完成。即“什么時候,什么場合講什么話,以及對誰講與怎樣講(Who speak what to whom
and when)的能力”。其基本特征是來自不同文化背景的人在互動的過程中進行交際、互通信息、交流情感。如果交流的一方完全放棄他所代表的文化身份和文化內(nèi)涵,這必然會影響到交際的必要性和交際過程的互動性。后人不斷完善發(fā)展交際能力學(xué)說,概括起來包括下列五方面的內(nèi)容:語言—指掌握語法知識;功能—指運用聽、說、讀、寫四方面的能力;語境—選擇與所處語境相適宜的話語;交際者之間的關(guān)系—根據(jù)對方的身份、地位、社會場合,說出合乎自己身份的話語;社會文化知識。這其中后三個方面綜合起來就是一點—語言得體性。交際能力培養(yǎng)的目的是使學(xué)習(xí)者在與對方交流中,根據(jù)話題、語境、文化背景講出得體、恰當(dāng)?shù)脑挕?/p>
二、調(diào)查的實施
(一)調(diào)查對象
本次調(diào)查于2008年10月在上海市某高校中澳合作高職四個專業(yè)的2008級(一年級),2007級(二年級)和2006級(三年級)部分學(xué)生中隨機進行。他們大多學(xué)習(xí)了十年以上的英語,人學(xué)后一、二年級的英語聽說課由澳大利亞外教,授課,專業(yè)基礎(chǔ)課由中方教師采用雙語授課,。自第四學(xué)期開始的專業(yè)課全部由外教授課。大多數(shù)學(xué)生已經(jīng)形成了自己的學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)積極性較高、動力較大、投人較多,英語表達能力處于上升期,對其進行調(diào)查具有一定的代表性。此外,集中的上課時間保證了問卷的正常發(fā)放與回收。
(二)研究目的
在英語學(xué)習(xí)過程中,如果過于重視母語文化的負(fù)遷移作用而淡化其重要性有可能導(dǎo)致交際失敗。因此,本課題試圖調(diào)查受試者對中國文化的英語表達能力、在英語學(xué)習(xí)中的文化意識和對中國文化的態(tài)度。
(三)研究的問題
本次調(diào)研主要研究:(1)中國文化英語表達能力是否欠缺;(2)中國文化知識及英語文化知識是否平衡;(3)中國文化失語癥的表現(xiàn)如何。
(四)研究工具
調(diào)查分別采用問卷調(diào)查和測試形式進行。問卷主要是采用了選擇題的形式,了解學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中的文化意識和對中國文化的態(tài)度,由與他們學(xué)習(xí)和生活密切聯(lián)系的詞如=校生、補考、減負(fù)、戶口簿以及中國傳統(tǒng)節(jié)日如春節(jié)、元宵節(jié)、端午節(jié)、清明節(jié)、中秋節(jié)和重陽節(jié)共10個組成,要求學(xué)生寫出英文表述,每個1分。這些詞和節(jié)日名稱具有濃郁的中國文化特征,其名稱翻譯的準(zhǔn)確性能夠在一定程度上體現(xiàn)他們對于中國文化的了解程度及英文表達能力。調(diào)查利用課外時間隨機發(fā)放問卷在規(guī)定時間內(nèi)完成,現(xiàn)場獨立作答。共發(fā)放問卷318份,其中一年級70份(2個班),二年級123份(4個班),三年級125份(4個班)。為確保問卷的有效性,測試部分要求用英語閉卷獨立完成。最后全部回收且有效。
三、結(jié)果分析與討論
