時間:2023-05-05 09:11:40
序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗,特別為您篩選了11篇雙語閱讀論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識!
這部分教師專業(yè)英語水平較高,主要為從國外留學歸來的專業(yè)教師。他們多具有較強的專業(yè)英語閱讀能力,但口頭表述能力仍有待進一步提高。主要問題有:(1)發(fā)音不夠標準。主要原因是醫(yī)學專業(yè)教師非英語專業(yè)出身,未接受過發(fā)音方面的專門培訓,因此雖口頭表達具有一定的流暢度,但仍缺乏辨識度。此外,很多英文的醫(yī)學專業(yè)術(shù)語較長,發(fā)音比較困難,這也是造成發(fā)音不標準的另一原因。但是這些術(shù)語的發(fā)音有一定的規(guī)律可循,可以通過專門的培訓掌握。(2)語調(diào)不夠自然。一些教師的英語語調(diào)容易受到母語的影響,顯得不夠地道。(3)不熟悉課堂教學用語與套話。這些雙語教師雖都有英文SCI論文撰寫與發(fā)表的經(jīng)驗,具有較高的專業(yè)英語書面表達能力,但對課堂常用的口頭用語并不熟悉。(4)對雙語教學法的掌握有待進一步加強。
1.2培訓措施
培訓材料由授課團隊基于需求分析編撰,可包括紙質(zhì)材料與視頻、音頻材料。紙質(zhì)材料包括常見英文醫(yī)學術(shù)語的音標與發(fā)音規(guī)則,常見課堂教學用語與套話以及雙語教學法的相關(guān)理論與實踐材料。音頻材料主要為醫(yī)學術(shù)語的標準發(fā)音;視頻材料為相關(guān)醫(yī)學專業(yè)雙語精品授課材料。培訓內(nèi)容可包括兩個部分,一是授課團隊的講授部分,二是教學實踐部分。第一個部分涵蓋語音培訓,主要訓練重點音素、話語節(jié)奏和語調(diào);口語培訓,主要進行交際功能、語言技能、英語交談、公式化表達法以及課堂用語訓練(其中課堂用語訓練主要培訓雙語教師的英語授課技能,從教材闡釋、課堂討論和師生互動三方面進行)[5];多層次漸進式雙語教學模式的培訓[6],使雙語教師把握教學語言的合理運用。多層次漸進式雙語教學模式是指,由于雙語課程有其獨特性,課堂上英語的使用需要根據(jù)具體情況(課程的難易程度和學生的水平)采取相應的教學方式,循序漸進地滲透英語。對于第二個部分可采用科爾布[7]的思考圈(ReflectiveCycle)對高級班雙語教師進行教學實踐培訓。根據(jù)此反映圈,培訓教師首先利用高級班雙語教師已有的教學經(jīng)驗,使其能相互學習,分析現(xiàn)成教學手段的長處與弱點,通過觀看精品授課視頻進一步學習,以發(fā)現(xiàn)更好的教學手段,達到真正用英語進行雙語教學的目的。
2初級班雙語教師專業(yè)英語能力培訓
2.1需求分析
這部分教師具有一定的公共英語水平(其英語水平相當于大學英語四級到六級)。但總體上講,他們的英語水平存在一定的欠缺,因此對于運用雙語講授專業(yè)課,他們比較缺乏信心[8]。在把他們推向講臺以前,首先應進一步加強其專業(yè)英語綜合能力(包括聽、說、讀、寫的能力),然后才是培養(yǎng)他們用英語講授專業(yè)課的能力。
2.2培訓措施
對專業(yè)英語綜合能力的培訓應以“雙語授課”為導向進行。在聽力方面可選擇雙語精品授課的音頻或視頻資料,設(shè)計各類題型,如大意判斷、細節(jié)理解、詞語意義推斷等題型,訓練聽的能力;在說的方面,給初級班雙語教師擬訂一些與專業(yè)相關(guān)的小話題,如“ToillustratetheRelationshipbetweenBiochemistryandMolecularBiologytoyourpartners”(請向同伴闡述生物化學與分子生物學的關(guān)系);在讀的方面,注重英文醫(yī)學文獻閱讀能力的培養(yǎng),鼓勵學員在閱讀的基礎(chǔ)上口述論文主旨,概括論文大意;在寫的方面,進一步提高學員各類英文科技文體的撰寫能力。
中圖分類號:G642.0 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2013)22-0196-03
長期以來英語教學的目標和方法一直是我國大學英語,尤其是專業(yè)英語教學所探討的一個問題。多年以來的應試教育已經(jīng)給受教育者留下了難以學以致用的問題。不少人拿到四、六級證書依然不能跟外國人交流,不能用英文寫作,成了一個語言的拿證者卻無法動筆動嘴的“人才”(林莉蘭,2006)!已有一些從事英語教學與教育的工作者專門討論過這方面的問題(田強等,2006;王曉軍,2005;張翼翼,2006;賈國棟,2006;周爽等2006)。本文根據(jù)我院這幾年來在專業(yè)英語和專業(yè)課雙語教學的教學實踐,尤其是讓工科本科生用英語進行畢業(yè)論文寫作和進行論文答辯的實踐教學嘗試,從英語教學延伸和應用的實效性角度探討了如何檢驗大學英語教學的效果,如何確定英語教學目標,以及實現(xiàn)這種目標的方法。我們中國地質(zhì)大學(北京)能源學院一直在專業(yè)英語和雙語教學的手段和實效性方面進行著探討。2004年我院獲得了學校在“工科教學基地”項目上的資助。為配合國家在石油領(lǐng)域“走出去”的可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略、培養(yǎng)具有英語實用水平的工科本科畢業(yè)生也成了我院教學工作的一個重要任務和目標。我們利用我院大部分教師都有在國外留學、進修和培訓方面的經(jīng)歷這個優(yōu)勢,積極開展了密切結(jié)合專業(yè)的專業(yè)英語和雙語教學的教學實踐。我們鼓勵用先進的教學理念進行大膽實踐,積累教學經(jīng)驗。在2006屆部分工科畢業(yè)生中讓部分同學用英語進行論文寫作和答辯,通過導師的指導,試圖將其作為專業(yè)英語和雙語教學在專業(yè)實踐方面的延伸。這樣做,一方面是希望通過用英語進行論文的撰寫和答辯提高同學們英文應用水平,另一方面也為同學們畢業(yè)后進入企業(yè)或科研崗位、甚至走出國門打下良好的基礎(chǔ)。在這次試點中我們在我院資源勘查工程和石油工程兩個專業(yè)選取了幾名優(yōu)秀學生,從畢業(yè)論文寫作到答辯全程采用英語。這對學生提出了比較高的要求,要求學生比較熟練或基本掌握專業(yè)英語的語法、專業(yè)詞匯、寫作技巧和寫作規(guī)范等多方面的知識。當然,表達能力也能在答辯的過程中得到充實和提高,對話能力在提問過程中也能實踐、發(fā)揮和檢驗。從論文寫作和答辯的結(jié)果來看,這次嘗試是成功的。這幾名同學論文的寫作用詞和語法正確,論文宣讀及回答問題都比較清晰流利。同學們和指導教師都從中受到了鼓舞,說明我院的專業(yè)英語和雙語教學取得了明顯的成效。歸納起來,這幾年來我們在專業(yè)英語和雙語教學實踐中做法、嘗試以及同學們的反饋包括以下幾個方面。
一、專業(yè)英語和雙語課教材
在我院的專業(yè)英語和專業(yè)課“雙語教學”實踐中,學院要求在國際通用性的專業(yè)課方面應盡量使用外文原版教材,采取多種方式使用外文教材。如專業(yè)英語課在教材選用上的做法是從國外的原版教科書上找到適合同學英文能力的相關(guān)文章進行講授;環(huán)境地質(zhì)學和現(xiàn)代試井分析雙語課使用了原版的英文教材。
二、授課方法
專業(yè)英語授課過程中不是滿堂灌,而是讓同學自己閱讀翻譯和講解,一方面可以檢測同學是否預習,另一方面發(fā)現(xiàn)同學們在哪些方面存在理解有誤的地方,再有重點、有針對性地進行講解。這種方法效果較好,既激發(fā)了同學們學習專業(yè)英語的興趣,同時也在實踐中提升和改進了我們的專業(yè)英語教學法。在環(huán)境地質(zhì)學和油藏工程這兩門課雙語教學中,老師以中文和英文交叉、結(jié)合進行綜合講解,讓所有同學參與到教學中來。讓同學們上臺用英語講解自己的觀點和見解,大家對一些有爭議的問題共同用英語討論,共同學習。在實踐過程中幫助同學們克服了在眾人面前講英語的恐懼心理。在交流溝通過程中英語聽說能力得到了提高。這種教學過程是實踐“課堂教學應以學生為中心”的教學理念的有效形式。
