韩国激情一区二区高清在线,亚洲中文字幕网址在线,九色在线精品视频,久久深夜福利亚洲网站

    <object id="jtoc7"><button id="jtoc7"></button></object>

      <object id="jtoc7"></object>

      期刊 科普 SCI期刊 投稿技巧 學(xué)術(shù) 出書(shū) 購(gòu)物車(chē)

      首頁(yè) > 優(yōu)秀范文 > 中西文化比較論文

      中西文化比較論文樣例十一篇

      時(shí)間:2022-10-26 13:51:11

      序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗(yàn),特別為您篩選了11篇中西文化比較論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時(shí)與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識(shí)!

      中西文化比較論文

      篇1

      人類(lèi)的文化寶庫(kù)是眾多民族或國(guó)家共同構(gòu)建的,這些多元文化的產(chǎn)生,都離不開(kāi)特定的自然條件和社會(huì)歷史條件,由于地理環(huán)境、歷史背景、發(fā)展過(guò)程,以及其他因素的不同,各個(gè)民族都有其特征,東西方文化也各有其特色。

      中國(guó)的忠恕之道與大同思想和西方的個(gè)人主義,對(duì)中西方文化的各個(gè)層面影響深遠(yuǎn),中西文化的主要特征,大都由此衍生而來(lái),中國(guó)人重視倫理,西方人重視法治。西方個(gè)人主義盛行,人人都想充分發(fā)揮自己獨(dú)特的個(gè)性,充分享受個(gè)人的權(quán)利與自由,為了避免個(gè)體與個(gè)體的沖突,使人不至于因個(gè)人自由的過(guò)分膨脹而妨害到別人的自由,制定了較為嚴(yán)密的法律來(lái)匡正個(gè)人行為。中國(guó)地處于半封閉大陸性地域,經(jīng)濟(jì)以農(nóng)業(yè)為主,宗法制與專(zhuān)制并行,且相互影響、制約,這樣的社會(huì)歷史環(huán)境孕育了倫理型的中國(guó)傳統(tǒng)文化,這種文化類(lèi)型不僅在觀(guān)念的意識(shí)形態(tài)方面發(fā)生著久遠(yuǎn)的影響,而且深刻地影響著傳統(tǒng)社會(huì)心理和人們的行為規(guī)范。如在維持善良人格與良好人際關(guān)系上,講求五達(dá)道、三達(dá)德,《中庸》道:“天下之達(dá)道五,所以行之者三。曰:君臣也,父子也,夫婦也,昆弟也,朋友之交也。五者,天下之達(dá)道也。知、仁、勇三者,天下之達(dá)德也?!贝咳藗儍?nèi)心的品德和智慧,正確處理這五種人際關(guān)系,達(dá)到和合的理想境界。中華傳統(tǒng)重視對(duì)天地君親師的尊崇;重四維:禮、義、廉、恥,認(rèn)為:“四維不張,國(guó)乃滅亡。此外,還有忠孝仁愛(ài)信義和平之八德。

      “中國(guó)文化以家族為本位,注意個(gè)人的職責(zé)與義務(wù),西方文化以個(gè)人為本體,注重個(gè)人的自由和權(quán)利”。中國(guó)古代社會(huì)的發(fā)展有著自己獨(dú)特的發(fā)展道路,即帶著父系血緣關(guān)系殘余跨人奴隸社會(huì),血緣關(guān)系通過(guò)家族組織影響很大,家庭成員把家庭看得比個(gè)人重要,而且特別重視家庭成員間的權(quán)力與義務(wù),親屬關(guān)系轉(zhuǎn)換為宗法性的倫理道德形式,并以此規(guī)范人們社會(huì)心理和行為。黑格爾在《歷史哲學(xué)》中說(shuō):“中國(guó)純粹建筑在這一種道德的結(jié)合上,國(guó)家的特征便是客觀(guān)的家庭孝敬。百行孝為先,孝為德行之根本,“夫孝,始于事親,中于事君,終于立身”。尊君、敬長(zhǎng)、尊上,用孝道規(guī)范人生行為,理性地踐行忠孝觀(guān),《荀子·子道篇》:“孝子所以不從命有三:從命則親危,不從命則親安,不從命乃衷;從命則親辱,不從命則親榮,孝子不從命乃義;從命則禽獸,不從命則修飾,孝子不從命乃敬。故可以從而不從,是不子也;未可以從而從,是不衷也。明于從不從之義,而能致恭敬、忠信、端惹以慎行之,則可謂大孝矣。《傳》曰:從道不從君,從義不從父。此之謂也。荀子的“三不從”強(qiáng)調(diào)孝子應(yīng)慎重思考,從維護(hù)家庭利益出發(fā),理性地分清對(duì)錯(cuò)后再行孝道。在宗法制度下,孝道通過(guò)孝親忠君傳輸下去,從社會(huì)心理層面、行為規(guī)范層面影響著中國(guó)人的心理,塑造了獨(dú)特的倫理傳統(tǒng),即在維持和諧人際關(guān)系上,注重的是個(gè)人的德行修為,而不是要靠強(qiáng)制性法律約束,這顯然比西方的法治高明得多。

      有人說(shuō),如果把西方的文化視為“智性文化”,那么中國(guó)文化則可稱(chēng)為“德性文化”。但中國(guó)傳統(tǒng)文化之重“德”,并不是說(shuō)它輕“智”,它是一種德智統(tǒng)一、以德攝智的文化,即德智雙修的文化。中國(guó)傳統(tǒng)文化在道德前提下,主張德(道德)、智(知識(shí))雙修,通過(guò)知識(shí)積累完成人格提升,《中庸》:“君子尊德性而道問(wèn)學(xué)?!薄白鸬滦浴敝覆粩嗉訌?qiáng)人的道德修養(yǎng),“道問(wèn)學(xué)”指對(duì)知識(shí)的學(xué)習(xí),從此處可看出“德性”為尊,“道問(wèn)”為次。后世朱熹、陸九淵雖就尊德性、道問(wèn)學(xué)孰輕孰重有過(guò)爭(zhēng)辯,但二人均未走出《中庸》的傳統(tǒng),仍以“德性”為尊,“道問(wèn)”為次。明朝歸有光提出“尊德性”與“道問(wèn)學(xué)”并重:“尊德性者,非以專(zhuān)于內(nèi)而不兼乎外;而道問(wèn)學(xué)者,非以徒鶩乎外而忘其內(nèi)也。德性不離于事物,則尊之者不離于問(wèn)學(xué)矣?!敝v以道問(wèn)學(xué)、尊德性為一,智性與德性不可分開(kāi),主體可借助求知途徑達(dá)到自身道德的升華。西方的智(知識(shí))性文化,只是單純地探討宇宙的終極實(shí)在,以及宇宙的客觀(guān)構(gòu)造,關(guān)注的是外在世界;儒家則以道德實(shí)踐為基礎(chǔ),將此轉(zhuǎn)為對(duì)內(nèi)在世界的自我把握,鼓勵(lì)人們?cè)诘赖聦?shí)踐中體悟以人為中心的宇宙真原,這是有別于西方的另一種表現(xiàn)形式。

      篇2

      1教師直接對(duì)比法

      比如在講到古希臘時(shí)期著名的哲學(xué)家柏拉圖時(shí),如果按照傳統(tǒng)的教學(xué)方法一一介紹柏拉圖的生平、思想體系和對(duì)后世的影響就會(huì)顯得枯燥乏味。筆者在談?wù)摰竭@部分內(nèi)容前會(huì)布置學(xué)生查詢(xún)和閱讀中國(guó)古代圣賢孔子的資料,在課堂上教師主要介紹柏拉圖,當(dāng)遇到其經(jīng)歷或者觀(guān)點(diǎn)上與孔子有契合處時(shí)會(huì)邀請(qǐng)學(xué)生講解有關(guān)孔子的相關(guān)內(nèi)容。譬如筆者提到柏拉圖在早年時(shí)期曾旅行至埃及、意大利和西西里等地,希望實(shí)現(xiàn)自己的政治理想,而最后苦于無(wú)法實(shí)現(xiàn)自己的政治抱負(fù)而開(kāi)辦學(xué)校向青年們傳授他關(guān)于道德和政府的理論,他所創(chuàng)辦的“學(xué)園”成為西方最早的高等學(xué)府。這時(shí)學(xué)生已通過(guò)前期準(zhǔn)備了解到孔子的經(jīng)歷,他們能夠指出孔子在一生中花極大的一部分時(shí)間來(lái)周游列國(guó),在從政失敗,沒(méi)能找到賞識(shí)他建議的君主后從事教育興辦私學(xué),開(kāi)創(chuàng)中國(guó)私學(xué)之首。學(xué)生們此時(shí)會(huì)驚異于東西方兩位先哲在經(jīng)歷上驚人的相似,因此對(duì)了解柏拉圖思想表現(xiàn)出強(qiáng)烈的愿望,教師這時(shí)由淺入深,在學(xué)生建立了對(duì)柏拉圖初步了解后引入較為難理解的這位哲學(xué)家的思想體系,筆者從兩位先哲對(duì)人之本性的觀(guān)點(diǎn)開(kāi)始,學(xué)生通過(guò)提前閱讀了解到孔子認(rèn)為所有人本質(zhì)上是善的,或者說(shuō)經(jīng)過(guò)教化后可以成為善的。筆者在此解釋柏拉圖與孔子思想的迥異,柏拉圖認(rèn)為大多數(shù)人容易被暴君或貪欲欺騙,因此他們需要被控制,而掌握控制權(quán)的人,即“護(hù)衛(wèi)者”能懂得普遍的真理[3]??鬃訌?qiáng)調(diào)的是廣泛的人類(lèi)行為,他的中心思想是“仁”,即各種美德,以及由此引出的一套修身達(dá)人的倫理觀(guān)念和道德教化的政治觀(guān)念[4]。而柏拉圖則強(qiáng)調(diào)受過(guò)精心教育的統(tǒng)治階層的行為。通過(guò)解釋在人性看法上的差異,教師進(jìn)一步擴(kuò)展到他們各自對(duì)理想政府和社會(huì)規(guī)范等方面觀(guān)點(diǎn)的不同,并和學(xué)生一起探討他們對(duì)中西方文化產(chǎn)生的廣泛深遠(yuǎn)的影響。讓學(xué)生在課堂講解中扮演一定角色能夠加強(qiáng)他們對(duì)目標(biāo)文化的興趣和理解力。課程中師生的積極互動(dòng)改變了傳統(tǒng)文化教學(xué)中教師滿(mǎn)堂灌、學(xué)生被動(dòng)、孤立學(xué)習(xí)的方式,將死板的教師“一言堂”變?yōu)檩p松活潑的“中西文化歷史小型研討會(huì)”。

      2按教學(xué)反饋對(duì)比法

      除了邀請(qǐng)學(xué)生積極參與到課堂進(jìn)程中和教師一起通過(guò)中西方對(duì)比探討西方文化發(fā)展的特點(diǎn)外,教師還應(yīng)該時(shí)刻密切關(guān)注學(xué)生對(duì)所講授內(nèi)容的反饋。當(dāng)學(xué)生表露出對(duì)某些歷史現(xiàn)象的發(fā)生表示不解時(shí),教師應(yīng)該認(rèn)識(shí)到這樣的原因往往是由于中西歷史發(fā)展上造成的文化差異構(gòu)成了學(xué)生理解的障礙。筆者在開(kāi)始講授古羅馬帝國(guó)時(shí)期時(shí)首先介紹古羅馬在進(jìn)入帝國(guó)時(shí)期后從公元一世紀(jì)后期到西羅馬滅亡的三個(gè)多世紀(jì)內(nèi)絕大多數(shù)皇是非正常死亡,這些貴為皇帝者的結(jié)局均十分悲慘,他們或被敵軍殺死,或被自己人殺死,抑或因絕望于別無(wú)選擇而自殺。學(xué)生對(duì)此表示非常驚訝和不解。這時(shí)教師應(yīng)適時(shí)指出學(xué)生們之所以感到困惑是因?yàn)檫@一階段的羅馬皇帝與我國(guó)歷史上大多數(shù)皇帝的命運(yùn)千差萬(wàn)別,因此文化教學(xué)中初步的自身文化和目標(biāo)文化的對(duì)比激發(fā)了學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的興趣。教師需要進(jìn)一步對(duì)比說(shuō)明古羅馬帝王和中國(guó)皇帝主要的差別。首先,皇帝的出身和人選不同。羅馬帝國(guó)的元老院、禁衛(wèi)軍和軍團(tuán)互相傾軋、不擇手段的把代表自己利益的人推上皇位,內(nèi)戰(zhàn)由此頻仍爆發(fā),國(guó)無(wú)寧日。政局混亂導(dǎo)致皇位的風(fēng)雨飄搖,帝王如同走馬燈似得更換。因此,對(duì)每一位羅馬帝王來(lái)說(shuō)時(shí)刻都是危機(jī)四伏、性命攸關(guān)[5]。而中國(guó)從夏朝的禹開(kāi)始實(shí)行王位世襲制到秦朝時(shí)確立了延續(xù)整個(gè)封建時(shí)代的帝王世襲制,這種世襲制通常有父死子繼和兄終弟及兩種方式。雖然無(wú)法保障候選人有做明君的資質(zhì),但這一制度很大程度上確保了皇位的平穩(wěn)過(guò)渡和朝代的穩(wěn)定[6]。因此與古羅馬歷史相比,因?yàn)闋?zhēng)權(quán)奪位導(dǎo)致皇帝的非正常死亡在中國(guó)歷史上是較少的。在解釋完皇帝來(lái)源不同后,教師可擴(kuò)展到皇帝權(quán)力方面,可以選取有代表性的古羅馬皇帝和中國(guó)皇帝,比如把開(kāi)創(chuàng)羅馬帝國(guó)時(shí)代的屋大維和確立封建帝制的秦始皇進(jìn)行對(duì)比說(shuō)明。通過(guò)教師及時(shí)的講解和闡釋引發(fā)學(xué)生對(duì)目標(biāo)文化的反思,能夠提升他們對(duì)文化差異的敏感性和客觀(guān)分析能力。

      篇3

      語(yǔ)言與文化密切相關(guān),語(yǔ)言是文化的載體,同時(shí)也是文化的重要組成部分。人們?cè)谏鐣?huì)言語(yǔ)交際中,必須遵守一條原則——禮貌原則。禮貌是各社會(huì)、各群體共有的普遍現(xiàn)象,是人們交際活動(dòng)的基本準(zhǔn)則,是維系人際和諧的工具和手段,是實(shí)現(xiàn)人與人之間成功交際的基本條件,是人類(lèi)文明進(jìn)步的重要標(biāo)志。但不同語(yǔ)言和文化的國(guó)度有不同的禮貌表達(dá)方式,深刻理解中西禮貌原則的差異及其淵源,有利于跨文化交際雙方增進(jìn)文化交流,提高跨文化交際能力,保證跨文化交際的順利進(jìn)行。

