韩国激情一区二区高清在线,亚洲中文字幕网址在线,九色在线精品视频,久久深夜福利亚洲网站

    <object id="jtoc7"><button id="jtoc7"></button></object>

      <object id="jtoc7"></object>

      期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學(xué)術(shù) 出書 購物車

      首頁 > 優(yōu)秀范文 > 護理英語論文

      護理英語論文樣例十一篇

      時間:2022-02-27 12:43:21

      序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗,特別為您篩選了11篇護理英語論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識!

      護理英語論文

      篇1

      1.1一般資料

      將本院2013年5月-2014年3月收治的120例骨科患者隨機分為對照組(60例)和試驗組(60例),該120例骨科患者中,包括骨折患者,顱骨牽引,頸椎術(shù),骨髓炎,脊椎術(shù)等多種情況,所有患者的年齡范圍為18~65歲。其中,試驗組中,男38例,女22例,年齡為34~75歲,平均年齡為(46.2±10.9)歲;對照組中,男35例,女25例,年齡為36~72歲,平均年齡為(45.8±11.2)歲。兩組在年齡、文化程度、性別等方面均無統(tǒng)計學(xué)差異(P>0.05),具有可比性。

      1.2方法

      兩組患者分別采用不同的護理方法后,分析比較兩組患者的術(shù)后臨床效果,如術(shù)后疼痛感、并發(fā)癥發(fā)生率等。

      1.2.1對照組

      謹遵醫(yī)囑,進行常規(guī)的藥物或手術(shù)治療后,實施傳統(tǒng)的護理措施。

      1.2.2試驗組

      在常規(guī)的藥物或手術(shù)治療后,采取舒適護理,方法如下。⑴心理護理:患者常常表現(xiàn)出焦慮與無助,情緒波動較大,依賴性強。由于行動不便,社交活動減少,生活單調(diào)乏味,漸漸對治療失去信心,拒絕與人傾訴,甚至有抑郁自殺的傾向。針對上述問題,對患者進行心理護理很有必要。①對患者因疼痛或不適而發(fā)出的哭泣、、抱怨等,需給予細心的安慰。了解各個患者的具體情況,有計劃的對骨科疾病的病因,發(fā)展,治療,恢復(fù)過程進行講解,幫助患者建立正確的觀念,消除患者對疾病的恐懼。適時用保證、指導(dǎo)、鼓勵等方式為患者提供精神上的支柱,使消極心理得到改善,樹立信心。②及時與患者家屬進行溝通,了解他們的困惑和需求,通過雙方共同努力,積極配合,為患者制定詳細的護理計劃,并督促家屬給與物質(zhì)支持和精神激勵。⑵飲食舒適護理:對于骨科患者,往往行動不便,缺乏鍛煉,常有便秘或尿路感染等并發(fā)癥的發(fā)生。我們應(yīng)該幫助或者督促患者定期排便,因此科學(xué)的飲食護理是避免上述并發(fā)癥發(fā)生的關(guān)鍵。首先,在飲食上增加飲水量,多食用流體食物;其次,增加膳食纖維食物的食用;同時配合適量的水果,提高維生素的攝入量,保持營養(yǎng)均衡。并指導(dǎo)患者及其家屬每天進行定量的腹部按摩活動,以便促進胃腸蠕動,養(yǎng)成每日排便的習(xí)慣,盡量避免上述并發(fā)癥的發(fā)生。⑶日常舒適護理:在舒緩期,患者疼痛感較輕,可以每天進行適當(dāng)?shù)膽敉饣顒?展開簡單的康復(fù)訓(xùn)練。通過伸張、散步,有效的緩解關(guān)節(jié)壓力,保持其靈活性,不僅能減輕疼痛,防止麻木,還能舒緩患者心情,釋放壓力。根據(jù)不同的身體狀況,應(yīng)針對性的制定訓(xùn)練計劃,對于身體素質(zhì)較好的患者,可以在午后進行40min左右的日光浴,增強免疫力;對于行動方便的患者,可增加有氧運動,促進呼吸系統(tǒng)更新,增加肺活量。

      1.3評價指標比較

      兩組患者治療后的疼痛感、并發(fā)癥發(fā)生率、護理滿意度。疼痛標準:采用等級評定法進行疼痛程度的比較分析。0級:無疼痛,I級:輕微疼痛,II級:中度疼痛,III級:重度疼痛,IV級:極度疼痛。滿意度評價:3個等級分別為不滿意、基本滿意、滿意。

      1.4統(tǒng)計學(xué)方法

      采用SPSS17.0統(tǒng)計學(xué)軟件處理數(shù)據(jù),結(jié)果以(n,%)表示,用t檢驗,P

      2結(jié)果

      兩組骨科患者術(shù)后疼痛感比較采取舒適護理的試驗組患者的術(shù)后疼痛感明顯低于對照組,差異顯著(P

      篇2

      1.2方法:對照組給予手術(shù)室常規(guī)護理,護理內(nèi)容包括環(huán)境、飲食、心理、術(shù)后康復(fù)等方面。試驗組應(yīng)用循證護理的概念和步驟,制定針對性的整體護理措施。主要包括:①術(shù)前護理。加強對患者的訪視頻率,多與患者溝通,認真傾聽患者訴求,建立信任關(guān)系;針對不同患者的文化知識背景,將手術(shù)室環(huán)境、手術(shù)過程、手術(shù)時間向患者進行講解;針對患者術(shù)前出現(xiàn)的焦慮、不安、恐懼等不良情緒及時進行心理疏導(dǎo),消除負面情緒。②術(shù)前準備。核查患者術(shù)前用藥情況,幫助醫(yī)師對患者身體狀況進行檢查;告知患者術(shù)前注意事項,是否進食進水;根據(jù)患者手術(shù)范圍做好術(shù)前皮膚的清潔消毒;開始手術(shù)前為患者建立靜脈通路,以保障麻醉、輸血、補充電解質(zhì)和給藥需要,嚴密監(jiān)控術(shù)中患者生命體征變化。③術(shù)中護理。保持手術(shù)室安靜、整潔,空氣新鮮;做好手術(shù)室的消毒滅菌工作,嚴格保持手術(shù)室無菌;根據(jù)患者情況時刻調(diào)整輸液和輸血速度;輔助麻醉師和手術(shù)醫(yī)師的工作;保證手術(shù)器械無菌,保證術(shù)野清潔、清晰。④術(shù)后護理。防止引流管脫落,保持引流管暢通;幫助患者保持正確,防止切口破裂或者發(fā)生感染;給予飲食指導(dǎo),術(shù)后早期應(yīng)禁食,嚴禁禁食易致腹脹的食物,以高纖維、高蛋白食物為宜;鼓勵患者盡早進行下床活動和進行功能康復(fù)訓(xùn)練。⑤出院指導(dǎo)。建立患者院外護理檔案,告知患者出院后的注意事項以及復(fù)診時間,定時進行隨訪以督促患者按時按量服藥和了解患者預(yù)后。出院后隨訪6個月后,比較兩組患者和家屬對護理質(zhì)量的滿意度。

      1.3統(tǒng)計學(xué)方法:使用SPSS17.0對各項資料進行統(tǒng)計、分析,以P<0.05為差異有統(tǒng)計學(xué)意義。

      2結(jié)果

      試驗組患者和家屬對護理質(zhì)量非常滿意48例(占70.59%),滿意17例(占25.00%),一般2例(占2.94%),不滿意1例(占1.47%),整體滿意度為95.59%;對照組患者和家屬對護理質(zhì)量非常滿意36例(占52.94%),滿意21例(占30.88%),一般7例(占10.29%),不滿意4例(占5.89%),整體滿意度為83.82%。試驗組患者和家屬的滿意度顯著優(yōu)于對照組,差異有統(tǒng)計學(xué)意義(P<0.05)。

      篇3

          1.采用開放式教學(xué)

          “開放式教學(xué)”就是通過創(chuàng)造一個開放式空間,調(diào)動學(xué)生的積極性,充分發(fā)揮學(xué)生譯者的主體性,讓他們充分發(fā)揮他們的主觀能動性,用平等的心態(tài)來對待,培養(yǎng)出自己的思維能力,形成有自己風(fēng)格的翻譯特性。