由表1可知,首先,作為中國傳統(tǒng)文化代表的一些重要節(jié)日名稱的英語表達對于高職學(xué)生難度較大。在六大傳統(tǒng)節(jié)日的名稱英譯中僅“春節(jié)’,和“端午節(jié)”兩個節(jié)日的正確率超過一了半數(shù)。“重陽節(jié)”的英譯正確率最低,反映了很多學(xué)生熱衷于過“洋節(jié)”,甚至不知道該節(jié)日的存在。從整體看,學(xué)生對于中國傳統(tǒng)節(jié)日的英文表達能力非常薄弱。其次,出乎意料的是,總體上二年級明顯優(yōu)于一年級和三年級,究其原因主要是經(jīng)過了兩年的大學(xué)英語學(xué)習(xí),以及外教的英語聽說課訓(xùn)練,使他們的英語表達能力有明顯提高。而一年級學(xué)生由于是第一學(xué)期,在英語詞匯和表達方面有待提高;三年級學(xué)生由于進人了緊張的專業(yè)課學(xué)習(xí)階段,雖然也經(jīng)過了和二年級相同的英語學(xué)習(xí)階段,但遺忘的較多。調(diào)查中反映出來的學(xué)生用英語表達中國文化能力的欠缺,說明“中國文化在大學(xué)英語教學(xué)中受到了明顯的忽視”,反映了英語教學(xué)中存在的問題。雖然二年級與一年級相比,正確表達中國文化的能力在逐步提高,但總的來看,所有受試者該項能力都相對較弱。交流是學(xué)習(xí)語言的主要目的,交流本身是雙向而不是單向的,交流的進行意味著吸納和傳播兩者不可或缺。跨文化交流是雙向的交流,從宏觀上說,決不是一方向另一方“一邊倒”式的學(xué)習(xí)。因此,在英語語言知識掌握牢固的同時,應(yīng)該提高用英語表達本土文化的能力。
問卷由對英語學(xué)習(xí)的目的、英語教學(xué)中文化教學(xué)的看法、教材的選擇、課外閱讀的內(nèi)容、對跨文化交際的理解及與外教交往時的困難等六個方面的20個選項組成.注重了解學(xué)生的文化意識和對中西文化的態(tài)度。調(diào)查表明,三個年級中雖然有32.2%的受試者認(rèn)為自己學(xué)習(xí)英語的目的是滿足跨文化交際的需要,但存在著對跨文化交流的片面理解。39.1%的人認(rèn)為缺乏對對方文化的了解是造成與外國朋友交流困難的原因,只有11%的人認(rèn)為對雙方文化了解有助于跨文化交流。問卷還反映受試者雖有一定的中國文化意識,但不能將兩種文化平等對待。43%的受試者認(rèn)為英語學(xué)習(xí)過程中應(yīng)注意吸收目的語和本族語的文化知識,34%的人承認(rèn)缺乏用目的語(英語)表達我國傳統(tǒng)文化的能力,但58%的學(xué)生認(rèn)為英語應(yīng)按照目的語的語用規(guī)則;39.2%的人認(rèn)為要接受外來語語言與文化就必須盡力減少本族文化的影響;30%的人認(rèn)為英語教材應(yīng)體現(xiàn)目的語文化,而只有9.1%的人認(rèn)為應(yīng)體現(xiàn)本土文化;37%的人認(rèn)為英語閱讀應(yīng)以介紹目的語文化為主,7.9%的人認(rèn)為應(yīng)以母語文化為主。由此可以看出,認(rèn)為目的語文化優(yōu)于本族語文化觀點的大有人在。這不利于培養(yǎng)學(xué)生的愛國熱情,不利于把博大精深的中國文化向世界傳播,不利于中國走向世界。
結(jié)合測試和問卷的結(jié)果可以看出,英語學(xué)習(xí)者確實存在著中國文化失語現(xiàn)象及對中國文化用英語表達的欠缺。由于外語教育中的文化教學(xué)長期以來被片面理解為目的語文化的導(dǎo)入,目的語文化幾乎被看作是文化教學(xué)的全部內(nèi)容。課文所選內(nèi)容多從國外報刊,雜志摘錄,語言中處處透著英美國家的文化氣息。學(xué)習(xí)者平時幾乎沒有接觸有關(guān)英文版的中國文化介紹,很少有人閱讀本國出版的英文書刊,欣賞英譯中國文學(xué)作品。教師在課堂上也主要講解西方文化,母語文化未引起足夠的重視,甚至完全被忽略。長此以往,學(xué)生會逐漸喪失立足于本土文化的不斷自我發(fā)展的跨文化交際能力,一旦進人真正的跨文化交流環(huán)境,自然出現(xiàn)文化失語現(xiàn)象。
四、對策
(一)改革英語應(yīng)試教育,轉(zhuǎn)變思想觀念