      一、中西方禮貌原則概述美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家

      Grice(1967)提出了著名的言語(yǔ)交際中的會(huì)話(huà)合作原則(c00pemtive nciple)。他認(rèn)為在所有的語(yǔ)言交際中,說(shuō)話(huà)人與聽(tīng)話(huà)人都有一種默契和合作,使整個(gè)談話(huà)過(guò)程所說(shuō)的話(huà)符合交談的目標(biāo)和方向。其內(nèi)容體現(xiàn)為合作原則的四準(zhǔn)則:量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家IJeech于l983年在G ce的“合作原則”基礎(chǔ)上,提出了另一條語(yǔ)用原則——禮貌原則。“禮貌原則”概括地說(shuō)就是,在其他條件相同的情況下,把不禮貌信念的表達(dá)減弱到最低限度。具體包括六條準(zhǔn)則:得體準(zhǔn)則(1.a(chǎn)ctMa)【im)、慷慨準(zhǔn)則(GeneIos h蜘m)、贊揚(yáng)準(zhǔn)則(AppmhtionMa)【im)、謙虛準(zhǔn)則(哆M(jìn)a】【ill1)、一致準(zhǔn)則(A脒IntMa】【irI1)和同情準(zhǔn)則(lhyMaD【ilTI)。盡管IJeech提出的禮貌原則的各準(zhǔn)則在不同程度上適用于各種文化,但是不同社會(huì)間的文化取向、價(jià)值觀(guān)、思維方式不同,所以不同文化對(duì)各個(gè)準(zhǔn)則的選取側(cè)重會(huì)有所不同。顧日國(guó)先生根據(jù)漢語(yǔ)言文化中的禮貌特征,在Leech的理論框架基礎(chǔ)上于l992年提出漢語(yǔ)禮貌五準(zhǔn)則:貶己尊人準(zhǔn)則、稱(chēng)呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則和德、言、行準(zhǔn)則。

      二、英漢禮貌原則對(duì)比分析

      若將Leech的禮貌原則與顧日國(guó)的產(chǎn)生在中國(guó)文化基礎(chǔ)上的禮貌準(zhǔn)則相比較,我們便會(huì)發(fā)現(xiàn)二者的共性即是各個(gè)社會(huì)的普遍現(xiàn)象。在禮貌原則的指導(dǎo)下,不同文化背景的人們?cè)谏鐣?huì)人際交往中都努力變得更加禮貌起來(lái),都渴求自己能夠被別人接受。我們?cè)诔姓J(rèn)禮貌普遍性的同時(shí)必須認(rèn)識(shí)到其相對(duì)性,不同文化背景下的各個(gè)國(guó)家和民族,實(shí)現(xiàn)禮貌的方法以及在禮貌的判斷標(biāo)準(zhǔn)上存在很大差異,這些差異是在社會(huì)、歷史、人文、地理等多種因素的長(zhǎng)期影響下逐步形成的。正是這些因素使得不同文化背景下的人們對(duì)禮貌原則的運(yùn)用和側(cè)重有所不同。

      1.貶己尊人準(zhǔn)則與謙虛準(zhǔn)則

      謙虛準(zhǔn)則相當(dāng)于漢語(yǔ)中貶己尊人準(zhǔn)則的一部分,即以貶己來(lái)抬別人,指以盡量縮小對(duì)自己的標(biāo)榜為準(zhǔn)則。然而漢英禮貌原則由于產(chǎn)生于不同的文化背景,所以在跨文化語(yǔ)用研究中,對(duì)于同樣的禮貌現(xiàn)象會(huì)存在不同的解釋和反應(yīng)。在漢語(yǔ)言文化中,貶己尊人準(zhǔn)則是核心。在談到自己或和自己有關(guān)的事的時(shí)候要“貶”要“謙”,而談到聽(tīng)者或者和聽(tīng)者有關(guān)的事的時(shí)候就要“抬”要“尊”。“謙虛”是中國(guó)人的美德,但是中國(guó)人的“謙虛”與Leech提到的謙虛準(zhǔn)則在本質(zhì)上是不同的。漢語(yǔ)中經(jīng)常聽(tīng)到“一點(diǎn)薄禮,略表心意,不成敬意”、“粗茶淡飯請(qǐng)海涵”、“鄙人拙見(jiàn)”、“不敢當(dāng)”等類(lèi)似的客套話(huà),真正把對(duì)自身的貶損夸大到最大程度,以此來(lái)表示禮貌。西方社會(huì)的人們饋贈(zèng)禮物時(shí),會(huì)直接表達(dá)自己精心挑選的禮物得到對(duì)方喜歡、欣賞的希望,如“Ithinkit Ubeuse t0y0u.”或“Ih0peyou’ulikeit.”出于禮貌,接受者會(huì)當(dāng)場(chǎng)打開(kāi)禮物表達(dá)自己的喜愛(ài)之心和感激之情。另外,中國(guó)人和西方人受到贊揚(yáng)后的回應(yīng)也存在很大差異。當(dāng)受到稱(chēng)贊時(shí),西方人會(huì)欣然接受,說(shuō)“anky0u”,避免損害對(duì)方的積極面子,符合禮貌準(zhǔn)則。中國(guó)人受到別人贊揚(yáng)時(shí),往往是否定對(duì)方的贊美之詞,貶低自己,以示自謙。如“哪里,哪里”、“不敢當(dāng)”、“我做的還不夠好”等。而這種答辭在英美文化中卻被看作是虛偽、缺乏自信的表現(xiàn),使西方人感到自己的話(huà)被直言否決而認(rèn)為對(duì)方不講禮貌。因此如果按漢語(yǔ)思維習(xí)慣與西方人交流,則必定會(huì)造成交際失敗。

      2.稱(chēng)呼上的差異

      中國(guó)人“上下有異,長(zhǎng)幼有序”的觀(guān)念在稱(chēng)呼上體現(xiàn)得淋漓盡致。使用稱(chēng)呼語(yǔ)時(shí)應(yīng)考慮聽(tīng)話(huà)人的職業(yè)職務(wù)、年齡、性別、談話(huà)場(chǎng)合以及同談話(huà)人的關(guān)系等因素。如“王主任”、“劉老師”、“張經(jīng)理”、“李醫(yī)生等。并且人們非常重視用自稱(chēng)和他稱(chēng)來(lái)體現(xiàn)禮貌。如他稱(chēng):貴姓、高見(jiàn)、大作等;自稱(chēng):鄙人、卑職、拙見(jiàn)等。而英美文化中的稱(chēng)謂模式主要是稱(chēng)謂詞Mr./Mrs./Miss./.+姓,如BiUG砒es,姓為Gates,名為BiU應(yīng)稱(chēng)其為Mr.Gates。漢語(yǔ)文化中所講究的“長(zhǎng)幼尊卑貴賤”之分在家庭內(nèi)部也有充分體現(xiàn)。在家庭成員中有叔、伯、姨、姑、兄、弟、姐、妹等表示輩分的稱(chēng)呼語(yǔ)。若直呼姓名則認(rèn)為是不禮貌的甚至是冒犯的。在崇尚平等的西方文化中無(wú)論地位和職位高低,人們更愿意相互直呼其名,同輩的兄弟姐妹也不例外,這體現(xiàn)了朋友式的親密關(guān)系。另外,漢語(yǔ)的稱(chēng)呼中經(jīng)常出現(xiàn)“老”字,因?yàn)椤袄稀笔墙?jīng)驗(yàn)和知識(shí)的象征。“老司樹(shù)’、“老爺爺”、“趙老”等稱(chēng)呼體現(xiàn)了對(duì)年長(zhǎng)者的尊重。這在西方是無(wú)禮的,人們無(wú)法容忍。西方人害怕“老”,因?yàn)檫@意味著“孤獨(dú)、痛苦、成為負(fù)擔(dān)”。他們不愿意用“老”這個(gè)詞,尤其是女性,最不愿意被問(wèn)到的就是“H0woldarey0u?”

      三、中西禮貌差異的淵源

      在跨文化交際中,交際雙方享有不同的文化系統(tǒng)和禮貌用語(yǔ)系統(tǒng),由于文化障礙所導(dǎo)致的信息誤解,使得交際中經(jīng)常出現(xiàn)禮貌用語(yǔ)的語(yǔ)用失誤。其根源在于不同的文化對(duì)于禮貌原則的理解和遵循程度是不同的主要表現(xiàn)在以下方面:

      1.文化價(jià)值差異

      中西方兩種文化有著不同的禮貌評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。我國(guó)素有文明古國(guó)、禮儀之邦之稱(chēng),長(zhǎng)期以來(lái)提倡“禮”的精神思想?!岸Y”是中國(guó)古代哲學(xué)思想的·個(gè)重要組成部分?!爸t虛”是中國(guó)人的美德,中國(guó)人的“謙虛”主要體現(xiàn)在“卑己尊人”上,這是在中國(guó)特定的文化環(huán)境下“禮”在交際中的具體體現(xiàn),意味著貶低自己,抬高別人。漢文化重視謙遜準(zhǔn)則,而西方文化則突出得體準(zhǔn)則,認(rèn)為欣然接受對(duì)方的贊揚(yáng)可以避免損害對(duì)方的面子,是禮貌的。因此,西方人對(duì)恭維往往表現(xiàn)出高興與感謝,采取一種迎合而非否定的方式,以免顯露出與恭維者不一致,令人難堪。中國(guó)人則大都習(xí)慣否認(rèn),提倡“謙虛”和“卑己尊人”,但這種做法卻會(huì)給西方人帶來(lái)面子威脅。中國(guó)人使用語(yǔ)言進(jìn)行交際更重要的是維系人際關(guān)系,形成和諧社會(huì)。而西方人注重的是利用語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)個(gè)體的存在和價(jià)值。

      2.自我觀(guān)差異

      西方社會(huì)崇尚個(gè)人奮斗和個(gè)人價(jià)值,西方人所持有的是獨(dú)立的自我觀(guān),這種自我觀(guān)具有相對(duì)獨(dú)立和固定的內(nèi)核,因此,西方人在交際中注重個(gè)人隱私和獨(dú)立,總是從個(gè)體主義立場(chǎng)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)人的面子。他們認(rèn)為尊重個(gè)人的自由權(quán)利和獨(dú)立是禮貌的,反之,則是不適合的,甚至被認(rèn)為是粗魯?shù)摹6袊?guó)人所持有的是依附性的自我觀(guān),這種自我觀(guān)沒(méi)有相對(duì)穩(wěn)定的內(nèi)核,他人和自我的關(guān)系相對(duì)不是那么清晰、分明,自我的內(nèi)核依照自我和他人的關(guān)系而定,只有當(dāng)自我被放在適當(dāng)?shù)纳鐣?huì)關(guān)系中才會(huì)有意義,才會(huì)變得完整。漢文化人非常重視以及參與個(gè)體與團(tuán)體的關(guān)系,注重集體榮譽(yù)感,在交際中,往往從集體主義文化觀(guān)出發(fā),強(qiáng)調(diào)群體的面子。因此,不斷給宴請(qǐng)的客人夾菜以表示熱情,叮囑生病的朋友添加衣物、按時(shí)吃藥以表示關(guān)心等等在漢語(yǔ)言文化中是禮貌的表現(xiàn),但在英語(yǔ)文化中卻被看作是侵犯?jìng)€(gè)人自主的行為。

      3.語(yǔ)言間接程度差異

      篇4

      關(guān)鍵詞:英語(yǔ)詞匯教學(xué)文化差異

      一、引言

      詞是語(yǔ)句的基本單位,日常的語(yǔ)言交流都是由一個(gè)個(gè)詞構(gòu)成的。掌握語(yǔ)言不僅僅是把一個(gè)個(gè)的詞、詞組、短句學(xué)好用好,更主要的是在實(shí)際的應(yīng)用中把具體的文化背景知識(shí)聯(lián)系起來(lái),把中西方文化吃透才能在現(xiàn)實(shí)中運(yùn)用自如,不至于出現(xiàn)不必要的錯(cuò)誤。

      我在教學(xué)過(guò)程中發(fā)現(xiàn)許多學(xué)生在理解目的語(yǔ)(targetlanguage)時(shí),遇到的障礙并非語(yǔ)言知識(shí)造成的,而是由文化差異導(dǎo)致的。由此可見(jiàn),在詞匯教學(xué)中加強(qiáng)語(yǔ)言文化因素的對(duì)比顯的尤為重要。

      二、語(yǔ)言與文化

      學(xué)語(yǔ)言的目的是為了交流。詞匯教學(xué)也要毫無(wú)例外的為這一目的服務(wù)。人類(lèi)的交際不單是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一種跨文化現(xiàn)象。在教學(xué)中,要對(duì)兩種交際文化進(jìn)行對(duì)比,我們首先從文化談起。文化(culture)一詞是一個(gè)含義極其廣泛的詞語(yǔ)。1871年英國(guó)文化學(xué)家泰勒在《原始文化》一書(shū)中提出,文化“乃是包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗和任何人作為一名社會(huì)成員而獲得的能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體”,是狹義“文化”早期的經(jīng)典界說(shuō)。而廣義講是一個(gè)社會(huì)學(xué)術(shù)語(yǔ),按照社會(huì)學(xué)家和人類(lèi)學(xué)家對(duì)“文化”所下的定義,“文化”是指一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總模式。語(yǔ)言是文化的一部分,并對(duì)文化起著重要作用。有些社會(huì)學(xué)家認(rèn)為,語(yǔ)言是文化的,沒(méi)有語(yǔ)言就沒(méi)有文化;從另一方面看,語(yǔ)言又受文化的影響,反映文化??梢哉f(shuō)語(yǔ)言反映一個(gè)民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。

      三、大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)存在的主要問(wèn)題

      在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,大部分教師都是先教單詞、短語(yǔ),再講授課文和做練習(xí)。對(duì)于單詞的講解僅僅局限于音、形、義,對(duì)于課文的講授則過(guò)分強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法。另外,對(duì)學(xué)生所掌握詞匯的考核也僅僅要求學(xué)生會(huì)讀、會(huì)寫(xiě)以及會(huì)運(yùn)用單詞簡(jiǎn)單造句,覺(jué)得文化知識(shí)對(duì)學(xué)習(xí)語(yǔ)言和對(duì)提高考試成績(jī)無(wú)多大關(guān)系,因此往往一帶而過(guò)。這種做法的弊端是顯而易見(jiàn)的。絕大部分學(xué)生完成中學(xué)的英語(yǔ)學(xué)習(xí),腦袋中僅僅裝滿(mǎn)了單詞和短語(yǔ)而無(wú)法表達(dá)出來(lái)。在現(xiàn)在的英語(yǔ)教學(xué)中,由于以上種種原因,雖然平時(shí)注意聽(tīng)、說(shuō)訓(xùn)練,學(xué)生能夠運(yùn)用所學(xué)的詞匯進(jìn)行簡(jiǎn)單交流,但由于對(duì)語(yǔ)言差異問(wèn)題缺乏了解,以至于詞匯使用不當(dāng)。

