首頁 > 優(yōu)秀范文 > 林業(yè)技師畢業(yè)論文
時間:2022-03-29 20:31:56
序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗,特別為您篩選了11篇林業(yè)技師畢業(yè)論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識!
中圖分類號:G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A?搖 文章編號:1674-9324(2014)02-0202-02
土壤與肥料作為農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的基本生產(chǎn)資料,其重要性是顯而易見的,土壤也是人類賴以生存的重要自然資源,如何在農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中合理利用土壤和科學(xué)施肥,保障農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的可持續(xù)發(fā)展越來越引起人們的關(guān)注[1]。因此,《土壤肥料學(xué)》是包括園藝學(xué)專業(yè)在內(nèi)的植物生產(chǎn)類專業(yè)的重要專業(yè)基礎(chǔ)課。而園藝專業(yè)學(xué)生不管是花卉、蔬菜、果樹等方向,都要求學(xué)生理論聯(lián)系實際,達(dá)到園藝作物生產(chǎn)高產(chǎn)、穩(wěn)產(chǎn)、優(yōu)質(zhì)的目標(biāo),而土壤與肥料是至關(guān)重要的基礎(chǔ)知識[2]。因此,園藝專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)《土壤肥料學(xué)》要結(jié)合專業(yè)實際情況,重點要學(xué)會認(rèn)土、評土、用土、改土的方法和措施,掌握植物營養(yǎng)的基本知識和主要肥料的性質(zhì)及科學(xué)施用方法。
上海應(yīng)用技術(shù)學(xué)院2008年開始招收園藝專業(yè)本科,每年1-2個班。作為一個地方二本院校,上海應(yīng)用技術(shù)學(xué)院的定位和特色在于培養(yǎng)一線工程師為主的應(yīng)用型本科人才。園藝專業(yè)則相應(yīng)要培養(yǎng)具有較強(qiáng)實踐能力,能較快適應(yīng)并服務(wù)園藝生產(chǎn)一線的技術(shù)管理人才。而隨著國際交流的日益增多,國內(nèi)園藝企業(yè)與國外企業(yè)合作,外資企業(yè)也大量進(jìn)入中國,這些企業(yè)對就業(yè)人員的英語素質(zhì)有較高要求。因此,雙語教學(xué)是培養(yǎng)既有豐富專業(yè)知識,又有較高外語水平的復(fù)合型一線園藝技術(shù)人才的有效途徑,有利于提高學(xué)生的就業(yè)能力。我校自2010年開始,進(jìn)行《土壤肥料學(xué)》課程的雙語教學(xué)實踐,為更好地促進(jìn)教學(xué)效果,對三年的實踐經(jīng)驗和存在的問題進(jìn)行總結(jié)和反思。
一、教材、參考書選擇和教學(xué)內(nèi)容調(diào)整
教材是課程教學(xué)的載體,是學(xué)生獲取專業(yè)知識的重要源泉,教材的選擇要堅持適用性原則。在雙語教學(xué)中,一般采用國外原版教材,優(yōu)秀的英文教材可以指導(dǎo)學(xué)生正確使用專業(yè)詞匯,充分把握專業(yè)教學(xué)思路[3]。然而,國外原版教材引進(jìn)成本過高,我們選定高等教育出版社出版的Soil Fertility and Fertilizers:An Introduction to Nutrient Management(7th Edition)影印版《土壤肥力與肥料:養(yǎng)分管理導(dǎo)論(第7版)》作為配套英語教材。該教材經(jīng)過多次修改再版,內(nèi)容新穎,結(jié)構(gòu)合理,深入淺出,英文語句也自然易懂,十分適合。同時,我們以高等教育出版社出版的《土壤肥料學(xué)通論》作為中文教材,該教材簡明扼要,內(nèi)容全面,使用效果良好。然而,英文教材的內(nèi)容及結(jié)構(gòu)編排與中文教材差異較大。