三、雙語課在提高學生學習英語興趣和水平中的作用
有的同學說,起初對雙語教學就有幾分好奇,而在剛接觸到雙語教學課程時,沒想到卻有些不適應,在經(jīng)過一段時間的學習之后,發(fā)現(xiàn)雙語教學比一般的外語教學更能激發(fā)興趣,至少與普通外語教學相比是這樣的。雙語教學在我院還正在全面展開,可以說現(xiàn)階段還是處在嘗試階段,但我們確實能體會到它的可行性、有效性和必要性。有的同學還說,大學四年的學業(yè)已結(jié)束,總感覺以前的外語課還沒能使我們的聽說讀寫能力加強多少,反倒是在接受過雙語教學之后,發(fā)現(xiàn)自己的外語水平有很大提高,課堂上的師生互動使我們敢于用英語和他人進行交流。
四、用英文進行畢業(yè)論文寫作的作用
用英文進行畢業(yè)論文寫作能讓學生更多的掌握英語的實用知識,可以提高學生學習英語的積極性。與普通的英語學習不同,畢業(yè)設(shè)計關(guān)乎學生的學士學位,學生對它的重視程度會大大提高,特別是專業(yè)英語知識。用英文進行畢業(yè)論文寫作涉及到英語知識的方方面面,從單詞的詞義到句法的運用,再到成篇構(gòu)思甚至語言的概括表達。寫作的過程就是英語知識的再現(xiàn)和學習效果的過程,也就是提高英語水平的實踐過程。同學們說在畢業(yè)論文的外國文獻翻譯過程中,深刻地感受到了專業(yè)英語的重要性。盡管我國的科技水平提高得很快,但是在石油工程領(lǐng)域,我國的科技水平仍與國外的先進水平有一定的差距,所以,客觀上要求同學們現(xiàn)在和以后不得不有直接閱讀外文專業(yè)文獻的能力,從國外先進的技術(shù)中找到我們需要的知識,為我們的國家服務。
五、用英語進行畢業(yè)論文答辯的作用
答辯材料的準備和臺上的演講,這些都需要較高的口語能力,經(jīng)歷了這次答辯,不僅提高了口語的表達能力,最重要的是同學們有了勇氣去說出英語,這是最大的收獲,也是同學們學習語言的最終目的――交流。用英語進行答辯的目標和過程對于提高學生交際能力和綜合應用語言能力有重要意義。
六、專業(yè)英語與就業(yè)的關(guān)系
隨著我國改革開放程度的不斷加深,以及中國加入了世界貿(mào)易組織,大量的國外企業(yè)涌入中國投資,設(shè)立公司,而英語是國際公認的通用語言,因此需要大量雙語人才。同學們已注意到在這一屆的畢業(yè)生找工作的時間段內(nèi),越來越多的外國或外資企業(yè)也來到我們學校召開宣講會,希望可以招聘到合適的有能力的畢業(yè)生加入他們的公司。招聘的第一道門檻就是英語能力,這恰恰是我們過去的軟肋。還有石油領(lǐng)域的國有企業(yè)進軍海外的石油開發(fā)項目越來越多,同樣需要大量懂英語的大學畢業(yè)生。同學們說“既然這方面的缺口這么大,我們更應該提高我們的英語能力,這既是對市場需求的響應,同時使我們以后的就業(yè)前景更光明更廣闊”。我們認為大學英語教學目標,不是過四、六級英語考試,而是“可以用英文進行畢業(yè)論文寫作和答辯”。這個目標里面自然包含了“聽、說”能力,并且體現(xiàn)了學生綜合應用英語的能力。專業(yè)英語和專業(yè)課雙語教學是實現(xiàn)這個教學目的的有效手段。實踐中可對低年級同學較早提出這個目標來引起他們在思想上的重視,從而通過綜合效應實現(xiàn)大學英語教學水平的提高。當然,目前還只是少數(shù)同學具備這樣培養(yǎng)的條件。
鳴謝:本文在成文過程中得到了我校長宣教授的指點和幫助,深表謝意。
參考文獻:
[1]林莉蘭.大學英語口語教學芻議[J].中國高等教育,2006,(5).
[2]田強,李潔紅,李小紅.略論英語教育與幾種基本教育概念的關(guān)系[J].科教論壇,2006,(1).
[3]田強.關(guān)于我國英語教育的“應試教育”模式的反思[J].科教論壇,2006,(1).
[4]王曉軍.貫徹“大學英語課程教學要求”提高英語教學質(zhì)量[J].中國地質(zhì)教育,2005,(1).
[中圖分類號] G642.0 [文獻標志碼] A [文章編號] 1005-4634(2014)01-0073-05
為了貫徹教育部“積極推動使用英語等外語進行教學”的相關(guān)精神,按照《上海政法學院雙語課程建設(shè)實施意見》,結(jié)合上海政法學院“十二五”內(nèi)涵建設(shè),筆者對勞動與社會保障專業(yè)的重點學科課程《中外社會保障制度比較》開展了雙語教學工作。本文結(jié)合上海政法學院重點建設(shè)課程《中外社會保障制度比較》的雙語教學實踐,試圖深入分析雙語教學的實施效果和存在的問題,并提出進一步推動雙語教學的建議,以積極探索雙語教學工作開展的有效途徑。
1 中外社會保障制度比較雙語教學實踐
《中外社會保障制度比較》(以下簡稱《中外社保比較》)是勞動與社會保障專業(yè)的學科選修課,2學分,30學時,開設(shè)時間為大三春季學期。上海政法學院從2009~2010學年春季開始對該課程進行了雙語教學改革試點。4年來,共計5個班122名學生選修了《中外社保比較》雙語課程,其中60%左右學生來自勞動與社會保障專業(yè)。
1.1 教學目標設(shè)計
《中外社保比較》是勞動與社會保障專業(yè)本科學生繼二年級學習《人口學》后的第2門雙語課程。該課程主要授課對象是本專業(yè)三年級學生,大部分同學已經(jīng)具有全國英語四級水平,并掌握了社會保障基本知識。因此,該課程的教學目標主要是通過雙語授課進一步拓寬專業(yè)知識,即通過英文教材的使用與學習,熟悉社會保障專業(yè)英文術(shù)語,加強學生對中外社會保障制度的深入了解以及為完善中國社會保障體系提供借鑒,為進一步提高學生的理論思維能力和分析解決現(xiàn)實問題的能力打下良好基礎(chǔ),尤其是專業(yè)英語閱讀和寫作能力。
1.2 篩選教學材料
筆者搜索了有關(guān)社會保障制度比較方面的英文書籍和論文等資料,參考了多所高校針對此門課程的相關(guān)教學大綱,并充分考慮選課學生的英文閱讀水平,精選了5篇英文文獻[1-5]作為教學材料??傮w而言,這些文獻行文流暢、語言規(guī)范、可讀性強;內(nèi)容不僅涉及中國社會保障制度狀況(文獻[1]、文獻[2]和文獻[3]),也介紹了外國的社會保障制度發(fā)展(文獻[4]和文獻[5]);作者不僅有政府相關(guān)部門(文獻[1]和文獻[3]),也有相關(guān)專家學者(文獻[2]和文獻[5]);相關(guān)的社會保障制度不僅有1942年時貝弗里奇的偉大設(shè)想(文獻[4]),也有當今社會最新前沿試點(文獻[1]、文獻[3]和文獻[5]);不僅有中國國人自己介紹中國情況(文獻[1]和文獻[2]),也有外國學者對中國社保的評述(文獻[2]),還有外國學者對法國、德國、意大利和西班牙等四個國家社會保障現(xiàn)狀的調(diào)查研究報告(文獻[5])等。鑒于學生外語閱讀水平可能參差不齊,教師也推薦了穆懷中主編的《國際社會保障制度教程》等中文教材作為課外補充書目。
1.3 組織課堂教學
鑒于《中外社保比較》是勞動與社會保障專業(yè)的專業(yè)選修課程,其授課時間為每周2學時(90分鐘),15周,共計30課時。將5篇英文文獻作為5章教學內(nèi)容進行課前備課工作。教師在課前必須精讀教學內(nèi)容,并使用英文備課,準備多媒體課件,課件全為英文。課件內(nèi)容主要是將文獻內(nèi)容分成不同的reading,提前設(shè)計好課堂提問的問題和答案,并準備好重點講解的知識點。
筆者在借鑒李楨[6]提出的課堂教學模式基礎(chǔ)上,設(shè)計了自己的教學模式來開展課堂教學(見圖1):首先,進行熱身運動,即簡單介紹本次課堂主要內(nèi)容和用中英文解釋文獻涉及的專業(yè)術(shù)語;其次,在進行正文內(nèi)容授課時,根據(jù)事先分組的reading進行閱讀、提問和回答,接著對該reading涉及的知識點進行重點講解,然后進入下一個reading;最后,在結(jié)束時,對本次上課內(nèi)容進行總結(jié),并簡單提示下節(jié)課內(nèi)容。