          2.實現(xiàn)譯者身份的動態(tài)轉(zhuǎn)換

          身份的動態(tài)轉(zhuǎn)換,就是指在翻譯過程中,譯者始終保持三重身份:讀者,譯者和作者。通過身份的動態(tài)轉(zhuǎn)換,了解原來文本要表達的特定內(nèi)涵,通過自己詳細認真的分析,實現(xiàn)原文和譯文之間的對比參照,從而更好地進行商務(wù)英語的翻譯工作。但從實際情況看來,學(xué)生們在閱讀過翻譯文本后,便按照自己的想法進行翻譯,摒棄了原文部分的意義和內(nèi)涵。而這種情況產(chǎn)生的根源還是在于學(xué)生缺乏對譯者身份循環(huán)變化的認識。對于這種問題,教師們應(yīng)該更多的鼓勵學(xué)生拿出自己的主觀能動性,去查找、去翻閱與此有關(guān)的材料,并結(jié)合譯文的行文情境仔細品味,另外,學(xué)生對原文自由的語言特點、交際目的、文化背景等方面進行深入細致的研究,通過讀后譯與前譯的翻譯文本進行對比,實現(xiàn)譯本與原本之間相互聯(lián)系,相互協(xié)調(diào)。長此以往,譯者身份在不停地角色變換中,得到更多提高和知識積累,形成了具有個人特色的商務(wù)英語譯者。

      篇4

      因此,亟待臨床護理管理者對護理人文關(guān)懷進行理論探索和循證實踐,著力培育臨床護理人員人文關(guān)懷的服務(wù)思想和理念,努力推出一系列護理人文實踐的舉措,積極構(gòu)建人文關(guān)懷式護理服務(wù)的軟環(huán)境,從而使病人對護理服務(wù)的滿意度得到整體的提升。

      2人文關(guān)懷的主要概念及若干理論

      所謂人文,廣義上講是指與人類社會有直接關(guān)系的文化,狹義上通常包括文學(xué)、藝術(shù)、法律、哲學(xué)、歷史等相關(guān)學(xué)科的知識群。護理人文關(guān)懷思想的核心是“以人為本”,是科學(xué)加藝術(shù)層面之上的護理“靈性”[1]。這種“靈性”是一種護理文化,一種充滿人性關(guān)愛和藝術(shù)特質(zhì)的護理人文思想和理念。通過近年來的理論探索,我們發(fā)現(xiàn)下列理論與之緊密相關(guān)。

      2.1護理人文精神

      人文精神是人類文化所體現(xiàn)的最根本精神。它形成于歐洲文藝復(fù)興時期,是建立在人性論、人文主義倡導(dǎo)的個性解放、個人自由思想和關(guān)心人、尊重人、以人為中心的世界觀基礎(chǔ)上的,并隨著社會和經(jīng)濟的發(fā)展,在高科技時代不斷融入人類所有文化精神(包括科學(xué)精神、倫理精神、藝術(shù)精神)而逐漸成熟起來。人文精神的基礎(chǔ)在于人道的培養(yǎng)。在臨床護理中所涉及的人道包括:尊重病人的生命;公正對待病人等。

      護理實踐中的人文精神集中體現(xiàn)在護士對病人的生命與健康、權(quán)利和需求、人格和尊嚴的關(guān)心和照護。這主要通過護理的軟硬環(huán)境所需的人性關(guān)懷氛圍及護士個人的素養(yǎng)和品格來體現(xiàn),這是一種對護理真善美追求過程的認識和情感,也是一種實踐人性化、人道主義護理服務(wù)的行為和規(guī)范。這與我們現(xiàn)今所倡導(dǎo)的“以人為本”的整體護理理念顯示了高度的一致性。因此,有專家稱“人文精神是整體護理的理論和導(dǎo)向,是整體護理的內(nèi)在動力,而整體護理則是人文精神的具體實踐和應(yīng)用?!?/p>

      2.2護理“靈性”和照護(NursingspiritandCaring)

      專家將護理定義為“是兩個主體的互動,這兩個主體一方是具有特殊需要的病人,另一方是能提供協(xié)助、滿足需要的護士。護理的目標是使病人不但‘活得好’(well-being)而且‘活得更豐富’(more-being),使他在健康-疾病及生存-臨終的人類情境中,保持高品質(zhì)的存有”(Paterson&Zderad1976)。[1]

      Malison(1993)認為“關(guān)懷照護是一種能量,個案能從中感受到被愛,而有助于其健康的促進,病情的復(fù)原,或安詳?shù)倪~向死亡?!蔽覀冋J為這種能量來自于整體護理的理念以及在此基礎(chǔ)上的人文關(guān)懷行為。

      2.3人群往來性“雙線學(xué)說”[3]

      行為科學(xué)家雷蒙·鮑爾(RaymondBauer)在關(guān)于“社會意見交通”(Socialcommunication)的研究中指出:行為科學(xué)家已經(jīng)逐漸了解了“往來性(transactional)”的作用。雖然有時候反向的影響并不一定具有什么力量,可卻絕不完全是“單線”的。在通常情況下,正常人對他的環(huán)境都不會消極,而會積極面對,因此,任何形式的影響,都是一種有來有往的“雙線”過程,由此可引申為護患關(guān)系的雙向作用以及護理照護過程中須被引起高度關(guān)注的“你-我的人際關(guān)系(I-Yourela-tionship)”。如果護理人員能夠體悟“雙線”的涵義,體驗到自己作為一個人的意義感,從而從病人的角度去探討他的內(nèi)心世界,將在協(xié)助病人與護士建立“你-我關(guān)系”的經(jīng)驗中獲得滿足,護士的生命也籍此深度的交流和“共情”而愈來愈豐富。

      2.4護患影響力交感[3]

      行為科學(xué)家指出“參與”(participation)是一種管理技術(shù),它的價值不僅是因為人們都喜歡自己有機會參加對自己有所影響的決策,更在于有了“參與”之后,可以發(fā)生“影響力的交感”。“影響力交感”即一方通過影響力感召另一方,使之產(chǎn)生積極的行動。如護理人員對病人施行健康指導(dǎo),病人及時地重述,反復(fù)咨詢,主動參與,并發(fā)生健康行為的改變。護士給予病人的這種影響如同是“腎上腺素引發(fā)交感神經(jīng)興奮”的藥理作用一樣,引起病人“面色潮紅、心跳加快、口干舌燥”,因此被譽為“護-患影響力交感”。這種特殊的護患關(guān)系能夠促進護患人際軟環(huán)境的整體和諧,尤其在護患關(guān)系建立的過程中及健康交流中起到核心作用。

      3護士人文關(guān)懷素養(yǎng)和信念的培育

      護士人文關(guān)懷素養(yǎng)的形成非一日之功,而需相應(yīng)的文化積淀、理念熏陶和經(jīng)驗積累的過程,人文素質(zhì)教育的目的是培養(yǎng)人文精神,其教育過程就是育人的過程。

      3.1構(gòu)建與時俱進的護理團隊文化

      護理學(xué)被認為是最具人文精神傳統(tǒng)的學(xué)科,護理是最富人情味的職業(yè),它關(guān)注的是在病痛中掙扎的、最需要關(guān)懷和幫助的人,因此護士被譽為“關(guān)愛之士”。為了進一步激發(fā)護理人員愛崗敬業(yè)的工作熱誠和情感,同時提升護士崇尚“人文關(guān)懷”的價值觀和信念,有必要構(gòu)建充滿關(guān)愛的護理團隊文化,進而形成團隊整體的凝聚力和向心力。

      3.2建立人文關(guān)懷的共同愿景

      共同愿景指可以凝聚團隊上下意志力,透過組織共識,大家努力方向一致,個人樂于奉獻,為組織目標奮斗。籍此目標,某“三甲”醫(yī)院護理部在護士長的任期目標責(zé)任書中,將“每月推出一項護理人文舉措”作為其中一項考核指標。此外,結(jié)合護理“三基”理論和技能的考核以及實習(xí)護生的帶教、護理科研等循證實踐,將護理人文關(guān)懷建設(shè)作為醫(yī)院全體護理人員創(chuàng)建現(xiàn)代化醫(yī)院護理服務(wù)品牌的共同愿景,從而成為該院護理團隊的共同信念和內(nèi)在凝聚力量。

      3.3組織人文關(guān)懷理論的系統(tǒng)培訓(xùn)