英文教材重點在于土壤肥力和養(yǎng)分管理,中文教材出現(xiàn)的土壤的基本物質(zhì)組成、我國的主要土壤類型及其分布、農(nóng)田土壤生態(tài)與保護(hù)等方面內(nèi)容較少。就園藝專業(yè)而言,目的是讓學(xué)生在園藝生產(chǎn)中能夠更好利用土壤、科學(xué)施用肥料進(jìn)行栽培管理,英文教材的內(nèi)容編排更加適用。但基于二本地方應(yīng)用型本科院校的學(xué)生英語基礎(chǔ)相對較差且差異較大,難以直接采用全英文教材。我們在征訂教材前對學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查,僅有34%的同學(xué)愿意購買英文教材,采用英文為主的教學(xué)。因此,我們?nèi)砸灾形慕滩臑橹鹘虒W(xué),英文教材自愿購買,教學(xué)內(nèi)容也以中文教材為主。為適應(yīng)園藝專業(yè)特點,拓寬學(xué)生知識面,我們還選擇了《Plant Nutrition of Greenhouse Crops》(Springer,2009年出版),《Fundamentals of Soil Science》(JOHN WILEY & SONS 出版,第8版),兩本書籍供學(xué)生選讀,而這兩本書可以通過學(xué)校圖書館獲得電子版,不增加學(xué)生的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。
在教學(xué)內(nèi)容方面,盡量緊扣園藝生產(chǎn)實際,以園藝作物替代教材中大田作物的相關(guān)案例和圖表。如在植物營養(yǎng)學(xué)內(nèi)容中,各元素的失調(diào)癥舉例說明時,全部以蔬菜、花卉、果樹等園藝作物的圖片形象展示,加強(qiáng)學(xué)生的專業(yè)結(jié)合,取得很好的效果。
二、課內(nèi)實驗的雙語教學(xué)
《土壤肥料學(xué)》是一門應(yīng)用性、實踐性較強(qiáng)的課程,實驗教學(xué)是整個教學(xué)過程的一個重要環(huán)節(jié),實驗教學(xué)水平的高低直接影響學(xué)生的專業(yè)素質(zhì)[4]。針對園藝專業(yè)特點和實驗室實際情況制定實驗教學(xué)大綱,開設(shè)了土壤顆粒分析、土壤容重和孔隙度測定、土壤pH和電導(dǎo)率測定、土壤有機(jī)質(zhì)測定、土壤水解氮、有效磷、速效鉀含量測定、有機(jī)肥消化和總氮測定共8個實驗。在中文實驗指導(dǎo)書的基礎(chǔ)上,我參考了METHODS IN AGRICULTURAL CHEMICAL ANALYSIS——A Practical Handbook(CABI Publishing)一書,編寫了英文的實驗指導(dǎo)書供學(xué)生參考。由于實驗原理和操作步驟所用英文語句相對簡單,容易理解,學(xué)生接受度較高。通過中英文對照,學(xué)生能夠掌握一些基本術(shù)語及分析測試步驟的英文表達(dá)方式,提高了學(xué)生的實驗興趣。同時,鼓勵學(xué)生使用英語撰寫實驗報告,這對學(xué)生撰寫畢業(yè)論文英文摘要和一些考研的學(xué)生今后進(jìn)行科研論文寫作有較大幫助。
三、教學(xué)措施和教學(xué)效果的思考
由于本課程在大學(xué)第二學(xué)期或第三學(xué)期開設(shè),地方二本院校學(xué)生英語成績良莠不齊,開課時通過大學(xué)英語四級的只有25%左右,難以開展英文授課。我們在上課前進(jìn)行問卷調(diào)查,只有38%的同學(xué)愿意采用英文授課為主的方式。即使在一些211重點農(nóng)業(yè)院校,也是基本通過四級英語考試的學(xué)生選修雙語教學(xué)課程,英語基礎(chǔ)相對較好,在采用英文講課和英文板書時,也發(fā)現(xiàn)效果不理想,學(xué)生掌握的專業(yè)詞匯還沒有達(dá)到聽課的水平,只能采用循序漸進(jìn)的教學(xué)形式,在講授不同的教學(xué)內(nèi)容時采用不同的語言[5]。而作為非農(nóng)業(yè)地方院校,涉農(nóng)專業(yè)少,必修《土壤肥料學(xué)》課程的學(xué)生人數(shù)有限,無法開展根據(jù)學(xué)生英語水平進(jìn)行中文教學(xué)和雙語教學(xué)分班??紤]到雙語教學(xué)的主要目標(biāo)應(yīng)是學(xué)生掌握專業(yè)知識,使學(xué)生掌握英語專業(yè)術(shù)語,具有專業(yè)閱讀、理解與交流能力[6]。