筆者采用了多媒體教學法(multimedia aids)、互動式教學法(interactive teaching and learning)、分組討論法(group discussion)和反饋教學法(feedback)等多種教學方法。授課時,除了英文多媒體課件、中英文板書外,主要內(nèi)容是閱讀每個reading時的問答互動環(huán)節(jié)和重點講解。在問答互動環(huán)節(jié),最大限度地調(diào)動同學們的主觀能動性,通過帶著問題閱讀材料、積極回答問題,從而更好地掌握教學內(nèi)容。在采取中英文結(jié)合講解時,除了關(guān)鍵概念和要點在講解時使用中英文,其他分析盡可能地使用英文,有利于同學們重溫以前中文的專業(yè)基本知識,也使得他們可以從英文角度加深其理解,從而進一步激發(fā)他們學習的興趣。
為了加深對我國社會保障制度的理解,筆者一共安排了2次分組討論。在學習China's Social Security White Paper后,進行了第一次分組討論,討論的主題分別是:(1)城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險制度(Basic Old-age Insurance System for Employees in Urban Areas);(2)農(nóng)村基本養(yǎng)老保險制度(Old-age Insurance System in Rural Areas);(3)城鎮(zhèn)職工基本醫(yī)療保險制度(Basic Medical Insurance System for Urban Employees);(4)新型農(nóng)村合作醫(yī)療制度(New Rural Cooperative Medical Service System);(5)城市居民最低生活保障制度(Guarantee of the Minimum Standard of Living for Urban Residents);(6)廉租住房制度(Low-rent Housing System)。在學習整個5章后,進行了第二次小組討論,討論的主題分別是:(1)老年人社會福利(Social Welfare for the Elderly);(2)兒童社會福利(Social Welfare for Children);(3)殘疾人社會福利(Social Welfare for Disabled People);(4)流浪乞討人員救助(Relief for Urban Vagrants and Beggars);(5)災害救助(Natural Disaster Relief)。小組討論的具體安排是:首先將學生分為5人一組,共5個小組左右,自行選擇感興趣的主題準備討論;討論時,要求用英文為主、中文為輔準備10~15分鐘的討論材料,并制作多媒體課件;小組間還需進行問答環(huán)節(jié);最后,教師對小組討論進行點評。
筆者除了在上課時間請同學們隨時提出有關(guān)課程教學的意見和建議外,在期中時(第7周)特地布置了中文的個人報告,請同學們談談學習本課程的心得體會,反饋上課信息,廣泛收集建議和意見。同學們十分重視這次作業(yè),各抒己見,總結(jié)了個人的學習體會,例如從懼怕全英文文獻到能接受并習慣全英文文獻,從開始的看見不認識的單詞就立刻查字典從而導致閱讀速度緩慢到熟悉專業(yè)詞匯并提高閱讀速度,從課堂被動學習到在課外主動學習等等。另外,同學們也提出了諸多建議和意見,有的同學建議增加一些相關(guān)的視頻資料,有的同學建議提供一些介紹他國社會保障制度狀況的網(wǎng)站和網(wǎng)頁,有的同學建議推薦社會保障中英文專業(yè)詞匯集,還有的同學建議授課教師談談自己在國外的親身感受等。這些反饋體現(xiàn)了同學們對更好地學習這門課程、更好地理解和認識中外社會保障制度的強烈學習需求。針對這些建議和意見,筆者在后來的課程教學中增加了一些教輔內(nèi)容,如觀看并討論反映美國醫(yī)療保險體制的電影Sicko等,推薦一些社會保障相關(guān)的政府和機構(gòu)網(wǎng)站和其他大學的課程網(wǎng)站,授課教師整理并介紹在中外社會保障制度方面的個人體會等等。這些教與學的互動過程,讓授課者受益匪淺,也更感性地、深刻地體驗到教學相長的重大意義。
1.4 考核學習狀況
為了幫助學生理解和鞏固基礎(chǔ)知識,教師在每一章學習后會簡短地用英文總結(jié)和回顧課堂知識,要求學生在每一章學習后用英語完成一定量的練習題。對學生的成績評定,著重于學習過程,因此采取過程考核為主的方法,即15%學習態(tài)度(考勤、課堂回答問題和參與討論等)、10%平時作業(yè)、25%期中論文、50%期末論文。其中,期中論文和期末論文都是用英文命題。期中論文要求學生搜集某國某一方面的社會保障制度資料,并概述該制度的特點;字數(shù)要求在500個單詞左右。期末論文則要求學生針對上述國家這方面的社會保障制度,查找我國相同或類似的社會保障制度資料,并概述我國的特點,然后進行中外比較;字數(shù)要求在1000個單詞左右。這兩次所撰寫的論文,都要求全英文,以考核學生專業(yè)英語的讀寫能力。
2 中外社會保障制度比較雙語教學效果
根據(jù)上海政法學院教務網(wǎng)絡管理系統(tǒng)對《中外社保比較》課程的數(shù)據(jù)庫,筆者將從授課質(zhì)量和學生評教兩個方面分析本課程雙語教學效果。
2.1 授課質(zhì)量的評估
從5個班級學生總評成績來看,優(yōu)秀(100~90分)的比例在30%以上,50%以上集中在89~80分,平均分都在79~87之間(見表1)。從不同學年來看,2010~2011學年優(yōu)秀率因為選修該門課程的學生僅為17人,較其他學年選課人數(shù)相對少些,因此在同樣考核方法下該班級總評成績的優(yōu)秀率(41.8%)相對較高。從2009~2010學年和2011~ 2012學年3個班級的學生總評成績可以看出,大多集中在89~80分,并且優(yōu)秀率穩(wěn)定在20%~40%之間。2012~2013學年也與2010~2011學年的選課情況類似,優(yōu)秀率高達47.82%。這在一定程度上肯定了《中外社保比較》雙語課程的教學效果,也激勵了授課教師繼續(xù)進行雙語教學和改革。從另一個角度也可以看出在開設(shè)專業(yè)雙語課程過程中,也遭遇了學生們對雙語課的“暫不適應”情況。2010~2011學年選課學生人數(shù)比上一學年銳減,僅為17人,未達到教務處要求的最低要求(下限為20人),但后來在學院的大力支持下,還是把雙語課程開設(shè)了起來。隨著雙語課程的推廣,2011~2012學年的選課學生人數(shù)恢復到了之前的水平。而2012~2013學年的選課人數(shù)僅比最低要求多3人。
表1 《中外社會保障制度比較》雙語課程學生總評成績情況
2009-2010學年 2010-2011 2011-2012 2012-2013
1班 2班 學年 學年 學年
學生人數(shù) 21 27 17 34 23
100-90分 5 10 7 9 11
優(yōu)秀率 23.81% 37.04% 41.18% 26.47% 47.82%
89-80分 10 15 9 25 9
良好率 47.62% 55.56% 52.94% 73.53% 39.13%
79-70分 4 0 0 0 0
中等率 19.50% 0.00% 0.00% 0.00% 0.00%
69-60分 2 1 0 0 1
及格率 9.52% 3.70% 0.00% 0.00% 4.35%
59-0分 0 1* 1* 0 2*
不及格率 0.00% 3.70% 5.88% 0.00% 8.70%
最高分 97 92 95 92 94
最低分 62 0 0 80 0
平均分 82.57 83.78 82.82 86.97 79.70
及格率 100.00% 96.30% 94.12% 100.00% 91.30%
* 因平時出勤率未達到學校規(guī)定要求,而取消考試資格,總評分數(shù)為0分。資料來源:上海政法學院教務網(wǎng)絡管理系統(tǒng)《中外社會保障制度比較》課程數(shù)據(jù)庫。
2.2 學生對教學的評價