      通過對醫(yī)院316名專業(yè)護士原有人文教育背景的調(diào)研和評估,某“三甲”醫(yī)院護理部科學(xué)設(shè)計安排了涵蓋人性關(guān)愛、護理哲學(xué)理論及運用、人際溝通、護理美學(xué)、護患健康交流、臨床路徑與個案護理、整體護理知識的臨床應(yīng)用、顧客服務(wù)質(zhì)量等護理人文關(guān)懷所必需的基礎(chǔ)理論和知識點的系列講座,同時還針對各級護理人員特殊的崗位進行專題培訓(xùn),如“門急診病人的護理人文關(guān)懷”、“神經(jīng)外科、血液科病人的人文關(guān)懷”等。

      3.4注重人文關(guān)懷思想與實踐的相結(jié)合

      由于護理工作是一項實踐性很強的工作,人文關(guān)懷思想只有與實踐緊密結(jié)合,在護理服務(wù)中呈現(xiàn)高品質(zhì),方能體現(xiàn)護理人文關(guān)懷的真正價值。護士服務(wù)的對象是人,護士與病人之間往往有很多的接觸,例如派發(fā)藥物、生活照料、傷口護理等等。在這些過程中護士并非簡單地去完成某些例行工作或程序,而是要確切地去了解病人的需要,并讓他們得到所需要的關(guān)懷。所以護士實在需要來到病人的床邊,借著細心的聆聽,了解他們的感受和需要并做出響應(yīng)。

      4護理人文關(guān)懷在實踐中的嘗試

      護理人文關(guān)懷并非說教使然,而應(yīng)與護理實踐的具體步驟緊密結(jié)合,只有緊貼臨床實踐,切實體現(xiàn)在病人身上,才是真正意義上的人文關(guān)懷。兩年來,我們做了如下實踐嘗試。

      4.1構(gòu)建人文關(guān)懷的“傳遞鏈”

      護理管理層的人文關(guān)懷理念對全院護士人文關(guān)懷氛圍的形成至關(guān)重要,我們的宗旨是:護理部主任率先垂范,以真誠和愛心關(guān)懷每一位下屬和病人,科護士長、護士長則將這種關(guān)懷傳遞給每一位護士姐妹,而護士們則將所感受到的關(guān)愛轉(zhuǎn)達給身邊的每一位護理對象及合作伙伴,甚至每一位護生,我們將這種“愛的傳遞”形式稱之為“關(guān)愛傳遞鏈”,籍此形成院內(nèi)護理人文關(guān)懷的良好人際氛圍。

      4.2注重護理服務(wù)環(huán)境建設(shè)

      4.2.1強化護理服務(wù)的“硬環(huán)境”建設(shè)

      營造溫馨祥和的病房物態(tài)環(huán)境。春節(jié)期間,護士為了讓住院病人也能感受到節(jié)日喜慶的氣氛,許多病房都進行了溫馨的布置,平安結(jié)、千紙鶴傳遞著護士對病人的祝福。在清晨、午餐時間和臨睡前定時播放背景音樂和護患之聲廣播,增進護患溝通。

      4.2.2著力護理服務(wù)的“軟環(huán)境”建設(shè)

      “軟服務(wù)”的內(nèi)涵較廣,“五星級”是服務(wù)品質(zhì)的至高境界,也是集“物態(tài)-意態(tài)文化”完美集合的人文服務(wù)最佳環(huán)境。我們嘗試將護士送往“五星級酒店”培訓(xùn),體會顧客感受,感悟人文真諦,提升服務(wù)品質(zhì)。病人入院介紹導(dǎo)入“相見歡”,貼近病人,增加親情。同時舉辦溫馨服務(wù)工程和溫馨天使評選,弘揚南丁格爾精神,營造溫馨服務(wù)氛圍,激勵先進,鼓舞士氣。

      4.3嘗試護理人文關(guān)懷理論與實踐的結(jié)合與創(chuàng)新

      4.3.1呼喚式護理的探索與研究

      基于香港著名節(jié)目主持劉海若車禍后呼喚式護理的成功經(jīng)驗,自2003年始,我院腦外科兩個病區(qū)護理團隊聯(lián)合立項院課題:呼喚式護理為主的綜合干預(yù)對昏迷病人促醒作用的研究[4],迄今已較成功地進行了40例病人的臨床實驗過程,嘗試在常規(guī)藥物治療的基礎(chǔ)上,采用音樂呼喚、皮膚觸摸(溫水泡足和按摩)、操作中隨時呼喚以及其他輔助刺激(針灸等)的方法綜合促醒,結(jié)果:治療組在語言功能和生活質(zhì)量的GOS評分明顯優(yōu)于對照組(P<0.05)。

      4.3.2開展“關(guān)愛病人,從聆聽開始”的心理溝通

      為進一步培養(yǎng)護士與病人的溝通能力,通過聆聽取得病人的充分信任和支持,及時有效地發(fā)現(xiàn)病人潛在的生理、心理、社會、文化等方面的問題,分別在眼科、心內(nèi)科、老年病科、腫瘤科以及血液科病房開展床位護士與病人“預(yù)約聆聽”心理溝通項目,取得較為圓滿的效果。

      4.3.3臨床安寧照護的質(zhì)性研究

      篇5

      2營養(yǎng)干預(yù)方法

      2.1合理的控制總的熱量以維持標準的體重

      糖尿病患者在恢復(fù)的期間所攝入總的熱量最好是達到或者是維持理想的體重為最佳。降低總的熱量能有效的降低體重之后改善患者的血糖值,降低胰島素的抵抗。通常理想的體重使用簡單的公式進行計算,即:理想體重(kg)=身高(cm)-105。針對糖尿病患者每天能量的供應(yīng)應(yīng)該結(jié)合患者的提醒、體力活動、病情的恢復(fù)情況等進行計算。從而做到個體化的治療。

      2.2要平衡膳食

      在中國居民的膳食指南中,平衡膳食是核心,同時還是對糖尿病進行營養(yǎng)治療的基礎(chǔ)。針對糖尿病患者的膳食要多樣化,即要營養(yǎng)還要合理。糖尿病患者每天應(yīng)該均勻的攝入蔬菜、水果、谷薯類、魚、禽、蛋、乳等食物,不能偏食。在搭配食物方面應(yīng)該做到:主食以粗細搭配,副食要以葷素搭配;第一,我國膳食中主要是以碳水化合物為主要來源,占總熱能的50%~55%,那么糖尿病患者應(yīng)該減少或者是禁忌單糖以及雙糖的攝入量。如若患者比較喜歡吃甜食,應(yīng)當(dāng)選食蛋白糖、甜菊糖、糖精等甜食品。第二,糖尿病患者很容易忽略脂肪,應(yīng)當(dāng)將體內(nèi)的飽和脂肪酸控制在10%左右,限制膽固醇的攝入量在300mg/d以下。如若患者的血清三酰甘油的水平升高,其降低的措施主要是包括:增加單不飽和脂肪酸,同時還要降低糖類的攝入,增加運動量,禁止飲酒。第三,攝入的蛋白質(zhì)要適量的選擇優(yōu)質(zhì)的,主要是以補充人體所需要的氨基酸。通常,正常人每天所需要的氨基酸量約為1g/(kg•d);若患者的腎臟功能為出現(xiàn)異常情況下可以考慮蛋白質(zhì)的攝入量不超過0.8g/(kg•d),一旦患者的GFR開始在下降,那么應(yīng)該限制蛋白質(zhì)的攝入量,最好是不要超過0.6g/(kg•d)。第四,要豐富糖尿病患者的膳食纖維、無機鹽以及維生素的量,患者要戒煙并限制飲酒量;由于膳食纖維能有效的降低血糖并且還能改善葡萄糖的耐量作用,每天所攝入的量為20~30g,同時還要補充B族維生素,其中包括VB12,能有效的改善患者的神經(jīng)癥狀;補充VE能有效的防止微血管發(fā)生病變。針對老年的糖尿病患者需要注重鈣的補充以便于防止出現(xiàn)骨質(zhì)疏松。在糖尿病患者治療和恢復(fù)的階段補充足夠的微量元素(鋅、鉻、錳等)。糖尿病患者在恢復(fù)期間尤其要避免飲酒、吸煙,因為飲酒可誘發(fā)高脂血癥、吸煙可誘發(fā)糖尿病心血管并發(fā)癥疾病。第五,患者要采用少食多餐的方式,每天最好5~6次,再根據(jù)實況適當(dāng)?shù)募硬停ㄖ饕菫榱朔€(wěn)定病情,特別是在睡覺之前加餐能有效的預(yù)防夜間低血糖的發(fā)生)。