      四、中英文化比較及英語(yǔ)詞匯教學(xué)

      1.字面意義和涵義

      字面意義就是基本的或明顯的意義。詞的涵義是詞的隱含或附加意義。所以對(duì)于學(xué)外語(yǔ)的學(xué)生來(lái)說(shuō),不僅要掌握詞的字面意義,而且要知道詞的涵義。不了解詞匯涵義,會(huì)在語(yǔ)言上犯錯(cuò)誤,有時(shí)誤把好言當(dāng)惡語(yǔ),引起談話(huà)者的一方或雙方不快;有時(shí)誤把嘲諷當(dāng)稱(chēng)贊,被人譏笑。

      如“peasant”一詞,是“農(nóng)民”之義,但外國(guó)人眼里不是“農(nóng)民”之意。英語(yǔ)中的“peasant”與漢語(yǔ)中的“農(nóng)民”所體現(xiàn)的意義并不完全相同,可能有不同的涵義,英語(yǔ)中的“peasant”是貶義?!缎戮幘暿洗髮W(xué)詞典》:“一般指未受過(guò)教育的、社會(huì)地們低下的人”。在漢語(yǔ)中,“農(nóng)民”指直接從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng)的人,是社會(huì)主義建設(shè)中的一支重要的力量,絲毫無(wú)貶義。

      2.日常談話(huà)中的文化判別

      中國(guó)人在吃飯前后打招呼的常用語(yǔ)“吃了嗎?”而美國(guó)人則用“Hello”或“Hi”。如果不理解其涵義,美國(guó)人會(huì)認(rèn)為,這種打招呼是說(shuō):“沒(méi)有吃的話(huà),我正要請(qǐng)你到我家去呢”。再比如,漢語(yǔ)中的“上哪去啊?”這樣打招呼的話(huà)直譯成英語(yǔ)就是“Whereareyougoing?”用這來(lái)打招呼,大部分講英語(yǔ)的人聽(tīng)了會(huì)不高興,它們反應(yīng)很可能是“It''''snoneofyourbusiness!(你管得著嗎?)”。

      3.稱(chēng)呼語(yǔ)中的政治地位差異

      無(wú)論在英國(guó)或是在中國(guó),人們的政治地位及身份是有所差別的。不同地們、身份的人在日常的工作、生活中不可避免地會(huì)碰到一起。這就產(chǎn)生了不同地位、身份的人們之間的交際問(wèn)題。中英稱(chēng)號(hào)不同,例如:

      姓+頭銜/職務(wù)Rank/Post+name

      例許市長(zhǎng)\\梁博士MayorXu\\Dr.Liang

      4.其它社交禮節(jié)上的不同

      以please“請(qǐng)”為例。但是在某些場(chǎng)所卻不宜用英語(yǔ)please。讓別人先進(jìn)門(mén)或先上車(chē)時(shí),不說(shuō)please,一般說(shuō):Afteryou。但是初學(xué)英語(yǔ)的人常用Yougofirst,這是不對(duì)的。在餐桌上請(qǐng)人吃飯、喝酒、或者請(qǐng)人抽煙時(shí),一般用Helpyourself(tosth.),也不用please。

      5.英漢語(yǔ)言中的性別差異

      英、漢兩種語(yǔ)言中,在區(qū)分禽獸的性別時(shí),用詞也有區(qū)別。在漢語(yǔ)中,一般只用“公”和“母”(或“雌”“雄”)二字來(lái)區(qū)分性別;比如“雄雞”、“雌雞”等等;在英語(yǔ)中則往往各有單獨(dú)的稱(chēng)呼,小動(dòng)物也另有名稱(chēng)。具體請(qǐng)看下面:

      總稱(chēng)雄性名稱(chēng)雌性名稱(chēng)小動(dòng)物名稱(chēng)

      chicken雞cockroosterhenchich

      duck鴨drakeduckduckling

      horse馬stallionmarefoal

      當(dāng)然,并非所有禽獸都要用自然現(xiàn)象名稱(chēng)來(lái)區(qū)分雌雄。要用male和female或she再加上原名。比如:femalepanda母熊貓,she-wolf母狼等。

      6.不同語(yǔ)言文化中詡的感彩差異

      以“顏色”為例,不同顏色在不同語(yǔ)言中表達(dá)的方式并不一樣。在中國(guó)代表一種意義,在西方又表示一種涵義,甚至對(duì)“顏色”的涵義理解恰恰相反。請(qǐng)看下面:

      字面意義涵義

      green綠green-eyed嫉妒

      white白Awhitelie不懷惡意的謊言

      black黑inablack經(jīng)營(yíng)一項(xiàng)企業(yè)盈利

      五、結(jié)束語(yǔ)

      詞是語(yǔ)句的基本結(jié)構(gòu)單位,是進(jìn)行交流必不可少的重要因素。詞匯教學(xué)不能為教詞匯而教詞匯,文化差異是詞匯教學(xué)的一個(gè)重要組成部分。只有通過(guò)對(duì)中英文化差異進(jìn)行比較,使學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯的過(guò)程中真正集領(lǐng)會(huì)到詞的涵義,并能正確運(yùn)用所學(xué)到的詞匯進(jìn)行交際,才能真正達(dá)到詞匯教學(xué)的目的。

      參考文獻(xiàn):

      [1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論.外語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)言研究出版社,1999.

      篇5

      1.1 考生選題困難,撰寫(xiě)的護(hù)理綜述類(lèi)文章多,內(nèi)容缺乏新穎性

      護(hù)理論文可以反映護(hù)理學(xué)科的發(fā)展趨勢(shì),應(yīng)具有科學(xué)性、實(shí)用性、創(chuàng)新性和新穎性。大部分考生感覺(jué)選題困難,不知從何處下手,選不好論文題目。評(píng)閱分析所見(jiàn)護(hù)理綜述論文32篇占總課題的64%,僅有3人撰寫(xiě)護(hù)理科研論文。護(hù)理文獻(xiàn)綜述是護(hù)理論文中的一種特殊文體,作者通過(guò)閱讀大量文獻(xiàn)后,將有關(guān)資料進(jìn)行分門(mén)別類(lèi),歸納整理而寫(xiě)成的文章。大多數(shù)考生選題不新穎,僅把一些國(guó)內(nèi)醫(yī)院早已開(kāi)展的護(hù)理技術(shù)或已經(jīng)形成常規(guī)的項(xiàng)目進(jìn)行總結(jié),不了解護(hù)理專(zhuān)業(yè)發(fā)展動(dòng)態(tài),不能把握護(hù)理學(xué)科發(fā)展的前沿方向,如論文“老年病人的心理護(hù)理“、“術(shù)后病人疼痛的護(hù)理”、“靜脈輸液的護(hù)理方法與技巧”等,嚴(yán)格地講,綜述不應(yīng)屬于畢業(yè)論文的范疇。

      1.2 考生畢業(yè)論文撰寫(xiě)的基本格式不規(guī)范,論文質(zhì)量有待提高

      部分考生論文存在題文不符、摘要概念不清,討論重復(fù)前言、結(jié)果的內(nèi)容,與結(jié)果分離,不了解量表、問(wèn)卷的使用原則及信、效度檢測(cè)的方法等,且參考文獻(xiàn)著錄意識(shí)淡薄,論文中引文量不大,平均3條/篇,論文中引用了他人的重要觀(guān)點(diǎn)、數(shù)據(jù)、方法、判斷標(biāo)準(zhǔn)而文后未標(biāo)出其參考文獻(xiàn),或參考文獻(xiàn)書(shū)寫(xiě)欠規(guī)范。有的考生將個(gè)案報(bào)道、護(hù)理經(jīng)驗(yàn)總結(jié)寫(xiě)成科研論文,個(gè)案護(hù)理未交待清楚特殊護(hù)理的操作內(nèi)容,護(hù)理經(jīng)驗(yàn)只抄寫(xiě)教科書(shū)上常規(guī)護(hù)理內(nèi)容。如論文“上消化出血的護(hù)理”,書(shū)本常規(guī)內(nèi)容多,而對(duì)獲得的經(jīng)驗(yàn)和體會(huì)的具體做法介紹甚少,護(hù)理效果也未加以報(bào)告,也未總結(jié)出新認(rèn)識(shí)和新觀(guān)點(diǎn)。

      1.3 考生中畢業(yè)論文抄襲現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,缺乏嚴(yán)肅性

      嚴(yán)肅性是撰寫(xiě)論文必須遵守的基本要求,實(shí)事求是是寫(xiě)作的基本道德。大部分考生時(shí)間投入較少,在論文寫(xiě)作上表現(xiàn)出嚴(yán)重的任務(wù)觀(guān)念,提交畢業(yè)論文前臨陣磨槍?zhuān)銖?qiáng)成文。評(píng)閱分析所見(jiàn),有些論文資料有抄襲現(xiàn)象,有的在設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn)時(shí)不設(shè)對(duì)照組,數(shù)據(jù)之間的關(guān)系不清楚,統(tǒng)計(jì)分析時(shí)多數(shù)使用算術(shù)平均數(shù)或百分率。有的考生利用現(xiàn)代信息手段,對(duì)網(wǎng)絡(luò)論文進(jìn)行復(fù)制、粘貼或大段照抄教科書(shū)或某專(zhuān)著。抄襲是科學(xué)研宄的大忌,既不能鍛煉能力,還違背科學(xué)道德。論文的科學(xué)性表現(xiàn)在實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)必須科學(xué)、合理;數(shù)據(jù)要準(zhǔn)確并經(jīng)過(guò)統(tǒng)計(jì)處理;統(tǒng)計(jì)圖表要簡(jiǎn)單、恰當(dāng)。如“術(shù)后病人的疼痛護(hù)理”有2篇在內(nèi)容上大段雷同,視為抄襲或剽竊。

      2.對(duì)策

      2.1 優(yōu)化自考護(hù)理本科教育課程設(shè)置,開(kāi)設(shè)論文寫(xiě)作必修課和學(xué)術(shù)論文專(zhuān)題講座

      我國(guó)護(hù)理科研起步較晚,護(hù)理人員科研理論和能力的不足已成為阻礙護(hù)理科研發(fā)展的主要障礙。高等護(hù)理自學(xué)考試培養(yǎng)目標(biāo)就是使學(xué)生具備一定護(hù)理研宄、管理等能力,雖然目前的課程設(shè)置中已開(kāi)設(shè)護(hù)理研宄、統(tǒng)計(jì)學(xué)等課程,但從幾年的“護(hù)理研宄”教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和相關(guān)調(diào)查的結(jié)果得知:護(hù)理專(zhuān)業(yè)學(xué)生整體信息素質(zhì)偏低,獲取信息能力較差,撰寫(xiě)畢業(yè)論文選題困難。因此,應(yīng)對(duì)護(hù)理研宄課程進(jìn)行改革,圍繞護(hù)理研宄與論文寫(xiě)作的主題設(shè)計(jì)綜合課程框架,擬定實(shí)用性強(qiáng)的內(nèi)容,增加文獻(xiàn)檢索實(shí)習(xí)課,選擇科研經(jīng)驗(yàn)豐富及文獻(xiàn)檢索知識(shí)扎實(shí)的教師任教,提高自考本科生文獻(xiàn)檢索能力和信息運(yùn)用能力。畢業(yè)論文考核前舉辦護(hù)理最新研宄進(jìn)展和發(fā)展方向及論文撰寫(xiě)講座,幫助考生明確論文撰寫(xiě)的基本格式,科學(xué)地進(jìn)行科研設(shè)計(jì)和規(guī)范地書(shū)寫(xiě)畢業(yè)論文。

      2.2 建立畢業(yè)論文考核前撰寫(xiě)開(kāi)題報(bào)告制度,提高考生畢業(yè)論文的撰寫(xiě)質(zhì)量

      開(kāi)題報(bào)告對(duì)學(xué)生的科研知識(shí)掌握和科研思路的明確能起到較好的作用效果。開(kāi)題報(bào)告質(zhì)量的高低,直接關(guān)系到畢業(yè)論文的寫(xiě)作與質(zhì)量。撰寫(xiě)開(kāi)題報(bào)告前,應(yīng)講清開(kāi)題報(bào)告的模式,請(qǐng)指導(dǎo)教師及專(zhuān)家?guī)椭忌袛嗨绣车倪x題有無(wú)價(jià)值,研宄方法是否得當(dāng),論證邏輯有無(wú)缺陷。開(kāi)題報(bào)告的基本內(nèi)容主要包括:選題的意義;研宄的主要內(nèi)容;擬解決的主要問(wèn)題(闡述的主要觀(guān)點(diǎn));研宄(工作)步驟、方法及措施;畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))提綱;主要參考文獻(xiàn)。在畢業(yè)論文的教學(xué)時(shí)間安排上要作出相應(yīng)調(diào)整,提早布置開(kāi)題報(bào)告和畢業(yè)論文寫(xiě)作任務(wù),學(xué)生可在臨床實(shí)習(xí)的過(guò)程中,關(guān)注自己感興趣的問(wèn)題,查閱大量的資料,選擇合適的課題,并有充足的時(shí)間進(jìn)行科研設(shè)計(jì)、實(shí)驗(yàn)研宄及對(duì)所得資料進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,書(shū)寫(xiě)出高質(zhì)量的畢業(yè)論文。

      2.3 靈活選聘導(dǎo)師,建立導(dǎo)師工作監(jiān)督機(jī)制,加強(qiáng)考生畢業(yè)論文的全程管理

      我國(guó)護(hù)理本科自考生的論文多在完成后,交于主考院校,主考院校按照論題方向?qū)⒄撐姆纸M,分配給相關(guān)評(píng)審教師評(píng)價(jià)考核。大部分考生由于任務(wù)重,答辯時(shí)間緊迫,評(píng)閱教師給予的指導(dǎo)不能及時(shí)糾正,仍然按照錯(cuò)誤的或有缺陷的設(shè)計(jì)開(kāi)展研宄或?qū)懽?,?yán)重影響了畢業(yè)論文的質(zhì)量。因此,在導(dǎo)師的聘用上,可以聘請(qǐng)青年教師和優(yōu)秀碩士、博士擔(dān)當(dāng)護(hù)理自考生導(dǎo)師,或是在院校之間相互聘用導(dǎo)師。建立導(dǎo)師工作監(jiān)督機(jī)制,學(xué)院可定期檢查導(dǎo)師的工作情況,同時(shí)制定學(xué)生權(quán)益保障機(jī)制,學(xué)生在面對(duì)導(dǎo)師很少指導(dǎo)或沒(méi)有指導(dǎo)的情況時(shí),可以向?qū)W校主管部門(mén)提出。通過(guò)建立“導(dǎo)師制”,可對(duì)考生畢業(yè)論文進(jìn)行全程管理,包括開(kāi)題報(bào)告、調(diào)查研宄、文獻(xiàn)查閱、論文撰寫(xiě)、答辯等各項(xiàng)工作,這樣才能確保畢業(yè)論文的質(zhì)量,同時(shí)也可促進(jìn)省內(nèi)地區(qū)院校間協(xié)作,還可以彌補(bǔ)目前我國(guó)護(hù)理科研協(xié)作性不夠的現(xiàn)狀,為進(jìn)一步的護(hù)理科研協(xié)作提供可能。