學校要求學生在修課后,必須對所學課程進行教學評價,滿分為100分。從118名學生參評情況來看,本課程四年來的評教結(jié)果均在90分以上,最高達到95.79分(見表2)。學生們從教師的品格和教學質(zhì)量等諸多方面肯定了《中外社保比較》授課教師的教學水平,也鞭策了授課教師進一步完善本課程的雙語教學工作。
3 推行雙語教學亟待解決的主要問題
在推行雙語教學的實踐中,主要存在以下四方面的問題。
1)學生對雙語課程重視度不夠。由于《中外社保比較》為選修、雙語課程,在每年秋季選課時,學生們因?qū)ψ陨碛⒄Z水平的不確定而對選修雙語課產(chǎn)生了恐懼感,導致選修本課程的學生人數(shù)不太理想。例如2009~2010學年,在社會管理學院領(lǐng)導、輔導員和任課教師的鼓勵下,本課程才能選夠20人及以上、順利開班;而2010~2011學年,雖然有教師的鼓勵,本課程尚未選夠20人,但出于對雙語課程的支持,學校同意開班。經(jīng)過這兩學年已選修課程的同學們的大力宣傳和推廣,在2011~2012學年時達到了34人選修。而2012~2013年卻僅有23人選修。這在一定程度上說明本專業(yè)學生對雙語課程的重要性認識嚴重不足,還有待于進一步的提高。
2)學生學習投入水平低?!吨型馍绫1容^》的授課對象主體為本專業(yè)三年級學生,少數(shù)為本專業(yè)二年級學生和其他專業(yè)二、三年級學生,因此英語程度相對較好。但由于大多學生是高年級的,且已進入大學三年級下學期學習,面臨就業(yè)或者升學選擇,學習態(tài)度較以前松懈,因此對課程學習的投入水平不高。在雙語教學的過程中,學生因長期習慣應試教育、被動學習,對要求較高的雙語教學的準備還不充分,沒有及時調(diào)整學習心態(tài)和學習方法,從而導致對雙語學習的投入不足。大部分學生基本不做課前預習,僅在上課時間學習,課后基本上很少復習。而在短短的每周90分鐘的課堂時間中,同學們被動地接受授課教師的講解分析,即使當時沒弄明白,課后也不太花時間去解決問題,從而聽之任之,產(chǎn)生畏難情緒。如此少的學習投入,即使采取全中文的教學形式,對《中外社保比較》這樣中等難度的課程來說,也是遠遠不夠的。
3)教師的英文水平有待提高。授課教師是雙語教學重要的組織者和實施者,其英文水平對教學效果的影響舉足輕重?!吨型馍绫1容^》的任課教師雖然在香港大學攻讀了博士學位,也有短期留學經(jīng)歷,但尚未受過系統(tǒng)的、專業(yè)的英文授課訓練,在語言的準確性、規(guī)范性以及中英文互換等能力上,與專業(yè)英語教師存在客觀的差距,對英文授課也需要適應,因而也會影響到教師的授課質(zhì)量。《中外社保比較》是針對高年級本科生的專業(yè)選修課,因此對授課教師本身的英文水平的要求也較高,需要教師較全面地掌握中外社會保障制度的歷史沿革、現(xiàn)狀和改革新動向等,用英文熟練表達出來,并能和學生用英文進行無障礙的雙向溝通,從而達到本課程的教學目標。
4)教學計劃有待改進。近年來上海政法學院積極推動雙語教學,不少院系也嘗試開展雙語教學,但勞動與社會保障專業(yè)僅開設(shè)了《人口學》和《中外社保比較》兩門雙語專業(yè)課程,《人口學》是惟一的雙語必修課程,《中外社保比較》是唯一的雙語選修課程,且《人口學》安排在大二上學期授課,《中外社保比較》則設(shè)置在大三下學期選修,兩門雙語課程間隔時間長達整整一學年之久。這表明當前的教學計劃對雙語教學的開設(shè)課程和開設(shè)時間缺乏系統(tǒng)、科學的設(shè)計,無法保障雙語訓練的連續(xù)性,也不利于檢驗推行雙語教學的效果。
4 對進一步推行雙語教學的思考
為了進一步推進雙語教學工作,筆者從教師和學生兩個角度進行如下探索。
1)堅持雙語教學改革,積極改進教學條件。雙語教學首要的、最重要的是要處理好專業(yè)知識和外語學習這兩者的關(guān)系。在雙語教學逐漸成為現(xiàn)代教育重要組成部分的大趨勢下,學生們也認識到了雙語教學的重要性。但是在實際學習中,雙語教學實踐卻傾向于犧牲專業(yè)知識而側(cè)重英文教學,那么這樣的改革是本末倒置的。因此,對于教師資源和學生條件不太優(yōu)越的學校而言,需要轉(zhuǎn)變教育觀念,積極改進教學條件,逐步推進雙語教學,如大力引進歸國留學人員,加強現(xiàn)有教師外語培訓,提高英語水平,改進雙語教學方法;改善學生英語學習能力,強化其英語應用能力;根據(jù)專業(yè)實際情況,全面調(diào)整教學計劃,確立雙語教學課程體系,雙語教學難度從低到高,確保雙語課程教學的連續(xù)和均衡。
2)探討積極有效的雙語教學形式。教學是教師授課與學生學習的結(jié)合,因此雙語教學必須要考慮到選課學生的英語水平。《中外社保比較》雙語課程的主要授課對象雖然是大學三年級勞動與社會保障專業(yè)的同學,但少部分是二年級本專業(yè)或者外專業(yè)的同學,因此同學們自身的英語水平不盡相同。另外,同學們對這種英文授課為主、中文為輔的雙語教學形式的接受程度不同,有的同學接受目前的英文授課、中英文板書的形式,有的同學希望用英文講授、中文板書,有的同學建議用中文講授、英文板書,有的同學提出同時學習中英文教材等。這說明學生的需求是不同層次的,雖然可以為其提供相應的教學活動,以改善教學效果,但由于師資有限等現(xiàn)實,在短期內(nèi)實行分類教學是不現(xiàn)實的。另一方面,雖然母語教學比雙語教學更有利于學生掌握專業(yè)知識,但同時學習中英文教材,對于教師和學生在課堂上隨時進行雙語轉(zhuǎn)換等存在較大難度,也可能對教學效果帶來一定的負面影響。因此,在雙語教學推進工作中,應該采取循序漸進的方式,從易到難,逐步地增加外語講授比例,最后實現(xiàn)全英文授課。
3)改善雙語教學的考核激勵制度。從根本上推動雙語教學工作,就是要從授課教師和選課學生兩方面來著手。雖然上海政法學院大力支持雙語教學,例如鼓勵教師積極參與雙語課程建設(shè)、院級重點課程建設(shè)中對雙語課程實行傾斜政策、開設(shè)雙語課程后計入多倍教學工作量,但教師開展雙語教學,其備課難度遠遠高于中文教學,加上選課制的實施,雖然有的教師有心想開設(shè)雙語課程,最終卻因?qū)W生選課人數(shù)不夠而取消開班,有的教師卻因?qū)W生對雙語課程的評價不高而不愿繼續(xù)開班,這些在一定程度上影響到教師開展雙語教學的積極性。另一方面,學生選擇雙語課程,其所修學分并未和授課教師工作量所計算的系數(shù)同步增加,而且在專業(yè)知識和英語學習兩者不能兼顧時,由于對自身英文水平評價較低,會傾向于考慮中文學習,放棄難度較大的雙語教學。如果教師和學生都對雙語教學認同不高、缺乏熱情,那么開展雙語教學工作必然會很困難。因此必須從師生兩方面雙管齊下:一方面,加大對雙語授課教師的支持,例如通過適當降低現(xiàn)有雙語課程工作量計算辦法從而鼓勵教師先開課、逐步提高雙語比例,同時設(shè)立雙語教學專項教學項目,通過國外進修、相互聽課、探討交流等方法幫助授課教師改進雙語教學效果等;另一方面,加強對學生的雙語教學宣傳,強化雙語教學的重要性,營造雙語教學氛圍,對選修雙語課程給予學分計算上的傾斜等。
參考文獻
[1]The Information Office of China's State Council.China's Social Security White Paper[EB/OL](2004-09-07)[2013-09-11].http://.cn/english/doc/2004-09/07/content_372369.htm
[2]Feldstein M.Social Security Pension Reform in China[J].China Economic Review,1999,10(2):99-107.
[3]Ministry of Human Resources and Social Security,National Bureau of Statistics of China.Statistical Communique on Labor and Social Security Development in 2008[M].Beijing:Ministry of Human Resources and Social Security, & National Bureau of Statistics of China.2009.