      3結(jié)果

      本組的98例糖尿病患者在進行干預(yù)前后的各項生理指標比較,在干預(yù)之后患者的糖化血紅蛋白、三酰甘油的水平值明顯的下降,高密度脂蛋白膽固醇明顯的增加。其具有差異性的統(tǒng)計學(xué)意義((P<0.05)。

      4討論

      篇6

      1飲食護理

      提倡早期經(jīng)口進食。除嚴重嘔吐可暫禁4~6h其它患兒均可進食,過去提倡讓患兒根據(jù)不同情況禁食8~24h,以使消化道適當(dāng)休息。但我們在臨床工作中觀察到禁食患兒經(jīng)??摁[難以安靜,可能是由于饑餓所致。如果取消禁食,哺乳者照舊母乳喂養(yǎng),人工喂養(yǎng)者奶粉濃度較平時稀,已斷奶者可進食喂湯、稀飯,患兒較快安靜、腹瀉次數(shù)并未因此明顯增多。通過我們臨床觀察表明:早期進食者食欲恢復(fù)快、體力復(fù)員早、體重增長快,可大大縮短腹瀉后的康復(fù)時間。因此,積極宣傳早期進食的益處是腹瀉護理的一個重要內(nèi)容。

      2補充液體

      (觀察排尿的時間及尿量)小兒體內(nèi)含水量占體重的70%~75%,腎臟的功能還不健全,補液除掌握眾所周知的“先快后慢、先鹽后糖、見尿補鉀、見驚補鈣”外,還應(yīng)臨時調(diào)整,因人而異。如小嬰兒病情變化大,脫水和酸中毒的表現(xiàn)常不明顯,有可能出現(xiàn)補液不足。另一方面小嬰兒腎臟的濃縮和稀釋功能不成熟,補液過快或過多有可能出現(xiàn)水中毒,肺水腫和心力衰竭。因此,小嬰兒在補液過程中應(yīng)注意精神、吐瀉、尿量、四肢末梢循環(huán)情況,有無氣喘和水腫等,并根據(jù)病情及時調(diào)整治療方案。對合并肺炎、先天性心臟病或重癥營養(yǎng)不良的患兒,補液總量應(yīng)減少1/4~1/3,含鈉量也應(yīng)適當(dāng)減少,輸液速度不宜過快。

      3大便的觀察

      觀察大便性狀及氣味、次數(shù)和水分的多少,并作詳細的記錄。大便多泡沫表示發(fā)酵,有腐敗臭味表示蛋白質(zhì)消化不良,糞便上有油光表示脂肪消化不良。大便粘液較多呈蛋花樣,粘液較多,有腥臭味為大腸桿菌腸炎、輪狀病毒腸炎,多發(fā)生于秋季、冬初,大便為白色米湯樣或清水樣,粘液少、無臭味。膿血便多為沙門菌腸炎或菌痢。霉菌性腸炎大便則呈豆腐渣樣,色多為灰白。腹瀉并發(fā)腸套疊或用止瀉藥量過大,可能大便量突然減少。因此,對腹瀉突然停止的患兒應(yīng)嚴密觀察,注意有無嘔吐、腹脹、精神不好等表現(xiàn),及時報告醫(yī)生。

      4嘔吐的觀察

      篇7

      公示語是指在公共場所展示的一種特殊文體,具有特殊的交際功能,以及提供信息和完成指令的作用。其應(yīng)用范圍非常之廣,幾乎涉及到我們?nèi)粘I畹母鱾€方面,例如街頭的路牌、廣告牌、路標、商店招牌、警示語、宣傳語、商品說明書、旅游簡介等。作為一種交際工具,它用簡明易解的圖標或文字與圖標相結(jié)合的方式把必要的、有用的信息傳達給大眾。

      公示語具有指示、服務(wù)、禁止等三種基本的意義功能?,F(xiàn)在公共場所設(shè)置英漢雙語標志的城市越來越多,可是公示語誤譯、濫譯現(xiàn)象卻非常普遍, 部分公示語不但不能起到應(yīng)有的作用,還會誤導(dǎo)外國游客,甚至產(chǎn)生較為惡劣的社會影響,同時嚴重影響了城市形象。本文擬以互文性的視角分析公示語的翻譯問題,并歸納其錯誤產(chǎn)生的原因 。

      一、互文性理論概述

      任何特定文本,從表面上看似乎是自成一體,與其它文本毫無干系,但實際上都與某一文本有著一定的相關(guān)性,這種文本之間關(guān)聯(lián)的特性就是互文性。換句話說,任何文本總是暫時以強化我們所知道的各種文本的方式,或者是從側(cè)面聯(lián)系當(dāng)代其它文本的方式,向自己賴以生存的其它文本散播。[1]最先提出互文性(Intertextuality)概念的是法國后結(jié)構(gòu)主義文藝批評家朱麗亞·克里斯蒂娃(Julia Kristeva),她認為:“每一個文本都是由對其他文本的援引而構(gòu)成的‘鑲嵌圖案’(mosaic),每一個文本都是對其它文本的吸收和轉(zhuǎn)換?!被ノ男裕址Q“互文本性”,“文本間性”,或“文本互指性”,它強調(diào)文本的非確定性和非中心性,否定了作者和文本中心論,動搖了作者的主體性和文本的權(quán)威性,本身作為讀者的譯者根據(jù)不同的體系對文本進行翻譯或解碼,因此一個文本只有一種正確釋義的觀點消解了。[2]

      二、互文性與公示語翻譯

      翻譯過程不僅包含著語言之間、文本之間、意義之間的轉(zhuǎn)換,而且在此過程中諸多原文和諸多譯文還在更廣闊的時空進行著互相補充、互相指涉。[3]翻譯是一種語言向另一種語言的轉(zhuǎn)移,翻譯活動就是在融匯多種意義的文本網(wǎng)絡(luò)中進行語言轉(zhuǎn)換的過程。作者、譯者、讀者進行著跨越時空的對話和交流,形成一個選擇與吸收、創(chuàng)造與變異的互動過程,其間不斷出現(xiàn)某種意義的無限補充、替換、撒播、增殖,甚而不同程度的誤讀,形成互文性轉(zhuǎn)換活動。因此翻譯本身就是一種互文性活動。

      在翻譯活動中,譯者扮演著原文作者和譯文讀者之間的角色。首先,為了準確把握、闡釋原文文本,譯者必須考查原文文本在原語文化中的互文參照,即閱讀大量與作者的創(chuàng)作意圖、文本主題及內(nèi)涵有直接或間接關(guān)聯(lián)的先前文本,從而避免闡釋過程中可能出現(xiàn)的偏失和誤讀;另一方面,譯者又必須充分考慮處于異域文化體系中讀者的接受心理。一方面經(jīng)受著因原文文本意義的多元性而帶來的磨難,另一方面進行著與他文本或他譯者的相關(guān)模仿、關(guān)聯(lián)或暗合等行為。[4]

      與文學(xué)等體裁的文本的翻譯相比,互文性在公示語的漢英翻譯中體現(xiàn)得更加鮮明。因為公示語的閱讀對象是來華旅游、訪問、工作或經(jīng)商的外國朋友,公示語的漢英翻譯必然與文化息息相關(guān)。倘若把講英語國家的文化看成一個大文本,那么公示語的任何一個英譯本都要參照這個大文本。譬如,西方國家公示語語氣相對比較委婉、含蓄,而中國的有些公示語卻具有明顯的強制性,語氣生硬。因此,漢語公示語的英譯要充分考慮目的語國家人們的接受度。例如,“禁止吸煙”和“送客止步”常被譯為“No Smoking”,“Passengers only”。

      從微觀的角度看,英語國家經(jīng)濟發(fā)達,已經(jīng)有大量生動準確的公示語范本供我們參考與借用。 因此, 公示語漢英翻譯通??刹捎没刈g( Back Translation) 和借用( Borrowing )的方法。例如, “小心地滑”為“Caution!Wet Floor!”, “暫停使用”可借用 “Out of Service”、“Out of Use”或“Out of Order”。