測試是教學(xué)的重要環(huán)節(jié),不但是對教學(xué)和學(xué)習(xí)的重要反饋,也是對教與學(xué)的暗示和“反撥”。重視技能測試的同時加強知識型課程的測試,就會強化知識型課程的教與學(xué)。如果把《要求腳和原《大學(xué)英語教學(xué)大綱》(1999)(以下簡稱《大綱》)比較就會發(fā)現(xiàn),兩者的顯著不同除去在教學(xué)性質(zhì)和目標(biāo)中由“讀”是第一位,轉(zhuǎn)變?yōu)椤奥犝f”第一位,以及《要求》對大學(xué)英語教學(xué)做出明確定義,強調(diào)應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際3項內(nèi)容,教學(xué)理論的指導(dǎo)和多種教學(xué)模式和手段之外,《要求》還對統(tǒng)一的教學(xué)測試做作出了顯著修改,規(guī)定:“學(xué)校可以根據(jù)《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》中一般要求,較高要求或更高要求單獨命題組織考試,也可以實行地區(qū)或校際聯(lián)考,也可以參加全國統(tǒng)一考試?!?,這就打破了四、六級考試這一原來的統(tǒng)一考評標(biāo)準(zhǔn)。此舉對高校英語教學(xué)的發(fā)展具有重大的意義。然而,對四六級統(tǒng)考進行改革并不意味著這場討論的終結(jié),因為其意義并不限于這些統(tǒng)考。統(tǒng)考是一根高校英語教學(xué)測試的指揮棒,必然上行下效。所以,這場爭論揭示了這樣一個事實:中國的英語教學(xué)測試已經(jīng)走人迷途。我們必須轉(zhuǎn)變思想觀念,重新整理思路,重視對祖國文化的英語表達教學(xué),采取措施真正培養(yǎng)學(xué)生的語言應(yīng)用能力。
(二)提高英語教師的跨文化素養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識
隨著社會對外語運用能力的要求越來越高,外語教師承擔(dān)著語言教學(xué)與文化傳播的雙重任務(wù),肩負(fù)的責(zé)任也越來越大,社會和時代對教師的素質(zhì)提出了更高的要求。課堂教學(xué)一直是我國學(xué)生學(xué)習(xí)外語的主渠道,在英語教學(xué)中注人中國文化,教師不但應(yīng)有深厚的語言功底,還必須具備較高的文化素養(yǎng)和很強的跨文化意識。要求外語教師具備用英語傳播中國文化的能力,才能培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的敏感性,引導(dǎo)他們樹立文化交流的平等意識,培養(yǎng)他們對外來文化的寬容態(tài)度,以使他們在日后的外事交流中不辱使命。為此,英語教師只有不斷加強自身的業(yè)務(wù)學(xué)習(xí),提高自己的人文素養(yǎng)和跨文化交流意識,才能擔(dān)負(fù)起這一重任。
(三)增設(shè)“中國文化”課程,調(diào)整教材內(nèi)容
誠然,以英語文化為背景的學(xué)習(xí)材料對學(xué)生掌握純正外語大有裨益。但是,多年來我們在外語教學(xué)內(nèi)容的安排上使中國文化空白的做法是短見的。我們學(xué)習(xí)外語的目的不僅僅是為了一味地吸收外來文化,也是為了傳播我們自己的文化。如果我們自己都不會用英語表達自己的文化,又何以讓世界了解中國,了解中國文化呢?有些學(xué)生英語知識相當(dāng)豐富,可以毫不費力地與外國人交談,然而,當(dāng)外國人要他們講述一些中國文化時,他們卻往往不知所措。一方面,可能是因為他們對自己的文化知之甚少;另一方面,是因為他們不知道如何用英語去表達自己的文化。
1、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的意義