財務會計雙語教學是為培養(yǎng)國際化會計復合人才的一門會計學專業(yè)學生拓展需求類課程,需要在培養(yǎng)閱讀專業(yè)文獻和專業(yè)寫作能力的同時,兼顧專業(yè)聽說能力的培養(yǎng)。使學生掌握基本的會計專業(yè)術(shù)語,學習財務會計領(lǐng)域的理論和前沿知識,并了解財務會計的基本概念、假設(shè)和原則;通過本課程的學習,使學生了解西方國家(主要是英美)財務會計理論的現(xiàn)狀,學習并通曉西方國家財務會計的各種實務操作方法,并能用英語進行會計工作的日常交流,能讀懂一般的外文專業(yè)文獻。
一、西方會計教學現(xiàn)狀
那么,在西方國家(英美),財務會計教學采用何種模式呢?筆者在分別對美國加州大學富樂敦(FULLERTEN)分校和英國龍比亞大學克雷格洛克哈特(CRAIGLOCKHART)商學院的會計相關(guān)課程進行了跟班學習后,有以下幾點感悟:
1、專業(yè)方向種類繁多,但彼此差別不大
以會計學學士學位為例,專業(yè)選擇就分為企業(yè)金融學方向,市場營銷學方向,人力資源管理方向,經(jīng)濟學方向,法律方向和創(chuàng)業(yè)方向六個層面。其中,企業(yè)金融學方向和人力資源方向的的主要課程為:
Napier大學會計學學士企業(yè)金融學方向和人力資源方向的的主要課程設(shè)置對比表
學位研究方向
課程
設(shè)置
會計學學士企業(yè)金融學方向
會計學學士人力資源方向
第一學年課程
《財務會計》《管理會計》《商業(yè)技能》《經(jīng)濟學原理》《會計信息系統(tǒng)》 選修《市場營銷學》《行為學》《創(chuàng)業(yè)學研究》
《財務會計》《管理會計》《行為學》《經(jīng)濟學原理》《會計信息系統(tǒng)》 選修《創(chuàng)業(yè)學研究》《市場營銷學》《跨文化與組織管理》
第二學年課程
《公司會計》《商法與公司法》《職業(yè)會計學》《財政管理》《管理科學與統(tǒng)計》 選修《商務會計學》《商務》或《管理挑戰(zhàn)》
《公司會計》《商法與公司法》《職業(yè)會計學》《財政管理》《管理科學與統(tǒng)計》《人力資源管理概論》
第三學年課程
《高階公司報告》《高階管理會計》《公司財務管理》《現(xiàn)代公司財務》選修《稅務學》《管理會計學應用》《審計》《公眾財政學》
《高階公司報告》《高階管理會計》《公司財務管理》 選修《雇傭關(guān)系管理》《人力資源發(fā)展》 選修《稅務》《現(xiàn)代公司財務》《管理會計學應用》《稅收編制與財政研究》《審計》《公眾財務》
第四學年課程
論文 選修《投資管理》《當代財政問題》《全球財政市場》《貨幣理論與政策》 選修《國際會計》《管理會計學改革》《戰(zhàn)略管理會計學》《企業(yè)社會責任》
《領(lǐng)導力的改革與創(chuàng)新》 論文 選修《全球雇傭?qū)嵺`》《當代人力資源管理問題》 選修《國際會計》《當代財政問題》《管理會計學改革》《戰(zhàn)略管理會計學》《公司管理》《投資管理》
由此可見,同一學位的不同方向所開基礎(chǔ)專業(yè)課程基本相同,但到高年級之后逐步細分,在論文的寫作方面有較大的差別。也就是說,教學目標的不同決定了課程設(shè)置,論文方向,以及學生學習范疇的差別。相比較而言,中國的會計專業(yè),基本只有會計學、財務管理學,審計學和國際會計學之分,每一類學科方向的課程設(shè)置以及最終的論文選題沒有太大的區(qū)別。
2、課程結(jié)構(gòu)設(shè)置簡單,以學生自學為主
英美大學課程每門課一般有二至三名教師共同擔任。教學十三周,每周教學二小時(有的為一小時),教師輔導學習一或二小時。每門課只有一至二個大作業(yè)加一次考試。學生按要求應在三個學期內(nèi)(每年三個學期)選學課程(相當于一個學期專攻三門課程)。每周總學時(包括輔導學習)在10個學時左右。教師只給大作業(yè)一個等級分,基本不詳細批改。
英美教學方式以學院為范圍開設(shè)課程,課程學時數(shù)少,由學生自由選擇規(guī)定數(shù)目的課程學習,這是很好的教學組織方式。相比較中國的本科教學而言,中國的教育學制長,學的課程多,有些課程與所學的專業(yè)無關(guān),學時數(shù)非常多,每一門課程都只由一門教師完成,學生習慣于聽,而非自己學習思考,學習依賴性相當嚴重。西方的教學方法與中國的教學方法有相當大的區(qū)別,老師不會照本宣科,每周雖然只有2個小時的課堂講授時間,但是教學速度非??欤载攧諘嬚n程為例,一堂講授課就涵蓋了2-3個章節(jié),一百多頁的課本內(nèi)容,這就需要學生大量的課外閱讀作為基礎(chǔ)。在西方的高等教育里面,大都是學生在課下閱讀大量的書籍,自己發(fā)現(xiàn)問題,解決問題,教師只起到畫龍點睛的作用。
二、財務會計國際化培養(yǎng)目標
會計教學理應培養(yǎng)契合經(jīng)濟全球化與國際準則持續(xù)趨同的客觀需求,拓寬培養(yǎng)復合型會計國際化人才,這也是本文研究的意義所在。
2001年教育部在《關(guān)于加強高等學校本科教學工作提高教學質(zhì)量的若干意見》中首次提出雙語教學要求,隨后又在《普通高等學校本科教學工作水平評估方案》中明確將雙語教學作為教學建設(shè)與改革的項重要內(nèi)容,其后在2007年陸續(xù)了鼓勵雙語教學的舉措,即輔助教學的模式。眾多高校包括我們貴州財經(jīng)學院開始在會計專業(yè)教學計劃中選取少量課程實施雙語教學(現(xiàn)代會計學雙語),希望能提高學生掌握國際會計語言與規(guī)范的能力。
2011年,隨著中外合作辦學的快速發(fā)展。為滿足日益增長的會計國際化人才需求,很多高等院校積極引進了英國公認特許注冊會計師(ACCA)、加拿大注冊會計師(CGA)、美國注冊管理會計師(IMA)、英國注冊管理會計師(C1MA)等辦學方式,使用國外指定原版教材授課,因而,教學計劃中的絕大部分必須采用雙語教學。在培養(yǎng)國際化會計人才的需要的背景下,必須重構(gòu)會計國際化教學目標,強調(diào)會計國際化教學是對傳統(tǒng)會計教學的有益補充,雙語教學在整個教學環(huán)節(jié)處于主導地位,財務會計雙語的教學目標定為:培育學生熟練掌握國外會計處理基本規(guī)范,能夠按照國際準則編制財務報表并使用管理會計知識加以分析。
三、財務會計雙語教學的準備與實踐
1、明確教學目標,充分準備教學資料
通過西方會計教學的跟班學習和多年雙語的教學實踐,筆者認為最核心的問題是明確教學目標。以財務會計雙語課程為例,由教師帶動學生朝會計國際化視野方向進行系統(tǒng)的培養(yǎng),最佳程度的發(fā)揮學生的學習積極性。課堂上通過教師串講,案例剖析,師生互動討論,由教師檢驗學生課前自學效果并解決重點疑難問題,提出系統(tǒng)的專業(yè)前沿理論知識。但實際過程中往往不能完全實現(xiàn),因為原版教材往往閱讀量很大,一些學生由于語言問題而不能堅持自學,或者雖然課前閱讀了課文和相關(guān)資料但不能把握要點,致使課前預習沒有實際效果而最終放棄。因而,選用合適的教材就成了雙語教學至關(guān)重要的問題。對于《財務會計雙語》,筆者在教學過程中基于國際化的培養(yǎng)目標,著重于對ACCA人才的培養(yǎng),所以采用BPP Learning Media編著英文原版教材《ACCA PAPER》。該教材從ACCA考試的層面系統(tǒng)介紹了西方會計的理論和實務操作方法,內(nèi)容全面且難度適中,外語地道,語言明快流暢,學生可以領(lǐng)略地道的專業(yè)表達方式,了解中西方會計處理的不同,達到財務會計教學的目的,把握ACCA考試的重點和難點,拓寬國際化的視野。在中文教材上,選用了立信出版社常旭、編著的《會計專業(yè)英語》作為輔助材料,該教材采用中英文對照學習,是學生進行會計雙語學習的基礎(chǔ)材料。
2、引導學生自我學習,著重講解重點與難點
在雙語教學過程中,鑒于西方的授課經(jīng)驗,學生的自我學習是關(guān)鍵。教師在明確教學目標,合理定位學生的學習方向,調(diào)動學生學習積極性之后,按授課計劃進度提供給學生大量的學習資料供學生課前參考學習,教師在授課過程中盡量用英文授課,在必要時以中文輔助解釋,主要根據(jù)課程的難易程度以及學生的理解程度適當加以調(diào)整。在財務會計雙語教學中,筆者一般以ACCA的案例引出本專題主要內(nèi)容,列出關(guān)鍵詞并加以解釋,通過例題講解加深對學生理論的理解,提出問題讓學生以習作的方式解答,著重引導學生發(fā)現(xiàn)重點,理解難點,掌握解題的技巧。這要求雙語教師在掌控教學進度的前提下,豐富教學內(nèi)容,增加教學過程的互動,引導學生自我學習。要避免教師只管講,學生只知道聽的“填鴨式”教育,使得原本能夠精彩紛呈的課堂變得平淡無味,甚至成了純粹的專業(yè)詞匯學習,或者出現(xiàn)備課時幾乎把每一句課堂用語都設(shè)計好,根本不敢多講一句教案上沒有的話,師生之間缺乏互動“默默無聞”的教學。
3、動手與動腦結(jié)合,恰當安排習題和答疑
在雙語教學中,很多學生反映看得懂、聽得懂,但仍不能分析問題、解決問題,遇到題目依舊不會做。因為課堂時間有限,這些能力又不能僅依賴教師講授達到提高,問題長期積累下來,往往會挫傷學生學習的積極性,造成教學的惡性循環(huán)。因此,習題課和答疑課就成了重要的環(huán)節(jié)。筆者認為,習題答疑不一定完全由教師講解,可以請一些知識掌握得好的學生在充分準備后與其他學生進行交流,也可以采用分組討論,教師總結(jié),或者由同學自由組合共同完成。形式也不一定拘泥于課堂,可以針對全班、部分同學或者個人,借助于班級公共郵箱或網(wǎng)絡教學系統(tǒng)在固定的時間內(nèi)完成。習題一定要保持英文形式,答疑也盡量以英文形式完成,避免某些學生對課堂教學不感興趣,只是等著習題答疑,降低對學生學習的促進作用。筆者將習作的成績最終計入學期的總評成績,以便將學生動腦與動手相結(jié)合,理論跟實踐相聯(lián)系,逐漸培養(yǎng)學生良好的學習習慣和有效的學習方法,激發(fā)學生對同類課程的學習興趣,最終提高學校雙語教學的總體質(zhì)量,有效實現(xiàn)雙語教學目標。
參考資料
[1] 于洪,周恒男.對管理會計雙語教學方案的探討[J].吉林工程技術(shù)師范學院學報(社會科學版),2006,(2)27-28.