      文本的相互聯(lián)系給翻譯帶來了雙重性,一方面在理解文本時能觸類旁通,借用乃至套用已有的表達方式,另一方面又增加了譯者的困難,因為與另外的文本發(fā)生聯(lián)系,需要譯者更高程度上的知識水平和背景知識。 尤其一些有中國特色或文化特色的標語、口號、簡介不能采用回譯或借用的翻譯方法, 譯者就要充分調(diào)動頭腦中已有的源語互文知識(主要是源語的文化內(nèi)涵) 和譯語互文知識,包括英語公示語的表達習(xí)慣及西方國家一系列的文化價值觀念,并且參照中國各大城市帶有濃厚文化色彩的前期公示語英譯文本。

      三、互文性視域下的公示語漢英翻譯實例分析

      筆者將從兩個方面探討公示語文本翻譯中的互文因素,即微觀互文性和宏觀互文性。微觀互文性可以看作是原文本中的某些詞句或段落的表達與另一個或一些文本中的相關(guān),即語言上的互文性;而宏觀互文性則是指原文本的整體的寫作方法與多個文本具有類似或相關(guān)的地方,即文化上的互文性。

      1、微觀互文性方面

      (1)譯名不統(tǒng)一。譯名不統(tǒng)一表明譯者在翻譯公示語時態(tài)度不嚴謹,同時對漢英兩種語言規(guī)則和翻譯規(guī)則的理解不夠深刻。例如“小心地滑”的翻譯就有三種形式,即 “XIAO XIN DI HUA” ,“Be Careful of Slide”和“Caution,Wet Floor!”。假如街道名或政府機構(gòu)名稱出現(xiàn)兩種以上的版本,那將給外國友人帶來很大不便。

      (2)拼寫混亂。頻頻出現(xiàn)的拼寫錯誤體現(xiàn)出譯者對英文書寫規(guī)范的不了解, 這主要體現(xiàn)在英文字母的大小寫及標點符號上。除此之外,某些部門機構(gòu)名稱直接被譯為拼音或者甚至中英混用。例如, 將“華彩創(chuàng)意圖文有限公司”直接譯成了拼音“HUACAI CHUANGYI TUWEN GONGSI”, 而“xx街道政務(wù)服務(wù)大廳”譯為“XX SUBDISTRICT ZHENGWU FUWU DATING”。這類錯誤可能不會引起很嚴重的誤解,但是他們不但給讀者留下了極為不好的印象,并極大的影響了公示語本應(yīng)達到的目的。以上標識牌最好譯為“Hua Cai Photo Workshop”和“District Office”。

      (3)語法錯誤。在公示語英譯本中,常出現(xiàn)一些語法錯語,如詞性混淆、名詞單復(fù)數(shù)不當(dāng)、冠詞遺漏、動詞形式錯誤等。譬如公園售票處常見提示語“1. 2 米以下兒童、現(xiàn)役軍人和殘疾人免費” 被誤譯為“Below 1. 2 m children,servicemen and the disabled free of charge”;“寵物禁入”被錯譯為“The pets forbids to go into”;“嚴禁酒后劃船”被譯作“Boating is prohibited drink ”。還有較長的一則標語“The water depth danger, refuses the sewer, refuses to splash water on each other, refuses the overstrength!”(水深危險,嚴禁下水,嚴禁打水仗,嚴禁超員?。髡Z“water”后面直接跟名詞“depth”充當(dāng)表語,而且該主語與其后的三個所謂謂語“refuses”均不能搭配,因為“refuse”的主語一定是人等具有主觀能動性的一方。較可取的譯文為“Caution! Deep Water! No Getting into Water! No Water Fighting! No Overloading while Boating!”譯者對英語語法規(guī)則和習(xí)慣表達認識不夠,往往就會受母語的負遷移影響,譯出的文本讓人瞠目結(jié)舌。

      (4)超額翻譯和欠額翻譯。英漢兩種語言語法、句法結(jié)構(gòu)等方面的差異難免造成超額和欠額翻譯。超額翻譯指原文中不存在的信息出現(xiàn)在譯文中; 欠額翻譯指譯者未完全傳達原文的信息、風(fēng)格和感彩。[5]

      例如,某廣場的“足下留情春意更濃”的英譯“If you don’t trample me,the spring feeling can be more intense.”,完全是對照漢語一字一詞的機械翻譯。原語的句式、語韻優(yōu)美,符合漢語的表達思維,如果字當(dāng)句對地將其進行翻譯,則違背公示語翻譯的簡潔性、規(guī)約性和互文性原則,因此屬于超額翻譯。對于這類翻譯,不妨采取“拿來主義”的方法,譯為“Keep Off the Grass”。

      對于“禁止進入線路”的譯文“No Jumping”,目的語讀者只能理解為“禁止跳躍”,而具體禁止怎樣跳沒有明確標示,而且“進入路線”也沒譯出,因此這里的譯文沒有準確傳達原文的信息。若譯為“No Jumping onto Tracks”, 表述就比較清楚,起到有效警示的目的。所以譯者一定要正確理解原文,再創(chuàng)造性地運用另一語言再現(xiàn)原文。

      2、宏觀互文性方面

      (1)語用失誤。公示語翻譯是一種跨語言、跨文化的言語交際活動,必然要與目的語國家的語言和文化密切相關(guān)。目的語國家現(xiàn)有的、規(guī)范的、已經(jīng)被人們所熟知的公示語文本就可以供我們拿來參考和直接使用。譬如,“小心地滑”,個別地方竟翻譯為“Slip Carefully”,意為“小心地(de)滑”,兩者意思相去甚遠,應(yīng)借用現(xiàn)有譯文 “Caution! Wet Floor!”;“教師休息室”常被誤譯為“Teachers’ Restroom”, 而“restroom”在美國英語中是指(餐館、電影院等中的)洗手間,通用譯文是“Teachers’ Lounge”。在公示語英譯過程中,譯者應(yīng)該準確理解詞匯的內(nèi)涵與相關(guān)文化信息,充分考慮受眾的接受心理,從而對現(xiàn)有的英文公示語進行模仿、關(guān)聯(lián)或者暗合。

      (2)文化失誤。任何一種語言都根植于某一特定文化背景中,文化差異會造就人們不同的思維方式和表達方式。在公示語翻譯過程中,如果不積極轉(zhuǎn)化思維方式,充分理解文本中所蘊含的文化信息,就會產(chǎn)生信息障礙。 例如,賓館里常見的“請保管好私人物品”譯為“Take care of your private parts”,而在英語中,“private parts” 指人的“生殖器” ,是英語中的禁忌表達。譯為“Take care of your personal belongings”可能更為合適。這樣既可以傳達原文本的語義,又不會冒犯目的語讀者。一些公園門口的標識“優(yōu)惠規(guī)定:憑軍人證、殘疾人證、老年證免費入園”英譯為“Concession: With the military card, disabled license, permit free admission elderly.”。 在西方,“the old”和“the disabled”是人們介意的表達方式,容易冒犯他人,通常采用的表達是“senior citizens”與“the underprivileged”。因此譯文“Free for Soldiers, the Underprivileged & Senior Citizens”較為妥帖。

      四、結(jié)語

      由此可見,互文性在公示語翻譯中起到了非常重要的作用。正是由于譯者欠缺這方面的知識,才會譯出這許多令人搖頭嘆息的譯文。依據(jù)互文性理論, 翻譯的過程就是譯者在正確理解原文的基礎(chǔ)上,創(chuàng)造性地運用另一種語言再現(xiàn)原文的過程,即譯者創(chuàng)造性地對原文本進行闡釋的過程。為了使譯文最大限度地再現(xiàn)原文,譯者在翻譯的時候需要充分考慮不同文化的差異和語言的復(fù)雜性,從而對原文進行正確的理解、吸收、轉(zhuǎn)化、改寫,再創(chuàng)造出符合英語公示語習(xí)慣表達的譯文。同時,譯者要不斷提高自己的雙語能力和跨文化交際能力,從而適應(yīng)在不同文化環(huán)境中進行有效交際的需要。

      【參考文獻】

      [1] Haynes J. Introducing Stylistics [M]. London: Unwin Hyman Ltd.,1989.

      [2] 趙靜.互文性與翻譯[J].山東外語教學(xué),1999(4)39-42.

      [3] 秦文華. 在翻譯文本新墨痕的字里行間———從互文性角度談翻譯[J]. 外國語,2002(2)53-58.

      [4] 樊桂芳. 公示語翻譯的互文性視角[J]. 中國科技翻譯,2010(4)47-50.