      篇6

      前言

      近年來(lái),文化差異研究正在引起專(zhuān)家學(xué)者以及普通語(yǔ)言文化教育者的普遍關(guān)注。這反映了時(shí)代的變化和要求。文化差異研究的基本目的是培養(yǎng)人們對(duì)文化差異的積極理解的態(tài)度,是培養(yǎng)不同文化接觸時(shí)的適應(yīng)能力和文化交際的技能。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的到來(lái),我國(guó)對(duì)外開(kāi)放的進(jìn)一步擴(kuò)大,尤其是我國(guó)加入世貿(mào)組織后,走出國(guó)門(mén)或留在國(guó)內(nèi)參與跨文化交際的人越來(lái)越多,他們都需要學(xué)習(xí)、掌握與不同文化背景的人打交道時(shí)的實(shí)際技能。正是基于這一點(diǎn),本文就中西文化差異的主要表現(xiàn)和產(chǎn)生差異的原因作簡(jiǎn)單的論述和比較。

      一、中西文化差異的表現(xiàn)

      1、思維模式的異同

      中國(guó)人喜歡站在生命的更高處思考問(wèn)題,跳出現(xiàn)實(shí),重視對(duì)生命的思考,在對(duì)人和人之間,人和自然界之間,人的精神和肉體之間的關(guān)系都有深刻的思考。西方人偏重于邏輯思維或者理性思維;中國(guó)人屬于抽象思維或者感性思維。而西方人更注重于從物質(zhì)世界入手,去探索和求證問(wèn)題的本源。

      2、對(duì)待個(gè)人利益與集體利益、國(guó)家利益的異同

      中國(guó)人更看重集體利益,包括家族利益、國(guó)家利益,主張控制自己的欲望,反對(duì)極端個(gè)人主義和英雄主義,往往把個(gè)人利益和集體利益,國(guó)家利益聯(lián)系在一起,富于愛(ài)國(guó)和獻(xiàn)身精神。而西方人更重視個(gè)體利益,追求人權(quán),崇尚自由,認(rèn)為如果連個(gè)體利益都無(wú)法保障,更談何集體利益,正是這樣的思想認(rèn)識(shí),最終推動(dòng)了西方民主政治的發(fā)展;

      3、民主觀(guān)念的異同

      中國(guó)人注重精神的自由,把自由、民主看成是君主權(quán)貴的賞賜。所以我們的人民總在渴望青天,希望能有好官的出現(xiàn)為民謀利。而西方的民主政治認(rèn)為,政出于民,一切的政權(quán)只是人民授予,讓政府來(lái)行使的一種公權(quán)力。

      4、科學(xué)觀(guān)的異同

      中國(guó)人更相信先人的經(jīng)驗(yàn)和權(quán)威,相信古人甚至超過(guò)相信今人,迷信權(quán)威,缺乏創(chuàng)新和探索精神。而西方人重視實(shí)踐和理論,富于探險(xiǎn)精神,倡導(dǎo)理性思維。通過(guò)正規(guī)的學(xué)院式教育對(duì)科學(xué)成果進(jìn)行普及和推廣,極大的促進(jìn)了科學(xué)的發(fā)展,也最終建立了完整的科學(xué)體系;

      5、中西方的道德觀(guān)是迥然不同的

      西方強(qiáng)調(diào)個(gè)體本位,而中國(guó)人提倡群體本位。中西方道德觀(guān)的不同,使中西方的倫理體系和道德規(guī)范具有了不同的特點(diǎn):西方重契約,中國(guó)重人倫;西方重理智,中國(guó)重人情;西方倫理重于競(jìng)爭(zhēng),中國(guó)則偏重于中庸、和諧;西方的倫理道德是以人性惡為出發(fā)點(diǎn),強(qiáng)調(diào)個(gè)體的道德教育,中國(guó)儒家是從人性善的觀(guān)點(diǎn)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)體的道德修養(yǎng)。

      6、法制觀(guān)念的異同

      中國(guó)人主張用禮、道德來(lái)約束,通過(guò)先賢的教誨和學(xué)習(xí)提高自己的修養(yǎng),講究克己復(fù)禮,導(dǎo)致了人格的缺陷,喪失了獨(dú)立的人格,而西方人認(rèn)為人的原欲是不應(yīng)該被壓制的,對(duì)于社會(huì)和個(gè)人的規(guī)范,主張用“法制”,通過(guò)制度,如三權(quán)分立的組織、政治機(jī)構(gòu)來(lái)約束制約,道德則處于從屬的地位。

      7、在為人處世方面的異同

      中國(guó)人內(nèi)斂、自省,喜歡“每日三省吾身”,為的是合于先王之道,把修養(yǎng)身心看的很重,推崇中庸思想,導(dǎo)致思想的保守、缺乏創(chuàng)新和開(kāi)拓進(jìn)取精神。西方人更熱心于公益事業(yè),把服務(wù)社會(huì)當(dāng)成自己的職責(zé)。

      二、中西文化差異的原因

      從地理和文化的角度看,全世界可以分為東方和西方兩大區(qū)域。導(dǎo)致它們文化差異的原因很多,本文主要?dú)w納為三個(gè)方面:

      1 、受經(jīng)濟(jì)制度的影響。

      中國(guó)的傳統(tǒng)經(jīng)濟(jì)是典型的自給自足的自然經(jīng)濟(jì)。人們比較安分保守。因?yàn)樗麄円揽恳粔K土地可以活一輩子,文化比較內(nèi)向。而且中國(guó)的古代文明,發(fā)源于大河流域,屬于農(nóng)業(yè)文明,“農(nóng)業(yè)文明性格”造就了東方人注重倫理道德,求同求穩(wěn),以“和為貴,忍為高”為處世原則。

      西方的古希臘文明,發(fā)源于愛(ài)琴海沿岸,屬于海洋文明,況且歐洲的農(nóng)耕遠(yuǎn)不像中國(guó)的農(nóng)耕在古代社會(huì)那樣重要,所以歐洲人喜歡向外探索,文化比較外向。而且西方國(guó)家經(jīng)過(guò)工業(yè)革命很早就進(jìn)入了工業(yè)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,“工業(yè)文明性格”造就了西方人有較強(qiáng)的斗爭(zhēng)精神和維護(hù)自身利益的法律意識(shí),以獨(dú)立、自由、平等為處世原則。

      2 、受地理環(huán)境的影響。

      封閉的大陸型地理環(huán)境使中國(guó)人的思維局限在本土之內(nèi),善于總結(jié)前人的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),喜歡“以史為鏡”,而空間意識(shí)較弱。這種內(nèi)向型思維導(dǎo)致了中國(guó)人求穩(wěn)好靜的性格,對(duì)新鮮事物缺乏好奇,對(duì)未知事物缺乏興趣。

      而西方國(guó)家大多數(shù)則處于開(kāi)放的海洋型地理環(huán)境,工商業(yè)、航海業(yè)發(fā)達(dá),自古希臘時(shí)期就有注重研究自然客體,探索自然奧秘的傳統(tǒng)。同時(shí),海洋環(huán)境的山風(fēng)海嘯、動(dòng)蕩不安,也構(gòu)成了西方民族注重空間拓展和武力征服的個(gè)性。

      三、結(jié) 語(yǔ)

      不同文化之間的差異是由于各自民族的文化歷史背景、審美心理的不同而產(chǎn)生的,是在社會(huì)的發(fā)展、歷史的沉淀中約定俗成的,是一種永久性的文化現(xiàn)象。我們應(yīng)了解不同地域、不同民族的文化背景知識(shí)以及社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣。在信息技術(shù)飛速發(fā)展的今天,人們居住的世界變得越來(lái)越小,不同文化背景的人交流越來(lái)越多。了解不同文化差異,提高文化適應(yīng)性,對(duì)于現(xiàn)代人來(lái)說(shuō)具有十分重要的意義。學(xué)習(xí)了解中西方文化的差異,有利于我們實(shí)現(xiàn)從感性到理性質(zhì)的飛躍,排除東方思維負(fù)遷移的影響,進(jìn)而使我們的跨文化交際更有效,更順暢。

      參考文獻(xiàn)

      [1]胡文仲.英美文化辭典.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.

      篇7

      一、“王韜研究”分期概述

      在傳統(tǒng)向現(xiàn)代演進(jìn)的時(shí)代,王韜成為“口岸知識(shí)分子”①的典型代表,經(jīng)歷從“文人”到“譯者”的蛻變。七十年的人生幾經(jīng)跌宕:譯書(shū)、辦報(bào)、游歷、教學(xué),柯文筆下的“新人”在中西文化與信仰的沖突中探索著。毋庸置疑,他是學(xué)者、政論家、文學(xué)家。但放眼流淌近代中國(guó)的滾滾“西潮”,一個(gè)頭銜或許更配得上他的貢獻(xiàn)——中西文化傳播中的先行者。

      黨月異②《王韜研究世紀(jì)回顧》把始于上世紀(jì)三十年代的王韜研究大致分為始發(fā)期、持續(xù)期、發(fā)展期、深入期四個(gè)階段。最近的一個(gè)階段是從1990年至今,這個(gè)階段的研究在王立群看來(lái)“突破了前期研究王韜生平和籠統(tǒng)整理介紹王韜著作的局限”③,全面而細(xì)致地考察了王韜的各種思想和活動(dòng)。九十年代以后,相繼問(wèn)世的研究專(zhuān)著主要有兩部《王韜評(píng)傳》(忻平④1990、張海林⑤1993)、《王韜年譜》(張志春⑥1994)、《在傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間——王韜與晚清革命》。2012年,王立群《中國(guó)早期口岸知識(shí)分子形成的文化特征》采用原典實(shí)證的研究方法,全面考察了王韜在中外文化交流中的活動(dòng)以及西方文化的沖擊給他觀(guān)念上帶來(lái)的變化。目前,這種對(duì)主人公跨文化傳播中表現(xiàn)的關(guān)注已逐漸開(kāi)辟出研究王韜新的路徑。

      值得一提的是,黨月異在《王韜研究世紀(jì)回顧》中把王韜的事業(yè)劃分為“報(bào)刊事業(yè)”、“中西文化交流”和“翻譯事業(yè)”三個(gè)方面??傮w看似沒(méi)有問(wèn)題,但細(xì)究起來(lái)卻值得商榷。站在跨文化傳播的角度,三者之間有重疊部分,翻譯書(shū)籍作品從某種程度上說(shuō)也是中西文化交流的形式之一,而《循環(huán)日?qǐng)?bào)》的創(chuàng)立尤其是政論文體的大量采用,其實(shí)同樣是在給民眾灌輸西方制度思想,增進(jìn)民眾對(duì)西學(xué)世界的了解。

      二、王韜與中西書(shū)籍互譯

      王韜不僅協(xié)助麥都思將《圣經(jīng)》等宗教作品翻譯成中文,也在英華書(shū)院同理雅各合作將儒家經(jīng)典譯成英文。此外,王韜還與傳教士合譯過(guò)不少科技類(lèi)書(shū)籍,如《格致新學(xué)提綱》、《華英通商事略》等。盡管著述頗豐,王韜的工作場(chǎng)所卻主要集中在上海和香港兩地。

      1、上海墨海書(shū)館

      選擇步父親后塵前往墨海書(shū)館的王韜,最有可能是出于經(jīng)濟(jì)利益。王宏志⑦ 《“賣(mài)身事夷”的王韜:當(dāng)傳統(tǒng)文士當(dāng)上了譯者》力主此類(lèi)觀(guān)點(diǎn)并結(jié)合證據(jù)詳盡剖析。關(guān)于他在上海13年的翻譯工作,有學(xué)者將其大致分為兩期:前期以《圣經(jīng)》、中文贊美詩(shī)等宗教作品為主,后期以科技、貿(mào)易類(lèi)書(shū)籍為主??挛牡膶?zhuān)著《傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間——王韜與晚清革命》提供了王韜參與《圣經(jīng)》翻譯的相關(guān)細(xì)節(jié),包括成員構(gòu)成、工作流程和時(shí)間安排等。就王韜對(duì)兩期工作的態(tài)度而論,不少學(xué)者從王韜的自述中得出大體一致的結(jié)論:前期“消極應(yīng)付、厭惡不已”,后期則“積極參與、引以為傲”。童元方和王立群等都察覺(jué)到了主人公前后微妙的心態(tài)變化以及導(dǎo)致這種變化的原因。在王立群的專(zhuān)著《中國(guó)早期口岸知識(shí)分子形成的文化特征》里,將前期厭惡抵觸的原因歸結(jié)為傳教士中文功底差勁和文化差異帶來(lái)的“內(nèi)在抗拒”。童元方⑧《論王韜在上海的翻譯工作》認(rèn)為,后期翻譯寄托了王韜“經(jīng)世致用”的抱負(fù)。“以器通‘道’、藉‘器’見(jiàn)‘道’, 因中西之道相通而實(shí)現(xiàn)大同世界的理想”構(gòu)成了傭書(shū)墨海的王韜獨(dú)樹(shù)一幟的思想內(nèi)涵。不論王韜自身是否滿(mǎn)意,他的翻譯工作卻在“第60屆傳教大會(huì)報(bào)告”中得到高度肯定,羅香林⑨《香港與中西文化交流》也對(duì)王韜參與的“代表本”《圣經(jīng)》報(bào)以“文辭雅達(dá)、音節(jié)鏗鏘”的肯定。