[2] 史艷紅.解決高校雙語教學中矛盾的方法與途徑 [J].山西大學學報,2007(04).
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A 文章編號:1002-7661(2012)22-025-02
財務會計雙語教學是為培養(yǎng)國際化會計復合人才的一門會計學專業(yè)學生拓展需求類課程,需要在培養(yǎng)閱讀專業(yè)文獻和專業(yè)寫作能力的同時,兼顧專業(yè)聽說能力的培養(yǎng)。使學生掌握基本的會計專業(yè)術(shù)語,學習財務會計領(lǐng)域的理論和前沿知識,并了解財務會計的基本概念、假設(shè)和原則;通過本課程的學習,使學生了解西方國家(主要是英美)財務會計理論的現(xiàn)狀,學習并通曉西方國家財務會計的各種實務操作方法,并能用英語進行會計工作的日常交流,能讀懂一般的外文專業(yè)文獻。
一、西方會計教學現(xiàn)狀
那么,在西方國家(英美),財務會計教學采用何種模式呢?筆者在分別對美國加州大學富樂敦(FULLERTEN)分校和英國龍比亞大學克雷格洛克哈特(CRAIGLOCKHART)商學院的會計相關(guān)課程進行了跟班學習后,有以下幾點感悟:
1、專業(yè)方向種類繁多,但彼此差別不大
以會計學學士學位為例,專業(yè)選擇就分為企業(yè)金融學方向,市場營銷學方向,人力資源管理方向,經(jīng)濟學方向,法律方向和創(chuàng)業(yè)方向六個層面。其中,企業(yè)金融學方向和人力資源方向的的主要課程為:
Napier大學會計學學士企業(yè)金融學方向和人力資源方向的的主要課程設(shè)置對比表
學位研究方向
課程
設(shè)置
會計學學士企業(yè)金融學方向
會計學學士人力資源方向
第一學年課程 《財務會計》《管理會計》《商業(yè)技能》《經(jīng)濟學原理》《會計信息系統(tǒng)》 選修《市場營銷學》《行為學》《創(chuàng)業(yè)學研究》 《財務會計》《管理會計》《行為學》《經(jīng)濟學原理》《會計信息系統(tǒng)》 選修《創(chuàng)業(yè)學研究》《市場營銷學》《跨文化與組織管理》
第二學年課程 《公司會計》《商法與公司法》《職業(yè)會計學》《財政管理》《管理科學與統(tǒng)計》 選修《商務會計學》《商務》或《管理挑戰(zhàn)》 《公司會計》《商法與公司法》《職業(yè)會計學》《財政管理》《管理科學與統(tǒng)計》《人力資源管理概論》
第三學年課程 《高階公司報告》《高階管理會計》《公司財務管理》《現(xiàn)代公司財務》選修《稅務學》《管理會計學應用》《審計》《公眾財政學》 《高階公司報告》《高階管理會計》《公司財務管理》 選修《雇傭關(guān)系管理》《人力資源發(fā)展》 選修《稅務》《現(xiàn)代公司財務》《管理會計學應用》《稅收編制與財政研究》《審計》《公眾財務》
第四學年課程 論文 選修《投資管理》《當代財政問題》《全球財政市場》《貨幣理論與政策》 選修《國際會計》《管理會計學改革》《戰(zhàn)略管理會計學》《企業(yè)社會責任》 《領(lǐng)導力的改革與創(chuàng)新》 論文 選修《全球雇傭?qū)嵺`》《當代人力資源管理問題》 選修《國際會計》《當代財政問題》《管理會計學改革》《戰(zhàn)略管理會計學》《公司管理》《投資管理
由此可見,同一學位的不同方向所開基礎(chǔ)專業(yè)課程基本相同,但到高年級之后逐步細分,在論文的寫作方面有較大的差別。也就是說,教學目標的不同決定了課程設(shè)置,論文方向,以及學生學習范疇的差別。相比較而言,中國的會計專業(yè),基本只有會計學、財務管理學,審計學和國際會計學之分,每一類學科方向的課程設(shè)置以及最終的論文選題沒有太大的區(qū)別。
2、課程結(jié)構(gòu)設(shè)置簡單,以學生自學為主
英美大學課程每門課一般有二至三名教師共同擔任。教學十三周,每周教學二小時(有的為一小時),教師輔導學習一或二小時。每門課只有一至二個大作業(yè)加一次考試。學生按要求應在三個學期內(nèi)(每年三個學期)選學課程(相當于一個學期專攻三門課程)。每周總學時(包括輔導學習)在10個學時左右。教師只給大作業(yè)一個等級分,基本不詳細批改。
英美教學方式以學院為范圍開設(shè)課程,課程學時數(shù)少,由學生自由選擇規(guī)定數(shù)目的課程學習,這是很好的教學組織方式。相比較中國的本科教學而言,中國的教育學制長,學的課程多,有些課程與所學的專業(yè)無關(guān),學時數(shù)非常多,每一門課程都只由一門教師完成,學生習慣于聽,而非自己學習思考,學習依賴性相當嚴重。西方的教學方法與中國的教學方法有相當大的區(qū)別,老師不會照本宣科,每周雖然只有2個小時的課堂講授時間,但是教學速度非常快,以財務會計課程為例,一堂講授課就涵蓋了2-3個章節(jié),一百多頁的課本內(nèi)容,這就需要學生大量的課外閱讀作為基礎(chǔ)。在西方的高等教育里面,大都是學生在課下閱讀大量的書籍,自己發(fā)現(xiàn)問題,解決問題,教師只起到畫龍點睛的作用。
二、財務會計國際化培養(yǎng)目標
會計教學理應培養(yǎng)契合經(jīng)濟全球化與國際準則持續(xù)趨同的客觀需求,拓寬培養(yǎng)復合型會計國際化人才,這也是本文研究的意義所在。
2001年教育部在《關(guān)于加強高等學校本科教學工作提高教學質(zhì)量的若干意見》中首次提出雙語教學要求,隨后又在《普通高等學校本科教學工作水平評估方案》中明確將雙語教學作為教學建設(shè)與改革的項重要內(nèi)容,其后在2007年陸續(xù)了鼓勵雙語教學的舉措,即輔助教學的模式。眾多高校包括我們貴州財經(jīng)學院開始在會計專業(yè)教學計劃中選取少量課程實施雙語教學(現(xiàn)代會計學雙語),希望能提高學生掌握國際會計語言與規(guī)范的能力。
2011年,隨著中外合作辦學的快速發(fā)展。為滿足日益增長的會計國際化人才需求,很多高等院校積極引進了英國公認特許注冊會計師(ACCA)、加拿大注冊會計師(CGA)、美國注冊管理會計師(IMA)、英國注冊管理會計師(C1MA)等辦學方式,使用國外指定原版教材授課,因而,教學計劃中的絕大部分必須采用雙語教學。在培養(yǎng)國際化會計人才的需要的背景下,必須重構(gòu)會計國際化教學目標,強調(diào)會計國際化教學是對傳統(tǒng)會計教學的有益補充,雙語教學在整個教學環(huán)節(jié)處于主導地位,財務會計雙語的教學目標定為:培育學生熟練掌握國外會計處理基本規(guī)范,能夠按照國際準則編制財務報表并使用管理會計知識加以分析。
三、財務會計雙語教學的準備與實踐
1、明確教學目標,充分準備教學資料
通過西方會計教學的跟班學習和多年雙語的教學實踐,筆者認為最核心的問題是明確教學目標。以財務會計雙語課程為例,由教師帶動學生朝會計國際化視野方向進行系統(tǒng)的培養(yǎng),最佳程度的發(fā)揮學生的學習積極性。課堂上通過教師串講,案例剖析,師生互動討論,由教師檢驗學生課前自學效果并解決重點疑難問題,提出系統(tǒng)的專業(yè)前沿理論知識。但實際過程中往往不能完全實現(xiàn),因為原版教材往往閱讀量很大,一些學生由于語言問題而不能堅持自學,或者雖然課前閱讀了課文和相關(guān)資料但不能把握要點,致使課前預習沒有實際效果而最終放棄。因而,選用合適的教材就成了雙語教學至關(guān)重要的問題。對于《財務會計雙語》,筆者在教學過程中基于國際化的培養(yǎng)目標,著重于對ACCA人才的培養(yǎng),所以采用BPP Learning Media編著英文原版教材《ACCA PAPER》。該教材從ACCA考試的層面系統(tǒng)介紹了西方會計的理論和實務操作方法,內(nèi)容全面且難度適中,外語地道,語言明快流暢,學生可以領(lǐng)略地道的專業(yè)表達方式,了解中西方會計處理的不同,達到財務會計教學的目的,把握ACCA考試的重點和難點,拓寬國際化的視野。在中文教材上,選用了立信出版社常旭、編著的《會計專業(yè)英語》作為輔助材料,該教材采用中英文對照學習,是學生進行會計雙語學習的基礎(chǔ)材料。