語言是文化不可分割的一部分,語言有豐富的文化內(nèi)涵。文化是“特定社會中成員所擁有的信仰、思想方式、風(fēng)俗習(xí)慣、行為方式、社會習(xí)慣等的總和”。英語教學(xué)的根本目的就是為了與不同文化背景的人進行交流,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,有利于學(xué)生進行跨文化交流。中學(xué)英語新課標(biāo)指出,接觸和了解英語國家的文化有利于對英語的理解和使用,有利于加深對本國文化的理解與認(rèn)識,有利于培養(yǎng)世界意識,有利于形成跨文化交際能力。學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),不是靠單純灌輸語法知識的傳統(tǒng)外語教學(xué)模式就能有效開展的。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點和認(rèn)知能力。逐步擴展文化知識的內(nèi)容和范圍。教學(xué)中涉及的有關(guān)英語國家的文化知識應(yīng)與學(xué)生的日常生活、知識結(jié)構(gòu)和認(rèn)知水平等密切相關(guān),并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語文化的興趣。要擴大學(xué)生接觸異國文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展他們的跨文化交際能力打下良好的基礎(chǔ)。
2、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識的相關(guān)策略
2.1 在詞匯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識
詞匯中蘊含的豐富的文化內(nèi)涵,因此,在英語詞匯教學(xué)過程中,教師不僅要教會學(xué)生英語詞匯的正確讀音和本義,還應(yīng)著重接受所教詞匯的文化意義,讓學(xué)生充分掌握英語詞匯與漢語詞匯的不對應(yīng)文化現(xiàn)象,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。例如,“紅色”在我們漢語文化中象征“歡樂、吉祥、喜慶、熱烈”,是一個褒義詞,然而在英語文化中“red”卻與“危險、暴力、流血”相聯(lián)系。教師在詞匯教學(xué)中應(yīng)當(dāng)充分挖掘英語詞匯的文化內(nèi)涵,并進行歸納、總結(jié)、對比,找出這些英語詞匯與漢語含義有別的特殊文化意義,在課堂上給予充分講解。同時,在學(xué)到蘊含著成語,諺語及其典故的英語詞匯時,應(yīng)不失時機地將其介紹給學(xué)生,豐富學(xué)生的跨文化學(xué)識,同時教會學(xué)生運用這些詞句的場合,使學(xué)生能夠正確使用。
2.2 在閱讀教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識
閱讀是人們獲取信息的重要手段,是初中學(xué)生了解外語國家的政治、經(jīng)濟、歷史、宗教、風(fēng)土人情渠道,也是英語學(xué)習(xí)的重要任務(wù)和重要的手段。在教學(xué)過程中,初中英語教師不僅要給學(xué)生介紹閱讀材料中的文化背景知識,還應(yīng)對那些學(xué)生較為困惑不易理解的語言材料之外的文化因素有所涉獵。讓學(xué)生更好地了解該國的文化與本國文化的差異。只有這樣,學(xué)生才能從大量的語言材料中看到語言與文化的密切關(guān)系,從而加深對英語民族文化與本民族文化的了解,有效培養(yǎng)自身的跨文化意識,從而提高語言的交際能力。初中英語教師在講授某篇新課時,首先可以對該課文的相關(guān)背景進行詳細(xì)介紹,由此導(dǎo)入新課,為增加教學(xué)的趣味性,激發(fā)學(xué)生的興趣,教師可以運用多媒體輔助教學(xué)導(dǎo)入新課,將生動活潑的影響材料呈現(xiàn)給學(xué)生。激活學(xué)生的背景知識。然后,教師與學(xué)生共同閱讀。