      篇8

      1.1一般資料

      對來本院診治的60例患者入院資料進行分析,將其隨機分為對照組與實驗組,每組30例?;颊呔鶠榕?年齡19~49歲,平均年齡(29.4±5.3)歲?;颊咧?5例多囊卵巢綜合征,10例宮頸炎,10例月經(jīng)失調(diào),13例盆腔炎,17例子宮肌瘤,5例其他。兩組患者對其治療方案等均具有完全知情權(quán),實驗均通過本院倫理委員會批準,兩組患者患病時間、患病類型等一般資料比較差異無統(tǒng)計學(xué)意義(P>0.05),具有可比性。

      1.2方法

      對照組進行常規(guī)護理,即:一般護理(休息、飲食、標本留取)、病情觀察、簡要的健康教育,生活護理基本情況,入院評估及其治療風(fēng)險評估等。實驗組采用優(yōu)質(zhì)護理,具體方法如下:①心理護理:入院前,部分患者內(nèi)心不免會產(chǎn)生焦慮、恐慌等心理。此時,要加強患者心理護理。盡快安撫患者心情,樹立戰(zhàn)勝疾病信心,并消除她們負面心理。②知識宣教:加強相關(guān)知識宣傳,根據(jù)患者不同文化程度、年齡階段等,采用合理方式進行知識宣傳,讓她們對疾病有一個總體把握。③優(yōu)質(zhì)護理:根據(jù)患者情況實施優(yōu)質(zhì)護理時要充分調(diào)查護理人員積極性,定期為患者發(fā)放問卷調(diào)查等,積極采取患者意見,并召開座談會等,為醫(yī)護人員完善服務(wù)質(zhì)量等提供依據(jù)。④飲食護理:讓患者多飲食高營養(yǎng)食物,更利于患者消化、吸收[2]。

      1.3統(tǒng)計學(xué)方法

      利用SPSS16.0軟件進行分析,計量資料以均數(shù)±標準差(x-±s)表示,采用t檢驗;計數(shù)資料采用χ2檢驗。P<0.05表示差異具有統(tǒng)計學(xué)意義。

      2結(jié)果

      2.1兩組患者療效比較

      實驗組30例,痊愈15例,顯效10例,有效3例,無效2例,總有效率為93.33%;對照組30例中,痊愈13例,顯效8例,有效3例,無效6例,總有效率為80.00%,兩組療效比較實驗組明顯優(yōu)于對照組,差異具有統(tǒng)計學(xué)意義(P<0.05)。

      篇9

      1.1人性化服務(wù)理念的樹立不管是傳統(tǒng)護理、整體護理還是人性化護理,其最終的目標,都是為了提升護理治療,從而得到最優(yōu)的護理效果而產(chǎn)生的觀念。由此可見,人性化護理強調(diào)的是人性化服務(wù)理念的樹立,強調(diào)病人在治療過程中心理需求的滿足以及人格尊嚴的實現(xiàn)

      1.2換位思考能力的獲得以病人為中心最關(guān)鍵的就是與患者實施換位思考。換位思考是當(dāng)前人性化護理工作的內(nèi)涵,患者在進行治療時,除具有正常人的需求外,心里面焦慮、緊張、被尊重、被關(guān)心等情緒對于其病情的恢復(fù)也會產(chǎn)生重要的影響。要做好人性化護理,就必須在護理病人時進行換位思考,深入其內(nèi)心,真正的了解病人需求和意愿,對于他們心理上的障礙有針對性地解除,進而使其在心理上和精神上都處于較為舒適的狀態(tài),并且促使其主動地配合護理工作。

      1.3溝通護換關(guān)系的能力人性化護理的以病人為中心,本事強調(diào)的就是人文關(guān)懷服務(wù)。人文關(guān)懷就離不開雙方的交流與溝通。這是因為,溝通不僅能夠增進護患雙方的信任,還能營造一種護患之間和諧的氛圍,更有助于患者的恢復(fù)。溝通最重要的就是借助于語言這一載體,因此就要求護士在進行護理時要使用規(guī)范的文明禮貌語言,不僅給病人以受到尊重的感覺而拉近護患間的距離,同時能提升護士的形象。

      2婦產(chǎn)科臨床中實施人性化護理的措施

      2.1強化護理人員素質(zhì)培訓(xùn),提升護理工作質(zhì)量護士的個人素質(zhì)會影響到護理工作的質(zhì)量。護理人員的素質(zhì)不僅體現(xiàn)在對護理工作的熟練、操作自如上面,而且還表現(xiàn)子啊日常的衣著整潔以及舉止得體上。因此,要提升護理工作質(zhì)量,就應(yīng)從強化護理人員的素質(zhì)開始,增進其自身的業(yè)務(wù)知識的學(xué)習(xí)。開展人性化護理知識的培訓(xùn),首先,要讓全體護理人員如何從患者的言談舉止中發(fā)現(xiàn)患者的心理動向,洞悉患者的情緒波動,理解病患的基本需求;其次,通過工作心態(tài)、服務(wù)態(tài)度和溝通技巧的培訓(xùn),是護理人員能夠走進病人的心理,了解病人的心理和社會需求,能和病人無障礙溝通;再次,通過對護士的形象禮儀的培訓(xùn)塑造平易親切的良好形象。

      2.2健全護理服務(wù)制度,優(yōu)化服務(wù)流程人性化服務(wù)注重的是以患者為中心,想病人之所想。人性化服務(wù)還必須要有優(yōu)化的服務(wù)流程作為保證,因此,為更好的落實人性化服務(wù),首先,針對當(dāng)前我院婦產(chǎn)科部門婦產(chǎn)科門診以及患者的住院流程,進行了全面的優(yōu)化:調(diào)整護士分診地點以及其所屬的科室安排,從而實現(xiàn)了就診流程的簡化;其次開辟危重急診患者的綠色通道,使患者能夠在盡可能最短的時間內(nèi)得到檢查與救治;再次,組派專門的護理人員來負責(zé)患者的引導(dǎo)與分診工作;第四,把婦科一次性用品直接發(fā)放到門診醫(yī)生處,醫(yī)生接診病人后直接用一次性用品,檢查完畢再由醫(yī)生開具收費單,病人可再去交檢查費或者藥費時一次性繳費。

      2.3加強護士和病人的全程互動與交流人性化護理不僅要求護理人員能夠滿足病患的全方位護理要求,還要求能夠從日常護理工作的細節(jié)上實現(xiàn)以人為本。因此,婦產(chǎn)科護理部就要求:一是針對不同病種患者最擔(dān)心的問題針對性地做好思想工作;二是針對無人陪護病人我們組織下夜班的護士對患者進行親情陪護;三是一些年輕的母親產(chǎn)后不懂得怎么樣喂養(yǎng)寶寶,我們就應(yīng)該有針對性地做好情緒安撫;四是針對病人的出院后期恢復(fù)進行回訪。

      3婦產(chǎn)科臨床實施人性化護理的結(jié)果探究

      篇10

      二、90后從事母嬰護理工作的優(yōu)勢,存在的問題和以及解決的方法

      90后這一特殊群體在從事母嬰護理工作又有著許多優(yōu)勢:

      (一)90后學(xué)習(xí)能力強。90后一方面具有年齡的優(yōu)勢,同時三十歲之內(nèi)都是很好的學(xué)習(xí)階段,90后不僅能夠很快對母嬰護理技術(shù)進行掌握和運用,同時還能理解這些知識的原理,從原理出發(fā),更好的解決實際問題。

      (二)90后大多有藝術(shù)方面的一技之長。90后人群不同于以往年代的孩子,他們往往都有一技之長,尤其是在藝術(shù)方面較為擅長。90后對音樂,舞蹈,表演方面都很擅長,可以把這些知識運用于母嬰護理當(dāng)中,不僅僅能夠有利于開展母嬰護理工作,有益于孕婦以及嬰兒的成長,同時也是對母嬰護理內(nèi)容的補充和完善。

      (三)90后能很好的利用網(wǎng)絡(luò)來充實自己的能力。傳統(tǒng)的月嫂,由于學(xué)歷和學(xué)習(xí)力的欠缺,不能很好的利用網(wǎng)絡(luò)信息技術(shù)來獲取更多的知識;對于90后而言,他們從小就生活在信息技術(shù)時代,他們能夠更好的利用網(wǎng)絡(luò)來豐富知識,獲取最新最詳細的知識,更好的運用于母嬰護理工作當(dāng)中。