2、引導學生自我學習,著重講解重點與難點
在雙語教學過程中,鑒于西方的授課經(jīng)驗,學生的自我學習是關(guān)鍵。教師在明確教學目標,合理定位學生的學習方向,調(diào)動學生學習積極性之后,按授課計劃進度提供給學生大量的學習資料供學生課前參考學習,教師在授課過程中盡量用英文授課,在必要時以中文輔助解釋,主要根據(jù)課程的難易程度以及學生的理解程度適當加以調(diào)整。在財務會計雙語教學中,筆者一般以ACCA的案例引出本專題主要內(nèi)容,列出關(guān)鍵詞并加以解釋,通過例題講解加深對學生理論的理解,提出問題讓學生以習作的方式解答,著重引導學生發(fā)現(xiàn)重點,理解難點,掌握解題的技巧。這要求雙語教師在掌控教學進度的前提下,豐富教學內(nèi)容,增加教學過程的互動,引導學生自我學習。要避免教師只管講,學生只知道聽的“填鴨式”教育,使得原本能夠精彩紛呈的課堂變得平淡無味,甚至成了純粹的專業(yè)詞匯學習,或者出現(xiàn)備課時幾乎把每一句課堂用語都設(shè)計好,根本不敢多講一句教案上沒有的話,師生之間缺乏互動“默默無聞”的教學。
3、動手與動腦結(jié)合,恰當安排習題和答疑
在雙語教學中,很多學生反映看得懂、聽得懂,但仍不能分析問題、解決問題,遇到題目依舊不會做。因為課堂時間有限,這些能力又不能僅依賴教師講授達到提高,問題長期積累下來,往往會挫傷學生學習的積極性,造成教學的惡性循環(huán)。因此,習題課和答疑課就成了重要的環(huán)節(jié)。筆者認為,習題答疑不一定完全由教師講解,可以請一些知識掌握得好的學生在充分準備后與其他學生進行交流,也可以采用分組討論,教師總結(jié),或者由同學自由組合共同完成。形式也不一定拘泥于課堂,可以針對全班、部分同學或者個人,借助于班級公共郵箱或網(wǎng)絡教學系統(tǒng)在固定的時間內(nèi)完成。習題一定要保持英文形式,答疑也盡量以英文形式完成,避免某些學生對課堂教學不感興趣,只是等著習題答疑,降低對學生學習的促進作用。筆者將習作的成績最終計入學期的總評成績,以便將學生動腦與動手相結(jié)合,理論跟實踐相聯(lián)系,逐漸培養(yǎng)學生良好的學習習慣和有效的學習方法,激發(fā)學生對同類課程的學習興趣,最終提高學校雙語教學的總體質(zhì)量,有效實現(xiàn)雙語教學目標。
參考資料
[1] 于洪,周恒男.對管理會計雙語教學方案的探討[J].吉林工程技術(shù)師范學院學報(社會科學版),2006,(2)27-28.
[2] 史艷紅.解決高校雙語教學中矛盾的方法與途徑 [J].山西大學學報,2007(04).
課堂教學是師生互動表達與交流的過程,語言的正確表達才能使學生有效掌握教學內(nèi)容。教師用準確、生動、富于啟發(fā)性的普通話表達出來,把教學信息傳遞給學生,便于學生理解和接受。學生只有聽懂和理解了教師所講內(nèi)容才能進行互動交流,掌握所學知識。若教師在課堂教學時,語言不規(guī)范(如用方言授課)、表達不清楚,學生聽不懂,就有可能起到誤導學生的作用。而且因為雙語班學生漢語水平低下,教師在教學過程中還要注意語速、語調(diào),必要時還要有一些肢體語言,更有助于學生理解“語言”的正確含義。
二、板書設(shè)計力求簡潔、字體清晰
板書可以強化記憶并體現(xiàn)出知識的內(nèi)在聯(lián)系和知識體系,現(xiàn)在雖然普及多媒體教學,但是系統(tǒng)性、條理性的板書必不可少,沒有板書學生對關(guān)鍵詞印象不深,導致學生對語言的理解和表達失誤,
生物論文
《生物教學論文:雙語教學中生物語言表達能力的對策》。如學生把“光合作用”寫成“光和作用”;把“應激性”寫成“應急性”;把“自養(yǎng)型”寫成“自氧型”;等等。出現(xiàn)知識性錯誤難以正確表達語言文字的正確含義。而且,板書的漢字應該規(guī)范、清晰,還要具有系統(tǒng)性條理性,有助于學生做課堂筆記,更好的掌握教學內(nèi)容。另外,板書不能出現(xiàn)用符號代替文字、或者用不恰當?shù)暮喛s化學式。
三、運用生物術(shù)語授課,舉例說明加以理解
生物教學過程中必須使用專業(yè)術(shù)語,如“蒸騰作用”“呼吸作用”“滲透作用”等等,但是由于語言不通造成的嚴重影響,雙語班學生對于一些生物專用術(shù)語不能正確閱讀和理解,無法進行正確的表達與交流,常常出現(xiàn)口語、俗語的現(xiàn)象,所以在生物教學過程中必須要求學生使用專業(yè)術(shù)語,當然也可以采用代替語言的圖片、視頻、甚至動作、表情等來表達,以助于學生理解專業(yè)術(shù)語。這樣會使學生的語言表達能力在潛移默化中得到提高。
四、指導學生閱讀,提高語言表達能力
教材中的語言具有較強的科學性、系統(tǒng)性,可以指導學生閱讀教材,提高語言表達能力。一是指導課前預習對知識初步理解;二是課堂上指導學生對概念、一些重點的部分,要求原句、原話的閱讀加深理解;三是指導學生閱讀相關(guān)的課外書籍。不僅能開闊學生的視野、豐富學生語言積累,也能提高語言的運用和表達能力。
何謂雙語教學?雙語教學的目的何在?肩負著哪些重要任務?它的教學原理是什么?如何有效地進行教學中的質(zhì)量控制,提高雙語教學的效果等,這些問題和環(huán)節(jié)是優(yōu)化雙語教學的關(guān)鍵。
1雙語教學的定義
Bilingual teaching, 根據(jù)英國出版的《朗曼應用語言學詞典》所給的定義:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects. (能在學校里使用第二語言或外語進行各門學科的教學。) 雙語教學的定義是一種宏觀的概念。就一個學校的某學科而言,或就一個國家的教育事業(yè)而言,即以母語與外語兩種語言作為教學用語。就一般意義而言,雙語教學的核心是用第二語言進行公共學科與專業(yè)學科的教學。因此,雙語教學并不是像某些觀點所認為的那樣,所謂的雙語教學就是同時使用兩種語言進行授課。實際上,恰恰相反,根據(jù)文獻檢索,實行雙語教學制的國家與地區(qū)鮮有提倡在一堂課的教學中混用兩種語言。[1 ]
2醫(yī)學雙語教學的任務
用外語(目前主要是英語)向?qū)W生傳遞專業(yè)基本知識和基本技能,同時引導學生利用外語這一工具獲取世界醫(yī)學發(fā)展最新信息。接受雙語教學的學生應努力使自己達到《大學英語課程教學要求》提出的較高要求標準:能基本聽懂用英語講授的專業(yè)課程,能閱讀所學專業(yè)的綜述性文獻,能寫所學專業(yè)論文的英文摘要和英語小論文,能摘譯所學專業(yè)的英語文獻資料?;蜻_到“要求”中提出的更高標準:能聽懂用英語講授的專業(yè)課程和英語講座,能在國際會議和專業(yè)交流中宣讀論文并參加討論,能比較順利地閱讀所學專業(yè)的英語文獻和資料,能用英語撰寫所學專業(yè)簡短的報告和論文,能借助詞典翻譯所學專文獻資料。總之,筆者認為雙語教學的目的是要幫助學生逐步完成專業(yè)﹢外語融為一體,學以致之用的轉(zhuǎn)變;引導學生以外語為工具,緊跟世界前沿,與世界對話;站在巨人的肩膀上,充分利用世界大智慧,實現(xiàn)跨越式進步和提高。
3醫(yī)學雙語教學的分類
根據(jù)目前醫(yī)學院校本科生的學情,雙語教學主要體現(xiàn)為兩種授課操作模式:單語授課和混合語授課。單語授課:顧名思義,是指教師在課堂教學中,自始至終使用某種外語,如英語授課。混合語授課:指在一堂課的教學過程中同時使用兩種語言,又稱“混合語教學法” 。[1]此法僅是雙語教學的過渡手段。鑒于國內(nèi)目前雙語教學師資及學生情況,實現(xiàn)醫(yī)學專業(yè)某一學科全程英語授課有相當?shù)碾y度,但完全有能力實現(xiàn)部分章節(jié)全程英語授課。即使用混合語授課,授課教師可在教學活動中精心篩選某些要點用英語講授,或僅就難點部分用中文解釋,逐步完成向全英教學過渡。