讓師生都參與到閱讀中來,互相提問和解答,在問答中,教師應(yīng)對中西方文化有差異的地方增強敏感度,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題并解決問題,以加深對閱讀材料的理解,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。閱讀教學(xué)中,加強對英語語篇思維模式的介紹。例如,許多英文文章語篇的基本特征是:先概括,后細(xì)節(jié),先開門見山畝明論點,然后逐步進行論述,層次分明,組織嚴(yán)密。環(huán)環(huán)相扣,而許多中文的段落思維模式一般沒有這么開門見山的。教師分析中英文的語篇模式差異,不僅提高了學(xué)生的英語閱讀能力。還有助于培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力。課后教師還可以印發(fā)幾篇相關(guān)的文章讓學(xué)生閱讀,達到鞏固知識的目的。
2.3 在口語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識
英語教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生運用英語進行交際的能力,口語是學(xué)生進行文化交流的基礎(chǔ)。在初中英語口語教學(xué)中,教師應(yīng)首先要求學(xué)生掌握語言知識,并運用語言清楚地表達自身的思想意識,在使用英語進行口語對話時,應(yīng)教會學(xué)生考慮到自身扮演的角色。綜合自己的社會地位和所在語境,從對話者的反應(yīng)判斷出是否使用了恰當(dāng)?shù)恼Z言。并努力使受話人明白并接受自身表達的意思,只有這樣才能有效培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,教師在讓學(xué)生說之前要告知其對話發(fā)生的相關(guān)背景。以及英美文化背景下的相關(guān)語用策略,讓他們了解該說什么,該怎么說。例如,西方人將年齡、身高、體重和收入等個人問題視為隱私,教師告知學(xué)生這是應(yīng)當(dāng)避而不談的話題。教師可以將談話禁忌歸納為四個詞:I,WARM,where,meal。其中I代表income,W代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。就是跨文化交流過程中,不問對方收入、體重、年齡、宗教信仰、婚姻狀況,這樣有助于學(xué)生更容易掌握與英語國家人士交談的禁忌。初中英語教師可在課堂上,安排學(xué)生進行即興表演對話。構(gòu)建真實的口語交流氛圍,創(chuàng)設(shè)各種語言場景,把抽象的文化與語言緊密結(jié)合起來,讓學(xué)生身臨其境,在實踐中體驗、感悟跨文化交流的魅力,使學(xué)生學(xué)會站在別人的角度去思考并進行口語交流,在真實的英語語境中進行對話,還可以在課外開設(shè)英語角活動,舉辦英語演講比賽等活動,給學(xué)生創(chuàng)設(shè)良好的口語環(huán)境。使學(xué)生在頻繁地口語鍛煉中培養(yǎng)自身的跨文化意識。
總之,只有在教學(xué)過程中,注重對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),才能提高學(xué)生跨文化交際能力,促進學(xué)生學(xué)習(xí)英語的激情。初中英語教師可從詞匯教學(xué),閱讀教學(xué)和口語教學(xué)三個方面,加強學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),使學(xué)生真正熟練、準(zhǔn)確地掌握英語口頭或書面交際能力,提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。
參考文獻:
[1]英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實驗稿)[Z],北京師范失學(xué)出版社,2001.