      2、香港英華書(shū)院

      1862年,因政治避難而客居香港的王韜給理雅各當(dāng)起了助手,工作性質(zhì)與在上海類(lèi)似——翻譯。不同的是,這次是把儒家經(jīng)典譯成英文,使“東學(xué)得以西漸”。王立群《王韜與近代東學(xué)西漸》肯定了王韜在中西文化傳播中的突出貢獻(xiàn),并在專(zhuān)著《中國(guó)早期口岸知識(shí)分子形成的文化特征》中勾勒了王韜參與的不少細(xì)節(jié),比如面對(duì)浩如煙海的各家注釋?zhuān)蹴w不因個(gè)人喜好偏重一門(mén)一派等等。在英華書(shū)院的幾年時(shí)間里,王韜直接參與翻譯的經(jīng)書(shū)共5部,分別是《書(shū)經(jīng)》(第3卷)、《詩(shī)經(jīng)》(第4卷)、《春秋》、《左傳》(第5卷)、《禮記》(第7卷)。在與傳教士的合作中,“華夷之辯”的心態(tài)普遍存在于傳統(tǒng)文士的內(nèi)心。如果說(shuō)在上海翻譯《圣經(jīng)》的王韜多少存有“獲罪名教”的痛苦與不安,那在香港翻譯《中國(guó)經(jīng)典》則充分填補(bǔ)了他“宣孔孟之道于西土”的虛榮心。王志宏《當(dāng)傳統(tǒng)文士當(dāng)上了譯者》深刻洞察了王韜的上述心態(tài),并把這次的跨文化傳播與中西文化的第一次接觸進(jìn)行對(duì)比,得出了“盡管傳播方向各異,卻都秉承‘以儒學(xué)為重心’”⑩的結(jié)論。由于在上海有著十幾年與西人合作譯書(shū)的經(jīng)驗(yàn),外加自身深厚的經(jīng)學(xué)功底以及對(duì)“東學(xué)西傳”的積極態(tài)度,王韜在英華的表現(xiàn)稱(chēng)得上可圈可點(diǎn)。理雅各將其譽(yù)為“最博通中國(guó)典籍”的學(xué)者。王立群《王韜與近代東學(xué)西漸》也認(rèn)為正是王韜扎實(shí)細(xì)致的工作使譯作達(dá)到了極高的水平。

      三、王韜與西學(xué)論著編撰

      王韜一生著述頗豐。據(jù)學(xué)者統(tǒng)計(jì)截止目前約有40余種。這些書(shū)目中,涉及西學(xué)與中學(xué)的含量大體相當(dāng),而站在歷史角度看,顯然對(duì)西學(xué)的介紹更具分量。

      1、科技類(lèi)書(shū)籍編撰

      王韜在上海除協(xié)助麥都思翻譯《圣經(jīng)》外,還花費(fèi)大量時(shí)間與其他傳教士們合譯科技類(lèi)書(shū)籍,主要有《格致新學(xué)提綱》(與艾約瑟合譯)、《重學(xué)淺說(shuō)》(與偉烈亞力合譯)、《光學(xué)圖說(shuō)》(與艾約瑟合譯)、《西國(guó)天學(xué)源流》(與偉烈亞力合譯)等四本。《弢園著述總目》中對(duì)此做了記載,一部分學(xué)者如宋建昃⑾《近代中西文化交流中的王韜》、童元方《論王韜在上海的翻譯工作》等都對(duì)上述內(nèi)容進(jìn)行了考證和詳盡分析。作為“譯者”的王韜工作同時(shí)也留心西學(xué)知識(shí),竭力讓自己成為“學(xué)者”。并在工作之余以上述四部譯本為原始材料,另外編撰了《西學(xué)原始考》、《西學(xué)圖說(shuō)》、《泰西著述考》等三部著作。王立群在專(zhuān)著《中國(guó)早期口岸知識(shí)分子形成的文化特征》逐本考證了其內(nèi)容和材料來(lái)源??梢哉f(shuō),王韜在介紹和傳播西方的科技知識(shí)方面走在了時(shí)代的前面,在中西科技交流史上具有特殊意義。

      2、文史類(lèi)書(shū)籍編撰

      在國(guó)外文學(xué)作品翻譯方面,王韜可謂是最早的“試水者”。李景元⑿《王韜和他的翻譯事業(yè)》指出翻譯外國(guó)文學(xué)的第一人不是林杼而是王韜,并將法國(guó)《馬賽曲》的早期翻譯歸功于他。此外,這篇論文還引述和評(píng)價(jià)了王韜“選材必嚴(yán),取材必富,擦言必雅,立體必純”的翻譯主張。

      在王韜的眾多著作中,世界史方面的研究占有相當(dāng)比例,其中尤以《法國(guó)志略》和《普法戰(zhàn)紀(jì)》兩部影響最為深遠(yuǎn),在當(dāng)時(shí)的中、日兩國(guó)均引起較大反響。鄒振環(huán)⒀《最早由中國(guó)人編譯的歐洲戰(zhàn)爭(zhēng)史》介紹了王韜編撰的歷程,并給予《普法戰(zhàn)紀(jì)》高度評(píng)價(jià),認(rèn)為這是“近代世界史著作中影響最大的一部歐洲當(dāng)代專(zhuān)史”。忻平⒁《王韜與近代中國(guó)的法國(guó)史研究》則從體例、內(nèi)容、評(píng)析等方面深入解讀了這兩部史著,認(rèn)為“王韜治法國(guó)史絕非單純?yōu)閷W(xué)術(shù)”,還寄托了個(gè)人“振興中國(guó)”的夙愿。王韜對(duì)以法國(guó)史為典型代表的世界史的編撰對(duì)近代國(guó)人觀(guān)察世界提供了全新窗口,引導(dǎo)人們通過(guò)閱讀西方各國(guó)歷史來(lái)深入了解西方政治、經(jīng)濟(jì)、文化和軍事。

      3、貿(mào)易類(lèi)書(shū)籍編撰

      1857年,王韜與偉烈亞力合譯的《華英通商事略》問(wèn)世,并于同年在《六合叢談》連載。對(duì)一個(gè)重農(nóng)抑商的國(guó)家來(lái)說(shuō)這部著作的意義可謂非凡,而“中國(guó)欲制西人以自強(qiáng),亦莫如由商務(wù)始”的見(jiàn)識(shí)更是卓然超群。張廣杰⒂《王韜商本思想論略》認(rèn)為王韜的“商本思想”成形于歐洲游歷歸來(lái)以后。但不可否認(rèn),“羈旅香?!庇绕涫蔷幾g了《華英通商事略》之后的王韜在某種程度上已開(kāi)啟思想的轉(zhuǎn)型。

      4、綜合類(lèi)書(shū)籍編撰

      1853年,王韜逐步參與《中西通書(shū)》這部綜合性科學(xué)刊物的翻譯與編訂,并為之作序。序中,王韜以“用心不專(zhuān)”、“墨守成法”概括中國(guó)科技落后于西方的原因,王立群在專(zhuān)著《中國(guó)早期口岸知識(shí)分子形成的文化特征》中認(rèn)為“這在當(dāng)時(shí)無(wú)疑是非常先進(jìn)的觀(guān)念”,并進(jìn)一步揭示出王韜在編撰西學(xué)書(shū)籍過(guò)程中思想轉(zhuǎn)變的信號(hào)。

      四、游歷海外、宣道異域

      跨文化傳播的形式除了以文字為載體的書(shū)籍,還有以聲音為載體的演講以及衣食為主體的習(xí)俗。按當(dāng)時(shí)的條件,除了第一種方式的傳播能做到跨越時(shí)空外,對(duì)于后兩種來(lái)說(shuō)則必須親歷親為,零距離溝通。作為早期踏上西土的傳統(tǒng)知識(shí)分子,王韜在幸運(yùn)之余也多了份責(zé)任。

      1、歐洲之行

      1867年,王韜隨理雅各前往英國(guó),游歷歐洲近三年時(shí)間。這期間,零距離接觸西方文明的王韜逐步意識(shí)到中、西文化具有各自特點(diǎn),無(wú)分貴賤。但彼此缺乏了解的事實(shí)讓他自覺(jué)的承擔(dān)起傳播儒家哲學(xué)與文化的使命。通過(guò)《漫游隨錄》不難發(fā)現(xiàn),王韜跨文化傳播的一條主要途徑就是演講,地點(diǎn)包括在理雅各故鄉(xiāng)亨得利的教堂、在金亞爾鄉(xiāng)書(shū)院、在愛(ài)丁堡的教堂、在牛津大學(xué)的畢業(yè)典禮上。對(duì)此,王立群在專(zhuān)著《中國(guó)早期口岸知識(shí)分子形成的文化特征》中進(jìn)行了細(xì)致的梳理。據(jù)她闡述,在王韜的演講中,“吟誦詩(shī)詞”成為展現(xiàn)中國(guó)傳統(tǒng)文化的一個(gè)重要手段。

      就演講的反饋效果來(lái)看,王韜自己是比較滿(mǎn)意的。不是“諸女皆相顧微笑”⒃就是“一堂聽(tīng)著,無(wú)不鼓掌蹈足,同聲稱(chēng)贊,墻壁為震”⒄等等。當(dāng)然,這樣用詞難免有夸張成分,但不可否認(rèn)這樣的傳播確實(shí)在一定程度上糾正了一部分西方人士對(duì)中國(guó)文化的偏見(jiàn)。另外,演講的順利進(jìn)行離不開(kāi)精通漢學(xué)的理雅各的穿針引線(xiàn),是他勁道的翻譯讓王韜的講述精彩紛呈。

      逗留英倫期間,王韜曾將所帶的中國(guó)典籍贈(zèng)送給牛津大學(xué)和大英博物館,被譽(yù)為促進(jìn)中西文化交流的“盛舉”。對(duì)于這起“置書(shū)英國(guó)事件”的幾個(gè)細(xì)節(jié)如“書(shū)籍存放何處?”“共多少書(shū)籍?”“是贈(zèng)還是買(mǎi)?”等,多位學(xué)者間存在爭(zhēng)議。田正平、葉哲銘⒅《重新認(rèn)識(shí)王韜在中外文化教育交流中的置書(shū)英國(guó)事件》梳理了各家的意見(jiàn),推測(cè)出王韜置書(shū)地應(yīng)為大英博物館,有203本共712卷中國(guó)書(shū),被購(gòu)買(mǎi)的可能性大。

      2、日本之旅

      1879年,王韜開(kāi)啟歷時(shí)百日的日本之行,并據(jù)此寫(xiě)下《扶桑游記》。但實(shí)際上,他對(duì)日本的關(guān)注早在墨海書(shū)館時(shí)便已出發(fā)。通過(guò)英美傳教士,王韜逐步意識(shí)到明治維新給日本帶來(lái)的變化。而憑借幾部歐洲史著蜚聲海外的王韜受邀前往日本進(jìn)行文化交流。舒習(xí)龍⒆《晚清江蘇人與日本文化的交流和融合》將王韜在日的文化活動(dòng)做了大體描述,主要是與日本文士“相互拜謁、切磋學(xué)問(wèn)、探討詩(shī)詞”。此外,舒習(xí)龍還進(jìn)一步把這些文士分為兩類(lèi):一類(lèi)是中華文明的欽慕者;另一類(lèi)則是西方文明的同路人。

      關(guān)于王韜對(duì)日本態(tài)度的嬗變和矛盾,王立群《從王韜看十九世紀(jì)中葉中國(guó)文人的日本觀(guān)》認(rèn)為,在王韜筆下的日本西化運(yùn)動(dòng)是徹底的,單從日本角度看值得肯定,但崛起后的日本不斷以威脅中國(guó)為代價(jià)則令王韜無(wú)法釋?xiě)选4送?,王立群還提出,“對(duì)中國(guó)文化在日本遭遇的冷落,王韜也深感惋惜和遺憾?!雹?/p>

      五、王韜的辦報(bào)經(jīng)歷

      在近代口岸知識(shí)分子中,王韜的影響力可謂巨大。究其緣由,除游歷海外的特殊經(jīng)歷外,離不開(kāi)辦報(bào)活動(dòng)的推動(dòng)。學(xué)者王立群在專(zhuān)著《中國(guó)早期口岸知識(shí)分子形成的文化特征》中按時(shí)間順序,將其辦報(bào)經(jīng)歷大致梳理如下:參與《遐邇貫珍》文字校對(duì)和發(fā)行、兼任《孖刺西報(bào)》中文附錄《近事編錄》編輯、香港《華字日?qǐng)?bào)》主筆。1874年,《循環(huán)日?qǐng)?bào)》創(chuàng)辦,王韜的新聞事業(yè)步入頂峰。

      《循環(huán)日?qǐng)?bào)》在內(nèi)容和形式上都具有里程碑式意義。內(nèi)容方面提出“君主立憲”等政治改良方案。形式上,政論文體則開(kāi)啟一代文風(fēng)。王韜晚年,一部分政論文章被匯集成《弢園文錄外編》出版,成為后人研究其新聞思想、改良思想等的重要參考依據(jù)。

      六、王韜與格致書(shū)院

      在李鴻章的默許下,王韜回到上海,為獻(xiàn)言獻(xiàn)策。當(dāng)初正因科舉而受拒仕途之外的王韜,在人生最后的十幾年里把大部分精力留給了“教書(shū)育人”,在格致書(shū)院踐行自己“傳播西學(xué)、教育新人”的教育理念。通過(guò)王韜《格致書(shū)院課藝》和傅蘭雅《格致書(shū)院會(huì)講西學(xué)章程》,不少學(xué)者(如王立群)認(rèn)為,王韜接管下的格致書(shū)院與傳統(tǒng)教育相比,從招生到教學(xué)內(nèi)容和方式都發(fā)生了質(zhì)的變化,“為近代中國(guó)教育改革進(jìn)行了有益的探索”。另外,王爾敏專(zhuān)著《上海格致書(shū)院志略》對(duì)王韜在書(shū)院“考課”等一系列舉措進(jìn)行詳細(xì)考證和記錄。

      結(jié)語(yǔ)

      從上世紀(jì)90年代至今,關(guān)于王韜的研究已取得了不俗的成績(jī),幾百篇論文的發(fā)表和五部專(zhuān)著的出版就是最好說(shuō)明。盡管如此,對(duì)王韜跨文化傳播的研究仍有較大上升空間。一方面新的史料不斷被挖掘和整理,如浙江師范大學(xué)的陳玉蘭《王韜著作整理》項(xiàng)目獲得高校古委會(huì)規(guī)劃立項(xiàng)等;另一方面,新的理論視角不斷涌現(xiàn),新聞傳播學(xué)、社會(huì)學(xué)、文化學(xué)、史學(xué)等領(lǐng)域的共同推進(jìn)和交叉分析或?qū)⒊蔀槲磥?lái)研究的主流。

      參考文獻(xiàn)

      ①柯文[美]:《在傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間:王韜與晚清改革》[M].江蘇人民出版社,2003:16

      ②黨月異,《王韜研究世紀(jì)回顧》[J].《德州學(xué)院學(xué)報(bào)》,2003(10)