      同時,90后從事母嬰護理工作也存在一些問題:

      (一)社會普遍質(zhì)疑和不信任90后從事母嬰護理的專業(yè)能力和實踐操作能力。母嬰護理面對的是孕婦和嬰幼兒這種特殊群體,尤其是高級母嬰護理師不僅僅對操作能力有要求,對理論知識的掌握和運用都有很高的要求。由于90后年齡小,社會經(jīng)驗不豐富,都會影響他們的實踐機會。

      (二)90后性格缺點。90后存在一些性格缺點,例如:自信又脆弱,敏感而自私;很早的就融入網(wǎng)絡(luò),信息和知識豐富,但內(nèi)心有時較為空虛;張揚自我個性,相對比較缺乏團隊忠誠感等。

      在于社區(qū)教育的老師和學(xué)生的交流當(dāng)中,本文也找到了一些解決這些問題的方法:

      (一)專業(yè)技能的培訓(xùn),提供實踐環(huán)境。在高??梢蚤_設(shè)一系列和母嬰護理相關(guān)的課程。同時在社會教育中掌握實踐操作技術(shù),社區(qū)應(yīng)與高級月子會所中心合作為90后提供進行學(xué)習(xí)和實踐的場所,使90后更好的掌握母嬰護理技能。

      (二)工作環(huán)境的提高和改善。90后消費能力強,所以提高母嬰護理的經(jīng)濟環(huán)境,才能更好的吸收優(yōu)秀人才,促進行業(yè)的快速有序發(fā)展。

      (三)團隊忠誠度榮譽感的培養(yǎng)。讓90后真正的融入母嬰護理工作中來,不僅要提高經(jīng)濟收益,社會也要正視和提高母嬰護理師的地位。母嬰護理,是嬰幼兒早期教育的重要階段,也可以說是最早的人類靈魂工程師,他們同教師一樣應(yīng)該受到社會的尊重,這樣對母嬰護理這個新型行業(yè)都是非常重要的。只有社會的重視和稱贊,才能從心理上更好的宜于母嬰護理行業(yè)的發(fā)展,從而培養(yǎng)90后團隊忠誠度和榮譽感。

      篇11

      一、引言

      許多非英語專業(yè)的學(xué)生經(jīng)常抱怨說英語單詞太多,記不牢,即使記住了單詞,也不知道怎樣正確使用。的確,詞匯是很多中國大學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中遇到的主要問題之一。詞匯在英語學(xué)習(xí)和教學(xué)中的重要性已經(jīng)引起不少專家學(xué)者的充分認識與肯定(如Carter[1]、Wilkins[2])。正如語言學(xué)家Mc.Carthy指出的那樣,“不管一個人的語法學(xué)得多好,不管他的語音有多漂亮,但是如果他沒有足夠的詞匯來表達他的感情或理解對方的觀點和想法,他就無法用這門語言和別人進行交流”[3]。英國語言學(xué)家威爾金斯(GeorgeW,Wilkins)在《語言教學(xué)中的語言學(xué)》一書中也曾指出:“如果沒有語音和語法,還可以傳達一點點信息,但是如果沒有詞匯,那就不能傳達任何信息”[4]。然而僅僅意識到詞匯的重要性是不夠的,更重要的問題是如何才能學(xué)好和教好詞匯。在這方面,一些學(xué)者如Nist和Simposon[5]、Graham[6]等都曾提出了許多意見和建議。Rivers指出:“學(xué)生必須知道怎樣去學(xué)習(xí)詞匯,必須找到適合他們自己的方法來擴大和組織他們的詞匯存儲量(wordstores)”[7]。

      中國也有許多學(xué)者在英語詞匯學(xué)習(xí)策略方面作過一些研究,如吳霞和王薔[8]、王文宇[9]、陳輝[3]、呂文澎[10]、吳麗林[11]、張萍[12]。這些研究對于我們了解我國目前英語詞匯學(xué)習(xí)策略的現(xiàn)狀有很大的幫助,并就解決詞匯學(xué)習(xí)和教學(xué)這一問題提出了很多意見和建議。然而他們多數(shù)只是從學(xué)習(xí)者的角度來進行考察分析。目前,關(guān)于教師是如何看待和開展英語詞匯教學(xué)方面的研究卻不多,而把學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)與老師的詞匯教學(xué)相結(jié)合起來考察的研究則更為少見。為了分析非英語專業(yè)的大學(xué)生在英語詞匯學(xué)習(xí)上遇到困難的原因,本文首先提出了一個假設(shè):這不但要歸根于學(xué)生缺乏有效的詞匯學(xué)習(xí)策略,而且也因為教師未對詞匯學(xué)習(xí)策略的教學(xué)引起足夠的重視以及對學(xué)生的學(xué)習(xí)困難缺乏充分的了解。根據(jù)這個假設(shè),筆者針對學(xué)生和教師分別設(shè)計了一份調(diào)查問卷,旨在發(fā)現(xiàn)教師對學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)困難的認識與學(xué)生們自己所感知的學(xué)習(xí)困難之間是否存在著一定的差距,希望本次調(diào)查的結(jié)果能從學(xué)生和教師兩個方面解釋這一問題。

      二、調(diào)查方法

      (一)調(diào)查對象

      本次調(diào)查的對象分教師和學(xué)生兩組。教師組為長沙理工大學(xué)外國語學(xué)院第四教研室的20位老師。學(xué)生組為長沙理工大學(xué)工程管理大二的一個班,共33名學(xué)生,其中女生22人,男生11人。(有一定的代表性)選擇這些學(xué)生作為調(diào)查對象是因為作為大二的學(xué)生,他們在英語詞匯學(xué)習(xí)上已有相當(dāng)經(jīng)歷,而且由于他們臨近全國大學(xué)英語四級統(tǒng)考,不得不多花一些時間和精力來學(xué)習(xí)單詞,擴大詞匯量。在學(xué)習(xí)詞匯的過程中,他們對詞匯學(xué)習(xí)往往有很強的自我意識,對詞匯記憶效率也會予以更大的關(guān)注。

      (二)調(diào)查手段

      本次調(diào)查是通過這兩組對象分別回答一份調(diào)查問卷的形式進行的。筆者設(shè)計了兩份調(diào)查問卷,一份給教師,一份給學(xué)生。為了不引起誤解,問卷是用中文寫成,且問題設(shè)計得盡量簡潔明了。教師卷和學(xué)生卷各由9個問題組成。每個問題的后面,都列有A、B、C、D等選項以供選擇。這兩份問卷除了有些地方措辭不一樣外,所涉及的問題基本上相似。設(shè)計這兩份問卷的目的主要是為了了解學(xué)生和教師對詞匯學(xué)習(xí)和教學(xué)的看法和他們在詞匯學(xué)習(xí)與教學(xué)中運用的方法或策略。

      調(diào)查者把這兩份問卷分別發(fā)給兩組對象,告訴他們不必在問卷上寫出他們的姓名,并要求他們真實地回答問題?;卮饐柧淼倪^程大約花了15分鐘。最后用百分比計算出結(jié)果。為了確保調(diào)查結(jié)果的真實性和可靠性,在做完調(diào)查問卷后筆者與部分調(diào)查對象進行了訪談。訪談記錄顯示他們能較認真如實地回答調(diào)查問卷中的問題,且對訪談記錄的分析結(jié)果與調(diào)查問卷的結(jié)果基本保持一致。

      三、調(diào)查結(jié)果

      (一)英語詞匯教學(xué)結(jié)果分析

      教師問卷調(diào)查的結(jié)果顯示,10%的老師認為詞匯教學(xué)在大學(xué)英語教學(xué)中是“最重要”的,70%的老師認為它“很重要”。在回答“您認為英語學(xué)習(xí)中哪一項是您的學(xué)生感到最困難的?”這一問題時,各選項的比例情況是:口語(45%)>聽力(40%)>寫作(25%)=詞匯(25%)>閱讀(15%)>語法(10%)。

      調(diào)查結(jié)果表明,65%的老師在精讀課上非常注重詞匯部分的教學(xué),55%的老師意識到學(xué)生應(yīng)該通過采用多種策略來學(xué)習(xí)和記憶單詞。但當(dāng)問及“您在課堂上有沒有給學(xué)生講授一些詞匯學(xué)習(xí)的方法或策略?”時,55%的老師回答“有,但不多”。在回答“您認為哪種或哪幾種策略最適合您的學(xué)生,效果最好?”時,85%的老師選擇了“運用語言學(xué)知識(如同義,反義,一詞多義,前綴,后綴等)”,只有兩個老師(10%)選擇了“反復(fù)朗讀或拼寫單詞”。