關(guān)鍵詞:翻譯 文化 民俗詞匯
一、前言:文化、語言和翻譯。
隨著全球經(jīng)濟的發(fā)展,越來越多的人開始認(rèn)識到文化全球化的時代已經(jīng)來臨。文化全球化是經(jīng)濟全球化的直接后果。在文化全球化的背景下,各種文化的共存。如果我們要保持我們的文化與其他文化的獨特性,它有一個新的需求,那就是我們必須加強與其他國家之間的交流,尤其是文化交流。而翻譯則是跨文化交際中的一個重要的工具。
過去的翻譯研究一直強調(diào)在語言分析和文本的對比研究,但缺少文化因素。隨著世界經(jīng)濟和文化交流的迅速發(fā)展,越來越多的翻譯人士開始走向跨文化研究,越來越多的學(xué)者開始重視文化交流的意義。近年來,翻譯研究的重心已經(jīng)從語言的遷移轉(zhuǎn)變?yōu)槲幕慕涣鳎g一直被看作是一個強大的跨文化交際的工具,成為文化和文學(xué)交流的一種手段,翻譯的深層活動是一種文化交流。因此研究文化問題,促進跨文化交際翻譯是必須的、重要的。
二、全球化時代的中國民俗詞語翻譯的重要性。
民俗,即民間風(fēng)俗,指一個國家或民族中廣大民眾所創(chuàng)造、享用和傳承的生活文化。民俗一旦形成,就成為規(guī)范人們的行為、語言和心理的一種基本力量,同時也是民眾習(xí)得、傳承和積累文化創(chuàng)造成果的一種重要方式。
中國民俗文化來源于千百年來中華民族的文化探索和傳承,其博大精深的內(nèi)涵構(gòu)成中華民族特色文化的精髓,為增強中華民族的凝聚力、外延力發(fā)揮著十分重要的作用。可是縱觀中國翻譯史,無論是東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯還是至“五四”的西學(xué)翻譯,都是以外譯漢為主的。在中外文化交流中,“引進”占據(jù)了絕對的強勢,而輸出明顯處于弱勢。這與中國這一文化大國的地位是不相稱的,與中華民族偉大復(fù)興、不斷發(fā)展強盛的追求是不相稱的,而關(guān)于富有中國特色的民俗文化的翻譯更是鳳毛麟角。直到今天,尚無一部專門的漢英或英漢中國民俗文化辭典問世就是一個典型的例證。因此,在中外文化交流日益頻繁的今天,我們應(yīng)有意識地實現(xiàn)翻譯工作重心的調(diào)整,在兼顧“輸出”與“引進”平衡的同時,側(cè)重向外國傳播中華文化,特別是具有中華民族特色的民俗文化。因為中華民族特色文化是中華民族之所以是中華民族的精神所在。只有這樣,才能使中華文化在全球化時代保持其固有的文化身份和特征,使我們的民族特色不至于淹沒在文化全球化的大海之中。
三、中國民俗詞匯翻譯的困難性。
我們知道,翻譯不僅僅是語言的轉(zhuǎn)換,也是文化轉(zhuǎn)移。因此,如何克服文化障礙,把源語言的信息傳遞到目標(biāo)語言已成為翻譯的中心問題之一。由于特殊的生活環(huán)境,不同的,風(fēng)俗習(xí)慣,生活方式,價值觀,審美觀,等等,每個民族都有其獨特的文化特征的沉積在漫長的歷史發(fā)展。這些獨特的文化特征是傳達文化負(fù)載詞在文學(xué)作品中的反映。我們中國的文化也有我們獨特的文化負(fù)載詞或者我們可以說,中國民俗詞匯。因此,語言與文化關(guān)系密切,要求譯者在翻譯過程中應(yīng)重視中國民間文化信息方面的研究。由于一些獨特的目標(biāo)語讀者可能難以理解的,如何翻譯好這些中國民俗詞匯是翻譯的一個重要目標(biāo),這對于文學(xué)作品的翻譯尤其如此。
我國傳統(tǒng)的民俗文化,是在漫長的社會歷史發(fā)展進程中,伴隨著游牧、農(nóng)耕的生產(chǎn)生活方式逐漸形成和發(fā)展的,民俗傳承主要是依靠口耳相傳的人際傳播。在經(jīng)濟、政治、文化日益全球化的今天,傳統(tǒng)的生產(chǎn)生活方式及與之相適應(yīng)的環(huán)境發(fā)生變遷,以及大眾傳播媒介的日益豐富,使得傳統(tǒng)意義上單純依靠人際傳播的民俗文化的發(fā)展和傳承面臨新的問題和挑戰(zhàn)。因此,我們應(yīng)更加關(guān)注民俗文化的傳播過程,運用大眾傳播媒介為民俗傳播服務(wù),使民俗傳播取得更好的效果。
下面是有關(guān)中華民俗詞匯的誤譯案例分析。前面是字面意義上的轉(zhuǎn)換,后面是內(nèi)涵意義上的轉(zhuǎn)換。