      ③王立群:《中國(guó)早期口岸知識(shí)分子形成的文化特征——王韜研究》[M].北京大學(xué)出版社,2009:14

      ④忻平:《王韜評(píng)傳》[M].華東師范大學(xué)出版社,1990

      ⑤張海林:《王韜評(píng)傳》[M].南京大學(xué)出版社,1993

      ⑥張志春:《王韜年譜》[M].河北教育出版社,1994

      ⑦⑩王宏志,《“賣(mài)身事夷”的王韜:當(dāng)傳統(tǒng)文士當(dāng)上了譯者》[J].《復(fù)旦學(xué)報(bào)》,2011(2)

      ⑧童元方:《論王韜在上海的翻譯工作》[J].《上??萍挤g》,2000(1)

      ⑨羅香林:《香港與中西文化交流》[M].香港中文大學(xué)出版社,1961:78

      ⑾宋建昃,《近代中西文化交流中的王韜》[J].《夏之卷》,2001

      ⑿李景元,《王韜和他的翻譯事業(yè)》[J].《中國(guó)翻譯》,1991(3)

      ⒀鄒振環(huán),《最早由中國(guó)人編譯的歐洲戰(zhàn)爭(zhēng)史》[J].《編輯學(xué)刊》,1994(4)

      ⒁忻平,《王韜與近代中國(guó)的法國(guó)史研究》[J].《上海社會(huì)科學(xué)院學(xué)書(shū)季刊》,1994(1)

      ⒂張廣杰,《王韜商本思想論略》[J].《山東教育學(xué)院學(xué)報(bào)》,2008(1)

      ⒃⒄王韜:《漫游隨錄卷三》[M]:P135、97

      ⒅田正平、葉哲銘,《重新認(rèn)識(shí)王韜在中外文化教育交流中的置書(shū)英國(guó)事件》[J].《華東師范大學(xué)學(xué)報(bào)》,2006(3)

      ⒆舒習(xí)龍,《晚清江蘇人與日本文化的交流和融合》[J].《淮北煤炭師范學(xué)院學(xué)報(bào)》,2008(4)

      篇8

      為什么西方的笑話(huà),在中國(guó)笑不起來(lái)?為什么在中國(guó)廣為傳頌的傳統(tǒng)美德—謙虛,在西方則被認(rèn)為是無(wú)能的表現(xiàn)?歸根結(jié)底是文化差異的問(wèn)題。人們常說(shuō)的漢語(yǔ)式英語(yǔ)(Chinglish)是指仿照漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和方法產(chǎn)生的不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)‘質(zhì)的句式或表達(dá)法,其中主要由于沒(méi)有考慮到中西文化的差異而出現(xiàn)的貌似正確實(shí)則錯(cuò)誤的表達(dá)。如:1. Good good study, day day up.(好好學(xué)習(xí),天天向上。)2.Give you a color to see see.(給你點(diǎn)顏色看看。)等等??梢?jiàn),在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)注重文化背景知識(shí)的傳授,提高對(duì)中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,樹(shù)立文化意識(shí),勢(shì)在必行。

      一、語(yǔ)言和文化

      語(yǔ)言和文化是密不可分的。語(yǔ)言不僅僅是一套符號(hào)系統(tǒng),人們的言語(yǔ)表現(xiàn)形式更要受語(yǔ)言賴(lài)以存在的社會(huì)習(xí)俗、生活方式、行為方式、價(jià)值觀(guān)念、思維方式、宗教信仰、民族心理和性格等的制約和影響。0長(zhǎng)期以來(lái),在英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,由于不了解語(yǔ)言的文化背景和中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和英語(yǔ)交際中屢屢出現(xiàn)歧義,誤解和語(yǔ)用失誤的現(xiàn)象。

      例如:用How much money can you earn a month?來(lái)表示對(duì)外國(guó)人的關(guān)心,殊不知這句話(huà)侵犯了別人的隱私(privacy )。中國(guó)人以謙遜為美德,當(dāng)外國(guó)人稱(chēng)贊中國(guó)人某方面的特長(zhǎng)時(shí),中國(guó)常用‘`You are flattering me."(過(guò)獎(jiǎng))來(lái)應(yīng)酬,這往往會(huì)讓評(píng)價(jià)者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where? Where?"(哪里,哪里。)來(lái)回答,弄得外國(guó)人莫名其妙,不知所云。美國(guó)社會(huì)學(xué)家G..R.Tucke:和W.E.Iambet對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:“我們相信,任何這類(lèi)企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語(yǔ)言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自?xún)?nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力……,從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語(yǔ)言的基礎(chǔ)”。

      二、中西文化的偶合現(xiàn)象與文化差異

      (一)中西文化的偶合 文化的偶合現(xiàn)象是指:不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭(zhēng)的過(guò)程中會(huì)有相同或相似的生活體驗(yàn)和經(jīng)歷。這種相似性必然會(huì)反映到語(yǔ)言中來(lái)。在英漢語(yǔ)中,我們也不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達(dá)。例如:

      1.“披著羊皮的狼”,英語(yǔ)為wolf in sheep’s clothing;

      2.“同舟共濟(jì)”,英語(yǔ)為in the same boat;

      3.“破土動(dòng)工”,英語(yǔ)為break earth;

      4.“三思而后行”,英語(yǔ)為think twice before you act;

      5.“藍(lán)圖”,英語(yǔ)為blue print,等等,這樣的偶合現(xiàn)象不勝例舉。

      文化的這種偶合現(xiàn)象,可以以正確的方式引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)。

      (二)中西文化的差異 不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對(duì)不同的事物和經(jīng)歷有著不同的理解和分類(lèi);不同的民族因不同的宗教信仰,也導(dǎo)致了他們獨(dú)特的篤信,崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過(guò)程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故,傳說(shuō)軼事。如:漢語(yǔ)中的“龍”,“生死輪回”,“八卦”,“陰陽(yáng)”,“氣功”等,對(duì)不了解中國(guó)文化的外國(guó)人來(lái)說(shuō)必然是云里霧里,不知何物。同樣,當(dāng)我們看到英語(yǔ)He is a wolf時(shí),還以為是“這個(gè)人很兇”,實(shí)為“他是個(gè)好色之徒”。

      中西文化的差異有很多,還可以從動(dòng)物的“文化附加義”的差異窺見(jiàn)一斑。在漢語(yǔ)中有“賊眉鼠目”,“鼠目寸光”等成語(yǔ),形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語(yǔ)理語(yǔ)中可指女人,怕羞的人。由于迪斯尼先生創(chuàng)造了Mickey Mouse的卡通形象,使老鼠為大眾所喜愛(ài),尤其在兒童心中,更是機(jī)敏、智慧的象征。至于騾子,在漢語(yǔ)中,“壽命長(zhǎng),體力大”是它的特征。而英語(yǔ)中騾子是“頑固( stubborn )”的代名詞。漢語(yǔ)中人們用貓頭鷹象征不樣之兆,如“貓頭鷹進(jìn)宅,好事不來(lái)”,而英語(yǔ)中的貓頭鷹則是智慧之鳥(niǎo)。

      我們可以把與英語(yǔ)國(guó)家的人進(jìn)行日常交際禁忌話(huà)題歸納為四個(gè)詞:I,WARM,where,meala。I代表income;第二個(gè)詞中W代表weight , A代表age , R代表religion , M代表mamage。由此而引出“七不間”:不間對(duì)方收人,不間體重,不問(wèn)年齡,不問(wèn)宗教信仰,不問(wèn)婚姻狀況,不間“去哪兒”,不問(wèn)“吃了嗎”。

      三、樹(shù)立文化意識(shí),注重文化知識(shí)的傳授

      我國(guó)素稱(chēng)禮儀之邦,其重視禮節(jié)程度不亞于歐美任何一國(guó)。但由于中西風(fēng)俗習(xí)慣有很大差異,如對(duì)此不了解,在與英美人交際時(shí),就會(huì)引起對(duì)方的誤解。下面是英美人在問(wèn)候、告辭和稱(chēng)呼上的禮節(jié)習(xí)慣:

      (一)Greetings問(wèn)候 中國(guó)人見(jiàn)面打招呼時(shí)習(xí)慣說(shuō):您吃過(guò)了嗎?(Have you eaten? / Have you had your meal?)或您上哪去?( Where are you going?)。而英美人見(jiàn)面時(shí),上午則說(shuō):Good morning.下午則說(shuō):Good afternoon.傍晚就說(shuō);Good evening、如與熟人打招呼則說(shuō):How are you?或How’s life?如與較熟的人或朋友打招呼則說(shuō):Hello,或Hi。如果用中國(guó)人打招呼常說(shuō)的‘`Have you eaten?”去問(wèn)候英美人,就會(huì)引起誤解,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)里這句話(huà)不是打招呼用語(yǔ),而是“邀請(qǐng)對(duì)方去吃飯”。如果見(jiàn)到英美人時(shí)說(shuō):"Where are you going?”他們會(huì)很不高興。因?yàn)檫@對(duì)英美人來(lái)說(shuō)則是“an intervention of private",“即干涉別人的私事。” (二)Addressing People稱(chēng)呼 中國(guó)學(xué)生常稱(chēng)呼其老師為“Teacher Wang?(王老師)等,即便對(duì)外籍教師也是如此稱(chēng)呼。其實(shí)這不符合英美人的習(xí)慣。在英語(yǔ)中,"teacher”不能用于稱(chēng)呼,只是一種職業(yè)。一般來(lái)說(shuō),英美人稱(chēng)呼中小學(xué)的男教師為‘`Sir",女教師為“Miss",大學(xué)教師則為“Title + surname or given name",即“頭銜+姓氏”或者直接叫對(duì)方的名字。例如:Professor White,Dr. Green等等。另外,中國(guó)人稱(chēng)呼別人時(shí)常把對(duì)方的行政職務(wù)加上,如:王主任(Director Wang),李科長(zhǎng)(Section Li)等等,在英語(yǔ)中這些是不能與姓氏聯(lián)用的。

      英美人稱(chēng)呼別人時(shí)一般分以下幾種形式:

      l.Formal situation(正式場(chǎng)合):Title + surname(頭銜+姓氏)。如:Tom Smith可被稱(chēng)為:Mr. Smith。

      2.Ordinary situation(一般場(chǎng)合):Title+surname or given name(頭銜+姓氏或直接叫名字)。如:James Martin可被稱(chēng)為Miss Martin或James。

      3.Informal situation / Close relationship(在非正式場(chǎng)合或關(guān)系比較密切):Given name(直接叫對(duì)方的名字)。如:Clare Harkey可被稱(chēng)為Clare。

      (三)Parting告辭 到別人家做客,告辭時(shí),英美人習(xí)慣說(shuō):"I should go now.”或“I’d better be going now.”意思都是“我得走了”。英美人在告辭時(shí)從不說(shuō):"I’ll go back."(我回去了。)或“I’ll go first."(我先走了。)因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)里,"I’ll go first.”的意思是:"It’s late. It’s time for the guests to leave. I’ll go first and set a good example. So all the other people should follow me.”即:“時(shí)間不早了,客人們?cè)撾x開(kāi)了。我先走給大家開(kāi)了頭,其他客人也應(yīng)該馬上離去?!?/p>

      篇9

      當(dāng)今時(shí)代是一個(gè)全球化潮流迅猛發(fā)展的時(shí)代,不同文化之間的溝通與交流越來(lái)越頻繁。賽珍珠由于她的跨國(guó)經(jīng)歷和她所接受雙重文化教育成就了她獨(dú)特的文化視角,始終能夠站在多元文化主義的立場(chǎng),追求異質(zhì)文化之間的和諧相處以及異質(zhì)文化雙方價(jià)值觀(guān)上的共同點(diǎn),從而形成了自己的“文化和合主義”的中西文化觀(guān)。在全球化態(tài)勢(shì)下研究賽珍珠的作品及其價(jià)值,具有深遠(yuǎn)的現(xiàn)實(shí)意義。

      賽珍珠的文學(xué)創(chuàng)造開(kāi)始于20世紀(jì)20年代末,國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界對(duì)賽珍珠的研究始于20世紀(jì)30年代,郭英劍曾將賽珍珠的研究分為三個(gè)階段:第一階段(1930―1950年)。這一時(shí)期,人們對(duì)賽珍珠的研究與評(píng)論是自由爭(zhēng)鳴性質(zhì)的,不受非藝術(shù)因素干擾的,因而總體是比較客觀(guān)的。第二階段(1950―1980年)。中美雙方兩種意識(shí)形態(tài)的尖銳對(duì)立,賽珍珠的作品基本上屬于禁書(shū),有關(guān)的研究文字不僅量少且失于公允。第三階段(1980―)。經(jīng)歷了“”的慘痛教訓(xùn)使中國(guó)人民深刻意識(shí)到在思想文化方面加強(qiáng)東西方交流的必要性。八十年代末,對(duì)賽珍珠作品的研究呈現(xiàn)出逐漸繁榮的局面,各種賽珍珠研討會(huì)紛紛召開(kāi),一批有較高學(xué)術(shù)價(jià)值的論著也都應(yīng)運(yùn)而生。

      一.賽珍珠小說(shuō)研究的角度

      隨著賽珍珠在現(xiàn)代文壇上的地位越來(lái)越受到關(guān)注,越來(lái)越多的專(zhuān)家學(xué)者被賽珍珠的獨(dú)特視角和寫(xiě)作方法所折服。對(duì)待賽珍珠及其作品的研究,主要包括對(duì)作品本身的評(píng)論鑒賞和所體現(xiàn)的文化精神、文化思想的審視,涉及到寫(xiě)作動(dòng)機(jī)、寫(xiě)作傾向、寫(xiě)作風(fēng)格,以及作品題材、結(jié)構(gòu)、人物描寫(xiě)等各個(gè)方面。目前對(duì)賽珍珠小說(shuō)的研究角度主要集中在以下幾個(gè)方面:

      1.對(duì)賽珍珠代表作本身的主題、人物和民俗等的研究。1994年尚營(yíng)林分析了賽珍珠作品中的主題,中國(guó)農(nóng)民的傳統(tǒng)價(jià)值觀(guān)――戀土和傳統(tǒng)家庭模式。1996年,姚君偉就《大地》及其他代表作的人物形象分析推出了系列文章,他從王龍的負(fù)疚感這個(gè)視角王龍進(jìn)行了深入的分析。周松林和劉龍對(duì)《大地》中的婚嫁狀態(tài)、神觀(guān)、食俗、住宅樣式和服飾等各種中國(guó)社會(huì)民俗都做作了細(xì)致的考察和分析。