因此,我們以中文授課為主,在幻燈片中將重要術(shù)語用中英文雙語解釋,對于案例中出現(xiàn)的圖表,全部引用英文原圖出現(xiàn)于幻燈片,配以中文分析講解。對常用專業(yè)詞匯,在授課中不斷提及,以達(dá)到讓學(xué)生加深理解和記憶的目的。通過教學(xué)形式的改變,學(xué)生在雙語教學(xué)中的負(fù)擔(dān)雖然有所增加,但提高了學(xué)習(xí)積極性,避免了雙語教學(xué)過程中學(xué)生因英語理解能力不夠而出現(xiàn)變?yōu)橐詫W(xué)習(xí)英語為主,卻忽視了對本專業(yè)知識的理解而本末倒置的情況,收到了良好的教學(xué)效果。在課件制作時重點考慮如何引導(dǎo)學(xué)生主動學(xué)習(xí)、培養(yǎng)學(xué)生分析問題、解決問題的能力,采用眾多的彩色圖片、數(shù)據(jù)圖表吸引學(xué)生的注意力,結(jié)合當(dāng)前的一些生產(chǎn)實際和科研進(jìn)展,引入大量圖表數(shù)據(jù)進(jìn)行分析講解,避免照本宣科的理論教學(xué),使課堂氣氛活躍起來,提高教學(xué)效果。
對雙語教學(xué)的考試方式也進(jìn)行了改革,考卷采用中英文結(jié)合的形式,主要是名詞解釋部分直接使用英語術(shù)語,考查學(xué)生專業(yè)詞匯的掌握情況,其余題目仍以中文形式。對于二本地方院校學(xué)生來說,學(xué)習(xí)和掌握學(xué)科專業(yè)知識仍是第一位的。
為進(jìn)一步提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高教學(xué)效果,引導(dǎo)有興趣的學(xué)生參與科研,我鼓勵學(xué)生申請一些與土壤肥料相關(guān)的大學(xué)生科技創(chuàng)新項目,在項目申請和參與教師科研過程中,鼓勵他們閱讀一些科技文獻(xiàn),對學(xué)生理解不了的地方,進(jìn)行課外一對一輔導(dǎo),提升他們的外語文獻(xiàn)閱讀能力和專業(yè)外語的學(xué)習(xí)興趣。同時,借助網(wǎng)絡(luò),建立聊天群等,及時利用網(wǎng)絡(luò)通訊工具掌握學(xué)生的學(xué)習(xí)動向,對學(xué)生及時答疑,共享一些電子版英文書籍和科技論文等,提高教學(xué)效果。
綜合而言,對于地方應(yīng)用型本科院校而言,本科學(xué)生今后從事科研工作的相對較少,《土壤肥料學(xué)》的教學(xué)目標(biāo)是提高學(xué)生的應(yīng)用和實踐能力為主,雙語教學(xué)僅僅是實現(xiàn)這一目標(biāo)的一個手段。在開展雙語教學(xué)之前,必須要對學(xué)生的英語水平、對英語授課的接受度等方面進(jìn)行調(diào)研,采用循序漸進(jìn)、難易適中的雙語教學(xué)方法,避免學(xué)生聽不懂或跟不上教師授課的節(jié)奏,挫傷學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,造成專業(yè)知識沒有理解,英語水平也沒有提高的局面。老師和學(xué)生都應(yīng)牢記土壤肥料學(xué)的專業(yè)知識是學(xué)習(xí)的重點,英語只是幫助更好掌握這些專業(yè)知識的工具,這樣才能避免本末倒置,學(xué)生在理解和掌握土壤肥料學(xué)知識的基礎(chǔ)上掌握一些英語專業(yè)詞匯,在今后工作中能夠在涉及專業(yè)的外文資料或國際交流中應(yīng)用,這樣就達(dá)到了雙語教學(xué)的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]沈其榮.土壤肥料學(xué)通論[M].北京:高等教育出版社,2010.
[2]劉軼飛,韓曉日.園藝專業(yè)土壤肥料學(xué)課程的教學(xué)體會[J].中國科技信息,2012,(17):146-147.
[3]王海燕,劉玲,孫向陽,查同剛.“土壤學(xué)”雙語教學(xué)的研究與實踐[J].中國林業(yè)教育,2013,31(03):42-45.
[4]常連生,韓志卿,張電學(xué),朱曉萍.《土壤肥料學(xué)》實驗課程教學(xué)改革初探[J].河北科技師范學(xué)院學(xué)報,2007,21(04):66-69.