年飯 the meal on the eve of the Spring Festival / family reunion meal on the eve of the Spring Festival
紅包 red bag,red packet,red paper / envelope with gift money
紙錢 paper money,paper coins / ghost money
唐裝 dresses of the Tang Dynasty / traditional Chinese garments
王八 tortoise / turtle cuckold
龍鳳帖 dragon and phoenix card / marriage certificate
黃道 yellow way / lucky days
黑道 black way/ unlucky days
拜天地 kowtow to Heaven and Earth / perform the marriage ceremony
從以上例句來看,如果按照字面意思來翻,目的語讀者會不知所云,而根據(jù)內(nèi)涵翻譯,他們才會充分理解。奈達(1993:110)曾指出:要真正出色地做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語言甚至更為重要,因為詞匯只有運用在特定的文化中才具有意義。
四、結(jié)語。
任何語言都是與本語言所根植的文化密不可分的。而詞匯,作為語言中最敏感、最重要、最基本的組成部分負(fù)載著該語言的文化。中國民俗文化是博大精深的中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分,許多民俗文化詞匯在某種程度上都具有濃厚的文化色彩,是中國文化個性的體現(xiàn)。由于不同的地理環(huán)境、意識形態(tài)、工作和生活方式、價值觀、,風(fēng)俗習(xí)慣等,各民族在漫長的歷史進程中形成了各具特色的民族文化,產(chǎn)生了大量的民俗文化負(fù)載詞匯,給當(dāng)今更加廣泛、深入的國際跨文化交流帶來障礙,如何在漢英翻譯中保持其獨特性,做到文化的“全真?zhèn)髡妗保钦Z際翻譯中的難中之難。
所以為了幫助更多的外國人了解中國文化,增長其見識,我們應(yīng)該多加練習(xí),根據(jù)具體情況靈活恰當(dāng)?shù)倪x擇不同的翻譯策略,努力地譯出忠實通順、優(yōu)雅的譯文。這對弘揚中華文化,增進民族間的交流,具有深遠意義。(作者單位:西安科技大學(xué)人文與外國語學(xué)院)
基金項目:西安科技大學(xué)培育基金項目論文
項目名稱:從Nida的功能對等看中國民俗詞匯的翻譯(以魯迅小說選為例)
參考文獻:
[1]Nida,Eugene.A.(1993),Language,Culture and Translating,Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.
隨著經(jīng)濟全球化和科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展,在多元文化不斷融合的背景下,跨文化交際能力已成為時展的突出特點和迫切需求,是當(dāng)代人必備的交際素質(zhì)。作為人類文化最高體現(xiàn)和重要結(jié)晶的城市,尤其是作為國家創(chuàng)新型試點的沿海城市,唐山市居民的跨文化交際能力培養(yǎng)和提高勢在必行??缥幕浑H是指在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語言(母語或目的語)進行的口語交際。能夠擁有和你不同語言文化背景的人進行正常有效溝通的能力就是跨文化交際能力,通俗來說就是如果你和外國人打交道,應(yīng)該注意什么問題,應(yīng)該如何得體地去交流??缥幕浑H能力由交際能力和跨文化能力兩部分構(gòu)成:交際能力包括語言能力、語用能力和策略能力,跨文化能力包括對語言的敏感性、文化差異的寬容性和交際行為的靈活性。