      2.對(duì)賽珍珠人文精神以及人道主義思想研究。作為中西方文化橋梁的賽珍珠,在全球化思潮的推進(jìn)下,探討其所做的各項(xiàng)促進(jìn)文化交流的人道主義工作,以及在一定的情感背景下所生成的作品對(duì)文化全球化的影響是一項(xiàng)非常有意義的工作。如朱希祥的《全球化語(yǔ)境中的賽珍珠研究》鮮明地闡述了全球化時(shí)代下賽珍珠研究的重要意義,并為我們提供了對(duì)待異質(zhì)文化的視角與方法。李淑秀通過(guò)對(duì)《大地》、《群芳亭》和《東風(fēng)?西風(fēng)》的分析,探討了賽珍珠的人道主義精神。2010年張桂玲在《論賽珍珠其人其文對(duì)大學(xué)生人文精神培養(yǎng)的作用》中提出了以賽珍珠強(qiáng)大人格魅力感染學(xué)生、以其獨(dú)具特色的作品滋養(yǎng)學(xué)生的人文精神。

      3.對(duì)賽珍珠在中國(guó)的接受情況研究。姚君偉在《賽珍珠在中國(guó)的命運(yùn)》和《我們?cè)鯓咏邮芤粋€(gè)外國(guó)作家――賽珍珠在當(dāng)代中國(guó)的命運(yùn)》兩篇文章中探討了過(guò)去幾十年來(lái)賽珍珠作品在中國(guó)的不同命運(yùn)。劉海平在賽珍珠母校倫道夫?梅肯女子學(xué)院主辦的“賽珍珠百年誕辰國(guó)際研討會(huì)”上也曾經(jīng)做過(guò)《賽珍珠在中國(guó)的接受情況的再審視》的專(zhuān)題發(fā)言。

      4.對(duì)賽珍珠作品中所滲透的哲學(xué)思想的研究。如周錫山的《論賽珍珠創(chuàng)作和論說(shuō)中的辯證思想》具體闡述了賽珍珠對(duì)自己認(rèn)識(shí)中國(guó)的辯證思想,對(duì)中西文化交融的辯證認(rèn)識(shí)等。2004年,李貽蔭通過(guò)對(duì)《梁夫人的三個(gè)女兒》的分析探討了賽珍珠深受中國(guó)古典文學(xué)影響的哲學(xué)思想。

      5.對(duì)賽珍珠作品與其他作家作品的比較研究。2007年曾青梅通過(guò)對(duì)賽珍珠的《閨閣》與張愛(ài)玲的《金鎖記》對(duì)比研究,探討了賽珍珠和張愛(ài)玲女性意識(shí)的不同來(lái)源。蘭守亭的《魯迅與賽珍珠小說(shuō)人物形象比較――以阿Q和王龍為例》以及朱坤領(lǐng)的《中國(guó)女性的悲歌與頌歌――論賽珍珠與蕭紅女性題材創(chuàng)作的差異》等都從不同的角度對(duì)賽珍珠和其他作家進(jìn)行了深刻的對(duì)比研究。

      6.對(duì)賽珍珠的創(chuàng)作風(fēng)格與特色研究。早在20世紀(jì)30年代有人做過(guò)這方面的研究,雨初在《作者勃克夫人》一文中從風(fēng)格、題材、結(jié)構(gòu)、人物描寫(xiě)和寫(xiě)作態(tài)度五個(gè)方面分析了《大地》的寫(xiě)作特色。2004年張春蕾對(duì)賽珍珠短篇小說(shuō)的創(chuàng)作特色有過(guò)一番研究,認(rèn)為賽珍珠“在創(chuàng)作方法和技巧上,她致力于人物形象的塑造和刻畫(huà)、情節(jié)結(jié)構(gòu)的布局安排、敘述方法的變化運(yùn)用”。[1]

      7.對(duì)賽珍珠翻譯作品的研究?!端疂G傳》作為賽珍珠的一部典型譯著,引起了國(guó)內(nèi)廣大學(xué)者的關(guān)注。如唐艷芳的博士論文《賽珍珠翻譯研究》、以及朱文武的《語(yǔ)用等效與文化信息傳遞的矛盾――對(duì)賽珍珠英譯本評(píng)價(jià)的思考》等都是對(duì)賽珍珠的譯著《水滸傳》的研究。

      二.賽珍珠小說(shuō)研究中的方法

      對(duì)賽珍珠作品的研究,從研究的理論方法看,既有運(yùn)用傳統(tǒng)方法的研究,也有運(yùn)用女性主義文學(xué)理論、原型批評(píng)理論、后殖民主義等新方法的嘗試。

      1.女性主義批評(píng)的方法。90年代,姚君偉、劉海平等學(xué)者都研究了賽珍珠對(duì)女性命運(yùn)、地位和自我實(shí)現(xiàn)的關(guān)注以及賽珍珠對(duì)待中國(guó)婦女的態(tài)度。21世紀(jì)以來(lái),關(guān)注賽珍珠女性主義的作品更是層出不窮,如王利娜的《女權(quán)主義的先行者――讀賽珍珠》,莊曉敏的《順從與反抗――從女性主義角度解讀賽珍珠中的阿蘭》等。

      2.后殖民主義批評(píng)的方法。郭英劍于1994率先把賽珍珠納入了后殖民主義理論的視野,在《賽珍珠:后殖民主義文學(xué)的先驅(qū)者》中對(duì)賽珍珠的創(chuàng)作進(jìn)行總體把握,他認(rèn)為賽珍珠是一位反殖民主義者,是后殖民主義作家的先驅(qū)。2011年晏亮在《后殖民語(yǔ)境下的女性關(guān)懷――以賽珍珠、杜拉斯為例》一文中闡釋了賽珍珠和杜拉斯作為具有雙重文化身份的西方女性作家,她們的作品中滲透了后殖民主義和女權(quán)主義的有效聯(lián)合。

      3.原型批評(píng)的方法。沈陽(yáng)師范大學(xué)的王家勇獨(dú)辟蹊徑地根據(jù)弗雷澤的《金枝》中所描述的社會(huì)的無(wú)意識(shí)象征和榮格的“集體無(wú)意識(shí)”理論比較研究了賽珍珠《大地》和中國(guó)作家葉紫《豐收》中土地的原型主題――死亡與再生。2008年朱驊在《幻夢(mèng)與原型:賽珍珠筆下的“中國(guó)話(huà)語(yǔ)”》中指出了賽珍珠將西方知識(shí)話(huà)語(yǔ)中的“農(nóng)業(yè)中國(guó)”原型與美國(guó)海外擴(kuò)張的“新邊疆”夢(mèng)想結(jié)合,在不自覺(jué)中迎合了海外殖民的國(guó)家意識(shí)。

      4.跨文化的方法。在賽珍珠的中西文化觀(guān)上,姚君偉推出了國(guó)內(nèi)首部相關(guān)專(zhuān)著《文化相對(duì)主義:賽珍珠的中西文化觀(guān)》,率先從文化相對(duì)主義的理論視角切入,倡導(dǎo)對(duì)不同文化的建設(shè)性?xún)r(jià)值觀(guān)念持寬容和接受的文化態(tài)度,從而論證了賽珍珠是積極意義上的文化相對(duì)主義者。除此以外,他還在《論賽珍珠跨文化寫(xiě)作的對(duì)話(huà)性》中談到“不同文化之間的人們是展開(kāi)對(duì)話(huà),達(dá)成相互理解,還是維持互相誤解的狀況,不同的選擇,就會(huì)產(chǎn)生不同的結(jié)果。正是這個(gè)時(shí)候,我們聯(lián)想起當(dāng)年曾經(jīng)通過(guò)多鐘途徑進(jìn)行跨文化對(duì)話(huà)的賽珍珠。”[2]

      5.比較文學(xué)的方法。北京大學(xué)的顧鈞在他的博士論文《在中美之間――對(duì)賽珍珠小說(shuō)的形象學(xué)讀解》(2001)中,從形象學(xué)的理論視角來(lái)研究賽珍珠所塑造的中國(guó)形象。2010年吳小鵬又從形象學(xué)的角度,以作家的外部研究為切入點(diǎn),深入探討了《大地》中的中國(guó)人形象。

      6.生態(tài)批評(píng)的方法。生態(tài)批評(píng)是上世紀(jì)90年代興起于北美并迅速向世界擴(kuò)展的批評(píng)浪潮,它站著在地球生物圈的高度上考察傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典的構(gòu)成、現(xiàn)成文學(xué)理論的得失,從而能夠再現(xiàn)缺席已久的自然在文本乃至文化中的地位。[3]閆建華在《解讀賽珍珠的生態(tài)意識(shí)》一文中從自然與人的關(guān)系出發(fā)重新審視了賽珍珠的《大地》,分析氣候在《大地》中不容忽視的作用,并在很大程度上決定了王龍與土地的悲歡離合,也決定了王龍生命的軌跡和意義。[4]朱麗在《賽珍珠中的生態(tài)女性主義探微》一文中從生態(tài)女性主義的角度把生態(tài)關(guān)注與女性思想結(jié)合起來(lái),關(guān)注父權(quán)制社會(huì)中的生態(tài)問(wèn)題與女性的生存狀態(tài)。

      賽珍珠一生都致力于構(gòu)建中西文化之橋,并力求達(dá)到“天下一家”的境界。因此,在這樣一個(gè)文化交流和多元文化主義占主導(dǎo)地位的文化語(yǔ)境下,我們研究這位“溝通中西文化的人橋”的美國(guó)女作家不僅具有學(xué)術(shù)上的重要性和必要性,也具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。

      注釋?zhuān)?/p>

      [1]張春蕾,徐曉明:《文化交叉小徑邊的一脈馨香――賽珍珠短篇小說(shuō)創(chuàng)作特色論》,《江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)》,2004年第6期,第12頁(yè)。

      [2]姚君偉:《論賽珍珠跨文化寫(xiě)作的對(duì)話(huà)性》,《外語(yǔ)研究》,2011年第4期,第98頁(yè)。

      [3]閆建華:在《解讀賽珍珠的生態(tài)意識(shí)》,《外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)》(季刊),總第90期,第274頁(yè)。

      篇10

      【論文摘要】在英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,很多學(xué)生常把英漢文化等同,忽略了文化的差異,在理解方面造成了許多誤區(qū),阻礙了外語(yǔ)水平的提高,影響了教學(xué)效果。語(yǔ)言、文化和社會(huì)是密不可分的統(tǒng)一體。而語(yǔ)言又是文化的一部分,是文化的傳播工具,因此在英語(yǔ)教學(xué)中,讓學(xué)生了解中西文化差異,豐富文化背景知識(shí),對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是十分有必要的。

      文化是一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總稱(chēng),是在一個(gè)社會(huì)漫長(zhǎng)的形成演變中產(chǎn)生和發(fā)展的產(chǎn)物;而語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的傳播工具。因此要真正學(xué)會(huì)一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言所體現(xiàn)的文化,只有這樣才能真正掌握此語(yǔ)言的精髓。我們教師在教學(xué)中應(yīng)逐步滲透文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的理解與把握。英語(yǔ)教學(xué)大綱指出,外國(guó)語(yǔ)是學(xué)習(xí)文化科學(xué)知識(shí)、獲取世界各方面的信息、進(jìn)行國(guó)際交往的重要工具。因此,學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)的過(guò)程,也是了解和掌握對(duì)方國(guó)家文化背景知識(shí)的過(guò)程。

      下面先來(lái)看一個(gè)對(duì)白:一個(gè)外國(guó)人稱(chēng)贊一個(gè)中國(guó)人your wife is beautiful , 中國(guó)人用where ? where ? ( 哪里? 哪里?) 來(lái)回答,于是外國(guó)人說(shuō):from head to toe (從頭到腳都美) ,中國(guó)人又謙虛地說(shuō):not to be seen ,not to be seen (不見(jiàn)得,不見(jiàn)得) 。這樣的對(duì)話(huà)顯然是由于說(shuō)話(huà)方對(duì)中西方社會(huì)習(xí)俗差異的不了解而引起的。在美國(guó),稱(chēng)贊對(duì)方或?qū)Ψ降募胰耸呛苤匾囊环N社交習(xí)慣,被人們稱(chēng)贊時(shí),要表示樂(lè)于接受并愉快地感謝,不要急于否認(rèn)或自貶,也不應(yīng)表現(xiàn)得扭捏不安。而在中國(guó),聽(tīng)到別人的贊美總要謙虛一下,因?yàn)檫@是中國(guó)的傳統(tǒng)美德! 因此如果不了解語(yǔ)言的文化背景和中西文化差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),就會(huì)產(chǎn)生誤解和歧義,不能得體地運(yùn)用語(yǔ)言,以致鬧出了笑話(huà)。

      就文化差異的內(nèi)容來(lái)說(shuō),涉及面非常廣,從中西方的文學(xué)、音樂(lè)、美術(shù)、雕塑、建筑風(fēng)格和人們的衣、食、住、交友、娛樂(lè)、節(jié)日等風(fēng)土人情到日常見(jiàn)面問(wèn)候、稱(chēng)贊、致謝、道歉等生活習(xí)慣,還有中西方各自獨(dú)特的委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)乃至體態(tài)語(yǔ)言等都存在著較大的差異。有時(shí)對(duì)待同一個(gè)詞匯、同一個(gè)手勢(shì)、同一句話(huà),英美人與中國(guó)人的理解就大不一樣。所以,我們的英語(yǔ)教學(xué)幾乎是從第一天起就開(kāi)始接觸中西方兩種文化的差異。通常有詞匯的文化內(nèi)涵差異:如ambition(野心)一詞,本身具有褒貶兩種含義。我們常用其貶義表示“野心勃勃”,而美國(guó)人卻常取褒義表示“有雄心壯志”;思維方式的差異:中國(guó)人以謙遜為美德,中國(guó)人在待人接物,舉止言行總考慮溫文爾雅,通常會(huì)用“you are overpraising me.”(過(guò)獎(jiǎng))來(lái)應(yīng)酬,這往往會(huì)讓說(shuō)話(huà)者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“where? where?”來(lái)回答,弄得外國(guó)人莫名其妙,不知所云;對(duì)隱私的界定差異:如中國(guó)人表示關(guān)心的“你去哪兒?”(where are you going?)和“你在干什么?”(what are you doing?)在英語(yǔ)中就成為刺探別人隱私的審問(wèn)監(jiān)視別人的話(huà)語(yǔ)而不受歡迎;稱(chēng)謂上的差異;由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡(jiǎn)單理解。同樣還把漢語(yǔ)中習(xí)慣上稱(chēng)呼的“張醫(yī)生”、“王護(hù)士”稱(chēng)為doctor zhang,nurse wang。英語(yǔ)中稱(chēng)呼人一般用mr., miss,mrs.等。如 :在中國(guó)稱(chēng)中年以上的人為“老”,是尊敬的表示;可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年、去日無(wú)多,因此西方人都忌諱“老”、都不服“老”。在美國(guó)老人普遍得不到尊重的社會(huì)里,老人們養(yǎng)成了堅(jiān)持獨(dú)立的習(xí)慣。所以美國(guó)的老人都不喜歡別人稱(chēng)其為老人(elderly people),在美國(guó)都用“年長(zhǎng)的公民”(senior citizens)這一委婉語(yǔ)來(lái)指代老人。

      對(duì)于別人送來(lái)的禮物,中國(guó)人往往要推辭一番,接受以后一般也不當(dāng)面打開(kāi)。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)于別人所送的禮物,一般都要當(dāng)面打開(kāi)稱(chēng)贊一番,并欣然道謝。 ( thank you , i really appreciate it) 。在講英語(yǔ)的國(guó)家,談天氣是很保險(xiǎn)的搭話(huà)方式,如:——lovely weather, isn’t it? 又如:中國(guó)人也喜歡用“去哪啊?”打招呼,如果和你的外國(guó)朋友說(shuō)“where are you going?”大部分人會(huì)不太高興,有甚者會(huì)說(shuō)“it’s none of your business!(你管得著嗎?)”。還有禁忌話(huà)題:在中西文化交流中,最明顯的禁忌話(huà)題要數(shù)“how old are you?”。對(duì)于中國(guó)人來(lái)講可能覺(jué)得很正常,可是對(duì)于說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家人來(lái)講他們更注重“個(gè)人隱私”,因此多半情況下,他們會(huì)告訴你“it’s a secret.”