      (二)英語詞匯學(xué)習(xí)結(jié)果分析

      根據(jù)對學(xué)生英語詞匯學(xué)習(xí)的問卷調(diào)查結(jié)果,75%的學(xué)生認為詞匯學(xué)習(xí)在整個大學(xué)英語學(xué)習(xí)過程中是“非常重要”的,還有22.5%的學(xué)生認為是“最重要”的,而沒有一個學(xué)生選擇“不重要”??梢?多數(shù)學(xué)生已意識到詞匯學(xué)習(xí)的重要性。在回答“你認為英語學(xué)習(xí)中哪個部分最困難?”時,各選項的結(jié)果為:聽力(50%)>閱讀(47.5%)>詞匯(42.5%)>口語(37.5%)=語法(37.5%)>寫作(35%)。對于“你認為詞匯學(xué)習(xí)困難中最重要的是哪個因素?”這一問題,77.5%的學(xué)生認為是“單詞太多,記不牢或記了也很容易忘掉”,40%的學(xué)生選擇了“單詞的用法(如后接動名詞或不定式,介詞搭配等)”,37.5%的學(xué)生回答是“即使認識這個單詞,自己也用不出”,而22.5%的學(xué)習(xí)者選擇了“易混淆的單詞或詞組”。

      90%的學(xué)生在回答“你經(jīng)常運用什么方法或策略來記憶單詞?”時,選擇了“反復(fù)朗讀或拼寫單詞”,只有12.5%的學(xué)生選擇了“運用語言學(xué)知識(如同義、反義、一詞多義、前綴、后綴等)”。當(dāng)問及“你認為哪種或哪幾種方法或策略對你最有效?”,55%的學(xué)生選了“反復(fù)朗讀或拼寫單詞”,而只有15%的學(xué)生回答是“運用語言學(xué)知識(如同義、反義、一詞多義、前綴、后綴等)”。

      四、討論

      從調(diào)查結(jié)果中明顯可以看到,兩份問卷的結(jié)果有一些相似之處。兩組調(diào)查對象都充分地意識到了詞匯在大學(xué)英語學(xué)習(xí)和教學(xué)中的重要性。但教師和學(xué)生都認為詞匯不是英語學(xué)習(xí)中最難的部分,也不是最容易的部分。55%的老師承認他們在日常教學(xué)中并沒經(jīng)常講授學(xué)習(xí)詞匯的策略方法。而90%的學(xué)生在學(xué)習(xí)單詞時用得最多的還是“反復(fù)朗讀或拼寫單詞”,很少使用其它策略。如,只有兩個學(xué)生(5%)使用了“聯(lián)想法”,而沒有一個人使用“制作單詞卡片,定期復(fù)習(xí)法”。事實上,許多學(xué)生在剛拿到問卷,看到上面列著的多種詞匯學(xué)習(xí)策略時,都很吃驚。這說明很多學(xué)生仍然習(xí)慣于使用一些像死記硬背這樣的傳統(tǒng)方法來記憶單詞,而沒能充分發(fā)揮他們的創(chuàng)造性思維,采用多樣有效的學(xué)習(xí)策略。

      另一方面,把兩份問卷的結(jié)果進行對比,就不難看出,教師眼里的學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)困難與學(xué)習(xí)者自己所感知的學(xué)習(xí)困難之間存在著一定的差距。正如Graham在1997年的《有效語言學(xué)習(xí)》(EffectiveLanguageLearning)中所說,“我們需要研究教師在多大程度上意識到他們學(xué)生的困難、焦慮和目前的學(xué)習(xí)習(xí)慣。若要做到教學(xué)方法與學(xué)習(xí)需求相符合,教師的這種意識顯然對于師生間的和諧關(guān)系是至關(guān)重要,然而,是否所有的教師都能如此了解他們的學(xué)生則又是另外一回事了”[6](P124)。在本次調(diào)查中,教師認為口語是他們學(xué)生感到最困難的部分,而學(xué)生自己則認為聽力才是他們最簿弱的環(huán)節(jié)。盡管“反復(fù)朗讀或拼寫單詞”這一策略遭到老師們的冷落(僅10%),但它卻是目前非英語專業(yè)學(xué)生使用最多的策略(占90%)。85%的老師認為“運用語言學(xué)知識(如同義、反義、一詞多義、前綴、后綴等)”是最適合學(xué)生,效果最好的策略。然而只有6個學(xué)生(15%)認為它是“最有效的”。

      總而言之,教師和學(xué)生在觀點上和策略的使用上的確存在著差距。學(xué)生沒能運用多樣有效的學(xué)習(xí)策略,教師缺乏對詞匯學(xué)習(xí)策略教學(xué)的正確認識及對學(xué)生的學(xué)習(xí)困難的充分了解,師生之間的互動不夠理想,在一定意義上解釋了詞匯學(xué)習(xí)困難的原因所在。

      五、結(jié)論與建議

      詞匯在英語學(xué)習(xí)和教學(xué)過程中具有舉足輕重的地位,但它往往是許多非英語專業(yè)的中國學(xué)生經(jīng)常抱怨的問題之一。造成詞匯學(xué)習(xí)困難的部分原因是學(xué)習(xí)者沒能運用靈活多樣、行之有效的學(xué)習(xí)策略。而教師對于這個問題也應(yīng)該承擔(dān)起一定的責(zé)任。學(xué)生和教師都應(yīng)充分地認識到有效的詞匯學(xué)習(xí)策略對于提高正確運用詞匯的能力、培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)的能力是非常重要的。筆者現(xiàn)從教與學(xué)的角度提出以下建議:

      1、英語教師應(yīng)通過談話、問卷調(diào)查、征求意見等形式盡可能地了解學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機、目標及學(xué)習(xí)困難,然后適當(dāng)調(diào)整課堂教學(xué)以適應(yīng)學(xué)生的真正需求。

      2、教師應(yīng)充分意識到講授學(xué)習(xí)詞匯正確方法的重要性。應(yīng)通過開展多種形式的活動,如講座、學(xué)習(xí)經(jīng)驗座談會、練習(xí)訓(xùn)練等來引導(dǎo)學(xué)生進行有效的詞匯學(xué)習(xí)。

      3、教師應(yīng)充分認識到學(xué)生的個體差異。應(yīng)考慮到學(xué)生學(xué)習(xí)風(fēng)格和興趣愛好的不同,幫助他們找到適合自己的有效的詞匯學(xué)習(xí)方法。

      4、英語教師應(yīng)讓學(xué)生意識到過度地依賴于教師和字典對英語學(xué)習(xí)帶來的負面影響,鼓勵他們運用多種有效的方法學(xué)習(xí)詞匯,并采用測試、競賽等活動讓他們看到采用有效學(xué)習(xí)策略的真正好處。

      5、為了做到以上這幾點,英語教師應(yīng)該不斷地進行自我教育,提高自身的業(yè)務(wù)素質(zhì),擴展語言學(xué)及文化等方面的知識。

      參考文獻:

      [1]Carter,R.Vocabulary:AppliedLinguisticperspectives[M].London:Roultedge,1998.9.

      [2]Wilkins,D.A.Secondlanguagelearningandteaching[M].London:EdwardArnoldLtd,1974.118.

      [3]陳輝.非英語專業(yè)的中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語詞匯的策略[J].外語教學(xué),2001,(6):46-50

      [4]鄒愛民.大學(xué)英語詞匯教學(xué)談[J].外語界,1993,(1):29-33.

      [5]Nist,S.L,Simposon,M.L.Developingvocabularyconceptsforcollegethinking[M].Massachusetts:D.C.HealthandCompany,1993.

      [6]Graham,S.Effectivelanguageleaning:PositiveStrategiesforAdvancedLevelLanguageLearning[M].Clevedon:MultilingualMattersLtd,1997.

      [7]Carter,R,McCarthy,M.Vocabularyandlanguageteaching[M].London:Longman,1988.

      [8]吳霞,王薔.非英語專業(yè)本科學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)策略[J].外語教學(xué)與研究,1998,(1):53-57

      [9]王文宇.觀念、策略與英語詞匯記憶[J].外語教學(xué)與研究,1998,(1):47-52