跨文化交際能力研究尤其是非語言專業(yè)學(xué)習(xí)者的跨文化措施研究,得到了國內(nèi)外專家學(xué)者的普遍關(guān)注,進行了諸多嘗試并取得了一定的成效。國外學(xué)者注重跨文化能力的研究――研究對象多樣化、研究層次深度化,從 Thomas在應(yīng)用語言學(xué)雜志上發(fā)表了關(guān)于跨文化語用失誤的文章,掀起了語用失誤與跨文化研究的浪潮、 Furstenberg提出以網(wǎng)絡(luò)為媒介的文化學(xué)習(xí)對跨文化交際能力具有積極功效、O’Dowd指出集態(tài)度、知識、技能為一體的電子郵件方式進行跨文化交流等研究。國內(nèi)學(xué)者專注于跨文化交際能力研究,重點研究跨文化教育的發(fā)展――探討如何提高跨文化交際意識和口語、寫作方面跨文化交際能力培養(yǎng),如張紅玲提出的跨文化交際能力培養(yǎng)模式特別是寫作交流項研究、寧天舒進行書面語和口語一體化的聊天室會話分析研究、趙輝關(guān)于涉外行業(yè)國際工程技術(shù)人員跨文化交際意識的培養(yǎng)研究等。但現(xiàn)有跨文化交際研究尚存在有待改進之處,如研究對象范圍狹窄,跨文化交際能力測評效度不夠,實證性研究缺乏等,尤其是基于創(chuàng)新型城市建設(shè)和社會發(fā)展的居民跨文化交際能力培養(yǎng)研究較少,處于經(jīng)驗摸索階段,此方面的研究和實踐存在廣闊的探索空間。
唐山作為京津唐城市產(chǎn)業(yè)群和環(huán)渤海經(jīng)濟圈的核心城市之一,大力實施國際化發(fā)展戰(zhàn)略以促進城市的轉(zhuǎn)型升級和區(qū)域特色化發(fā)展。本文基于唐山創(chuàng)新型城市建設(shè)發(fā)展的社會文化需求,借鑒國內(nèi)外跨文化交際能力培養(yǎng)的先進經(jīng)驗,以建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論為指導(dǎo),利用云技術(shù)的網(wǎng)絡(luò)信息優(yōu)勢,整合學(xué)校、政府、企業(yè)和國際合作力量等多方優(yōu)質(zhì)資源,進行城市居民跨文化交際能力的培養(yǎng)研究。從宏觀上提出政府相關(guān)職能部門加大調(diào)控力度,對于居民跨文化交際能力良好風(fēng)氣的形成給予政策和資金的雙向支持,以提升居民跨文化交際能力,促進創(chuàng)新型城市建設(shè)的快速發(fā)展。從微觀上探討基于云技術(shù)的居民構(gòu)建跨文化交際自主學(xué)習(xí)模式、交互式協(xié)作學(xué)習(xí)等方面的對策。
一、政府相關(guān)部門加大宣傳、引導(dǎo)、督促、監(jiān)管力度,微觀上居民重視自身跨文化交際能力培養(yǎng)并積極參與。政府相關(guān)部門可以志愿者行動和有償服務(wù)形式招募 IT行業(yè)高技能人才和跨文化交際能力強的外語人才構(gòu)建云技術(shù)的跨文化學(xué)習(xí)交流網(wǎng)站、進行在線答疑輔導(dǎo),同時通過報刊、電視、電臺、網(wǎng)絡(luò)等多種媒介加大宣傳和監(jiān)測評價力度。
二、構(gòu)建居民自主學(xué)習(xí)模式。利用已有的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站和針對城市居民不同水平及需求運用云技術(shù)自主開發(fā)的中外文化學(xué)習(xí)網(wǎng)站,拓展文化知識、增強文化素養(yǎng)、提高跨文化交際意識。城市居民可以自身的水平和經(jīng)驗在網(wǎng)絡(luò)上選取相關(guān)的內(nèi)容進行自主學(xué)習(xí)和在線交流活動,如學(xué)習(xí)圣誕專題晚會、體態(tài)語言的差異和禁忌語等相關(guān)內(nèi)容,以達到強化文化差異敏感度、提高跨文化交際能力的目標(biāo)。
三、創(chuàng)設(shè)真實的語言情景。利用云技術(shù)豐富的網(wǎng)絡(luò)資源為居民提供真實的文化信息輸入如音像、影視資料,并為居民提供可參與的國際合作項目,生動地展示英語國家的文化歷史和風(fēng)土人情,營造跨文化交際的氛圍,促使其直觀地感受并體驗文化魅力。因為語言離不開文化,文化依靠語言,語言的學(xué)習(xí)最終以語用為目的,就必然通曉目的語的文化內(nèi)涵,跨文化交際能力需要在地道的目的語的環(huán)境下進行磨練與升華。