      由此可見(jiàn),文化差異的確是英語(yǔ)教學(xué)中不可忽視的重要內(nèi)容。更進(jìn)一步說(shuō),在我們進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)時(shí),學(xué)生好比是整個(gè)建筑,文化是建筑風(fēng)格,語(yǔ)言是建筑實(shí)體,而老師就是建筑設(shè)計(jì)師。學(xué)生對(duì)中西文化差異的了解程度,直接決定著學(xué)生能否自如得體地運(yùn)用英語(yǔ)的能力。而且在英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化因素,還能提高學(xué)生的文化素養(yǎng),賦予語(yǔ)言以情感色彩,使學(xué)生帶著趣味情感學(xué)習(xí),這樣學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)言材料的印象就會(huì)深刻而牢固,理解也會(huì)透徹而容易,那么在教學(xué)中,如何做到這一點(diǎn)呢?

      筆者認(rèn)為:可以在課堂上結(jié)合課本介紹詞匯的文化內(nèi)涵,教師在語(yǔ)言教學(xué)中應(yīng)該有意識(shí)地總結(jié)一些具有文化背景的詞匯和習(xí)慣用語(yǔ)。例如red 一詞,無(wú)論在英語(yǔ)國(guó)家還是在中國(guó),紅色往往與慶?;顒?dòng)或喜慶日子有關(guān),紅色象征著激情。但在英語(yǔ)中的紅色還意味著危險(xiǎn)狀態(tài)或使人生氣,如red flag (引人生氣的事) 。加強(qiáng)中西文化差異的比較,將中西文化在稱(chēng)呼、招呼語(yǔ)、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心 、談話(huà)題材和價(jià)值觀(guān)念等方面的差異自覺(jué)自然地滲透到英語(yǔ)教學(xué)中。

      在課堂上,同學(xué)們可以交流與角色表演,教師可以讓學(xué)生收集一些有關(guān)國(guó)外文化方面的資料,如畫(huà)報(bào)、雜志、圖片等,研究不同國(guó)家人民的服飾、裝飾、發(fā)型等,使他們?cè)谶@一過(guò)程中了解不同的文化。課外活動(dòng)的形式更是多樣化,可以讓學(xué)生欣賞或?qū)W唱英文歌曲。誦讀英文詩(shī)歌,排練英文短劇。利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化??梢允占恍┯⒄Z(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用英語(yǔ)電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀(guān)的感受,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際使用耳濡目染。向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國(guó)文化的簡(jiǎn)易讀本,以增加對(duì)英語(yǔ)文化的了解;邀請(qǐng)中外“英語(yǔ)通”作中外文化差異方面的專(zhuān)題報(bào)告;組織英語(yǔ)角,英語(yǔ)晚會(huì)等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語(yǔ)言環(huán)境,加深對(duì)文化知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用。

      總之,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,重視語(yǔ)言文化差異及對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語(yǔ)言。

      參考文獻(xiàn)

      [1]戌林海. 翻譯與文化背景知識(shí). 外語(yǔ)教學(xué)與研究.

      [2]張蓉. 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際知識(shí)的滲透. 南通航運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).

      [3]羅明燕. 論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力提高策略. 重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào).

      篇11

      【論文摘要】在英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,很多學(xué)生常把英漢文化等同,忽略了文化的差異,在理解方面造成了許多誤區(qū),阻礙了外語(yǔ)水平的提高,影響了教學(xué)效果。語(yǔ)言、文化和社會(huì)是密不可分的統(tǒng)一體。而語(yǔ)言又是文化的一部分,是文化的傳播工具,因此在英語(yǔ)教學(xué)中,讓學(xué)生了解中西文化差異,豐富文化背景知識(shí),對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是十分有必要的。

      文化是一個(gè)社會(huì)所具有的獨(dú)特的信仰、習(xí)慣、制度、目標(biāo)和技術(shù)的總稱(chēng),是在一個(gè)社會(huì)漫長(zhǎng)的形成演變中產(chǎn)生和發(fā)展的產(chǎn)物;而語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的傳播工具。因此要真正學(xué)會(huì)一種語(yǔ)言就必須了解這種語(yǔ)言所體現(xiàn)的文化,只有這樣才能真正掌握此語(yǔ)言的精髓。我們教師在教學(xué)中應(yīng)逐步滲透文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍,提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的理解與把握。英語(yǔ)教學(xué)大綱指出,外國(guó)語(yǔ)是學(xué)習(xí)文化科學(xué)知識(shí)、獲取世界各方面的信息、進(jìn)行國(guó)際交往的重要工具。因此,學(xué)習(xí)一門(mén)外語(yǔ)的過(guò)程,也是了解和掌握對(duì)方國(guó)家文化背景知識(shí)的過(guò)程。

      下面先來(lái)看一個(gè)對(duì)白:一個(gè)外國(guó)人稱(chēng)贊一個(gè)中國(guó)人Your wife is beautiful , 中國(guó)人用where ? where ? ( 哪里? 哪里?) 來(lái)回答,于是外國(guó)人說(shuō):From head to toe (從頭到腳都美) ,中國(guó)人又謙虛地說(shuō):Not to be seen ,not to be seen (不見(jiàn)得,不見(jiàn)得) 。這樣的對(duì)話(huà)顯然是由于說(shuō)話(huà)方對(duì)中西方社會(huì)習(xí)俗差異的不了解而引起的。在美國(guó),稱(chēng)贊對(duì)方或?qū)Ψ降募胰耸呛苤匾囊环N社交習(xí)慣,被人們稱(chēng)贊時(shí),要表示樂(lè)于接受并愉快地感謝,不要急于否認(rèn)或自貶,也不應(yīng)表現(xiàn)得扭捏不安。而在中國(guó),聽(tīng)到別人的贊美總要謙虛一下,因?yàn)檫@是中國(guó)的傳統(tǒng)美德! 因此如果不了解語(yǔ)言的文化背景和中西文化差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),就會(huì)產(chǎn)生誤解和歧義,不能得體地運(yùn)用語(yǔ)言,以致鬧出了笑話(huà)。

      就文化差異的內(nèi)容來(lái)說(shuō),涉及面非常廣,從中西方的文學(xué)、音樂(lè)、美術(shù)、雕塑、建筑風(fēng)格和人們的衣、食、住、交友、娛樂(lè)、節(jié)日等風(fēng)土人情到日常見(jiàn)面問(wèn)候、稱(chēng)贊、致謝、道歉等生活習(xí)慣,還有中西方各自獨(dú)特的委婉語(yǔ)、禁忌語(yǔ)乃至體態(tài)語(yǔ)言等都存在著較大的差異。有時(shí)對(duì)待同一個(gè)詞匯、同一個(gè)手勢(shì)、同一句話(huà),英美人與中國(guó)人的理解就大不一樣。所以,我們的英語(yǔ)教學(xué)幾乎是從第一天起就開(kāi)始接觸中西方兩種文化的差異。通常有詞匯的文化內(nèi)涵差異:如ambition(野心)一詞,本身具有褒貶兩種含義。我們常用其貶義表示“野心勃勃”,而美國(guó)人卻常取褒義表示“有雄心壯志”;思維方式的差異:中國(guó)人以謙遜為美德,中國(guó)人在待人接物,舉止言行總考慮溫文爾雅,通常會(huì)用“You are overpraising me.”(過(guò)獎(jiǎng))來(lái)應(yīng)酬,這往往會(huì)讓說(shuō)話(huà)者感到你在懷疑他的判斷力;抑或是用“Where? Where?”來(lái)回答,弄得外國(guó)人莫名其妙,不知所云;對(duì)隱私的界定差異:如中國(guó)人表示關(guān)心的“你去哪兒?”(Where are you going?)和“你在干什么?”(What are you doing?)在英語(yǔ)中就成為刺探別人隱私的審問(wèn)監(jiān)視別人的話(huà)語(yǔ)而不受歡迎;稱(chēng)謂上的差異;由于這種文化上的差異,造成學(xué)生的簡(jiǎn)單理解。同樣還把漢語(yǔ)中習(xí)慣上稱(chēng)呼的“張醫(yī)生”、“王護(hù)士”稱(chēng)為Doctor Zhang,Nurse Wang。英語(yǔ)中稱(chēng)呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。如 :在中國(guó)稱(chēng)中年以上的人為“老”,是尊敬的表示;可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年、去日無(wú)多,因此西方人都忌諱“老”、都不服“老”。在美國(guó)老人普遍得不到尊重的社會(huì)里,老人們養(yǎng)成了堅(jiān)持獨(dú)立的習(xí)慣。所以美國(guó)的老人都不喜歡別人稱(chēng)其為老人(elderly people),在美國(guó)都用“年長(zhǎng)的公民”(senior citizens)這一委婉語(yǔ)來(lái)指代老人。

      對(duì)于別人送來(lái)的禮物,中國(guó)人往往要推辭一番,接受以后一般也不當(dāng)面打開(kāi)。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)于別人所送的禮物,一般都要當(dāng)面打開(kāi)稱(chēng)贊一番,并欣然道謝。 ( Thank you , I really appreciate it) 。在講英語(yǔ)的國(guó)家,談天氣是很保險(xiǎn)的搭話(huà)方式,如:——Lovely weather, isn’t it? 又如:中國(guó)人也喜歡用“去哪???”打招呼,如果和你的外國(guó)朋友說(shuō)“Where are you going?”大部分人會(huì)不太高興,有甚者會(huì)說(shuō)“It’s none of your business!(你管得著嗎?)”。還有禁忌話(huà)題:在中西文化交流中,最明顯的禁忌話(huà)題要數(shù)“How old are you?”。對(duì)于中國(guó)人來(lái)講可能覺(jué)得很正常,可是對(duì)于說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家人來(lái)講他們更注重“個(gè)人隱私”,因此多半情況下,他們會(huì)告訴你“It’s a secret.”

      由此可見(jiàn),文化差異的確是英語(yǔ)教學(xué)中不可忽視的重要內(nèi)容。更進(jìn)一步說(shuō),在我們進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)時(shí),學(xué)生好比是整個(gè)建筑,文化是建筑風(fēng)格,語(yǔ)言是建筑實(shí)體,而老師就是建筑設(shè)計(jì)師。學(xué)生對(duì)中西文化差異的了解程度,直接決定著學(xué)生能否自如得體地運(yùn)用英語(yǔ)的能力。而且在英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化因素,還能提高學(xué)生的文化素養(yǎng),賦予語(yǔ)言以情感色彩,使學(xué)生帶著趣味情感學(xué)習(xí),這樣學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)言材料的印象就會(huì)深刻而牢固,理解也會(huì)透徹而容易,那么在教學(xué)中,如何做到這一點(diǎn)呢?

      筆者認(rèn)為:可以在課堂上結(jié)合課本介紹詞匯的文化內(nèi)涵,教師在語(yǔ)言教學(xué)中應(yīng)該有意識(shí)地總結(jié)一些具有文化背景的詞匯和習(xí)慣用語(yǔ)。例如red 一詞,無(wú)論在英語(yǔ)國(guó)家還是在中國(guó),紅色往往與慶祝活動(dòng)或喜慶日子有關(guān),紅色象征著激情。但在英語(yǔ)中的紅色還意味著危險(xiǎn)狀態(tài)或使人生氣,如red flag (引人生氣的事) 。加強(qiáng)中西文化差異的比較,將中西文化在稱(chēng)呼、招呼語(yǔ)、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心 、談話(huà)題材和價(jià)值觀(guān)念等方面的差異自覺(jué)自然地滲透到英語(yǔ)教學(xué)中。

      在課堂上,同學(xué)們可以交流與角色表演,教師可以讓學(xué)生收集一些有關(guān)國(guó)外文化方面的資料,如畫(huà)報(bào)、雜志、圖片等,研究不同國(guó)家人民的服飾、裝飾、發(fā)型等,使他們?cè)谶@一過(guò)程中了解不同的文化。課外活動(dòng)的形式更是多樣化,可以讓學(xué)生欣賞或?qū)W唱英文歌曲。誦讀英文詩(shī)歌,排練英文短劇。利用多種渠道、多種手段,吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化??梢允占恍┯⒄Z(yǔ)國(guó)家的物品和圖片,讓學(xué)生了解外國(guó)藝術(shù)、歷史和風(fēng)土人情;運(yùn)用英語(yǔ)電影、電視、幻燈、錄像等資料給學(xué)生直觀(guān)的感受,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的實(shí)際使用耳濡目染。向?qū)W生推薦閱讀體現(xiàn)外國(guó)文化的簡(jiǎn)易讀本,以增加對(duì)英語(yǔ)文化的了解;邀請(qǐng)中外“英語(yǔ)通”作中外文化差異方面的專(zhuān)題報(bào)告;組織英語(yǔ)角,英語(yǔ)晚會(huì)等,創(chuàng)設(shè)形式多樣的語(yǔ)言環(huán)境,加深對(duì)文化知識(shí)的實(shí)際運(yùn)用。

      總之,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,重視語(yǔ)言文化差異及對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣,才能在實(shí)際中正確運(yùn)用語(yǔ)言。

      參考文獻(xiàn)

      [1]戌林海. 翻譯與文化背景知識(shí). 外語(yǔ)教學(xué)與研究.

      [2]張蓉. 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際知識(shí)的滲透. 南通航運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào).

      [3]羅明燕. 論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力提高策略. 重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào).

      [4]張紅玲. 跨文化外語(yǔ)教學(xué). 上海外語(yǔ)教育出版社.