4 雙語教學的原理和方法
4.1 信息演繹學說
任何語句都是信息傳遞形式,不管是口頭的還是書面的。人類信息的傳遞又總是從已知信息推出未知信息,而未知信息就是新信息,是信息的傳遞中心。[3]雙語教學就是利用各種書面或口頭語言的技巧來達到信息的演繹,這就是醫(yī)學雙語教學的核心。
4.2 建立語音與語義之間的思維
聽說過程是雙語教學中師生間的互動,互感和聯(lián)想的過程,是非母語介質(zhì)對概念,知識的知覺,記憶和思維的過程,是從母語認知到非母語認知的角色替代。在這個認知過程中雙語最典型的盲點是語音與語義之間的非聯(lián)動。建立雙語聯(lián)動是一種語言思維對另外一種語言習慣的侵蝕。雙語教學促進語言覺知和語義認知,即非母語認知習慣的形成,從而建立起新的語音與語義間的思維和互換。
4.3 語言轉(zhuǎn)換原理和方法
醫(yī)學英語教材主要取自國外原版教材或國內(nèi)教材的譯作,教材是以書面語表達。因此,把原素材中復雜的書面語轉(zhuǎn)化成簡單的口語語言,運用自如的信息演繹和語言轉(zhuǎn)換技巧就是醫(yī)學雙語教學成功的基礎(chǔ)。
4.3.1 語言基礎(chǔ)單位 — 詞的轉(zhuǎn)換
醫(yī)學術(shù)語具有多源化,一詞三式的特征,分別源自盎格魯-撒克遜語(Anglo-Saxon)、希臘語(Greek)和拉丁語(Latin)。 見下表詞例:[2]
轉(zhuǎn)換方法:利用構(gòu)詞法、同義詞、英語釋義等。
例:endocarditis (心內(nèi)膜炎):endo-within;cardia-heart; -itis-inflammation (swelling and soreness on or in the body, which is often red and hot to the touch.炎癥指體表或體內(nèi)腫痛、通常發(fā)紅、觸之有熱感。) [3]
4.3.2 篇章結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換
篇章結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換主要涵蓋句型、語態(tài)、短語、結(jié)構(gòu)乃至全段的改寫。例:
No disease of the human body, belonging to the province of the surgeon, requires in its treatment a better combination of accurate, anatomical knowledge with surgical skill than hernia in all its varieties. 替換要點:(1) 簡單句替換復合句No human disease like hernia requires … . (2) 簡單介詞短語替代復雜的現(xiàn)在分詞短語belonging to the province of … in the field of surgical treatment ...(3) 清晰表達代替模糊表達in all its varieties in its various types (在外科手術(shù)治療領(lǐng)域中,無疾病比疝更需要將精確的解剖知識與精湛的外科技術(shù)相結(jié)合)。[1]
4.3.3語言轉(zhuǎn)換原則:
a) 遞進原則,即用已知的熟悉的信息去獲取陌生的新信息。b)簡化原則,即將復雜費解的難點轉(zhuǎn)換為簡單、易懂的語言。雙語教學對教師的素質(zhì)提出更高要求,教師必須同時具備專業(yè)知識和較深的英語語言功底,能夠舉一反三,深入淺出地實施教學??傊M量使抽象的內(nèi)容形象化,復雜的內(nèi)容層次化,晦澀的內(nèi)容清晰化。
5 雙語教學過程中的質(zhì)量控制
筆者從教師的角度闡述醫(yī)學雙語教學過程中的質(zhì)量控制。成功的雙語教學質(zhì)量控制重在三個時段:課前、課中和課后。
5.1課前充分準備
教師對學生明確提出預習要求:與用中文講授專業(yè)課相比,雙語教學體現(xiàn)了專業(yè)課和語言課教學特點,同時會出現(xiàn)學生詞匯聽不懂的問題,因此教師須要求學生盡量掃清生詞障礙。教師可指導學生預習主要的新醫(yī)學術(shù)語,長難句及獲取全文要點的閱讀理解,就材料提出問題、寫摘要等。。
教師課前充分準備:教師可采取整體設(shè)計與具體突破策略,壓縮原文萃取其精華。精心設(shè)計課堂教學各個環(huán)節(jié),特別注意如何處理難點、重點、特殊點的有效方法,如何銜接新、老知識,如何用英語深入淺出、通俗易懂地表述這些內(nèi)容。制作多媒體課件,利用形象化輔助教學。簡言之,雙語教學教師備課更需細致入微、備課量超大,故曰“超級備課”。
5.2授課中的需要把握的幾個要點
雙語課堂教學是宏觀和微觀調(diào)控的有機結(jié)合,與中文母語教學相比,共性與特殊性并存。其特殊性在于“語言可釋性”,“語言交流性”乃至造成語言理解困難、問題。這就要求雙語教學的教師要有熟練駕馭知識載體的第二語言的能力。
5.2.1把握好課堂授課的三個重要環(huán)節(jié):新知識的導入,講授和總結(jié)。
a) 新知識導入時,教師可借用已知信息,相關(guān)信息導入;設(shè)計一些對新知識的設(shè)問,或利用學生較熟悉的信息,甚至可利用學生已學過的中文信息導入,建立新信息與已知信息的關(guān)系,使信息連貫。
b) 授課過程中突出重點、難點。雙語教學中的這兩個方面除包括知識傳遞本身的難點和重點,還有語言方面的問題。如一位講授《針灸學》的老師用英語講到:“The effect of acupuncture depends on acuesthesia. ”此時生詞“acuesthesia”就成為學生理解的難點,自然也就轉(zhuǎn)變成教師授課的重點。不作進一步的解釋,學生就難以理解。老師解釋道:“acu-” means needling and “esthesia-”,sensation. Here, “acuesthesia” refers to a needling sensation of soreness, numbness and distending feeling around the point when the needle is inserted to a certain depth.(“得氣”是指針刺后患者有酸、麻、脹、重等感覺。) [4]
c) 講授過程中加強師生之間互動
教學本身是教中有學,學中有教互相依存的統(tǒng)一體。筆者認為雙語教學可借鑒英語語言教學的一些技巧,如快速閱讀技巧:提出問題,限時閱讀,得出要講新課的內(nèi)容要點,或歸納小節(jié)要點,或老師講解要點,學生補充細節(jié),根據(jù)內(nèi)容,形式靈活多變,講解歸納式、引導式、討論式相結(jié)合。在實施教學全過程中,最大限度地堅持“浸入式”教學方法,使學生自始自終被“浸泡”在第二語言環(huán)境中,從而使他們盡快建立起新的認知、思維模式。
d) 雙語教學也要遵循英語語言教學特點
實施雙語教學的老師除能夠熟練講解本專業(yè)的知識外,同時還須熟練使用英語課堂用語。比如,原來以中文授課時,有些禮貌用語、評價用語、鼓勵用語、請求用語等使用頻率并不高。然而在雙語教學中則頻頻使用,諸如:Please;Thank you; Good; Very good; Excellent; Will you try? 此外,雙語教學的教師還必須掌握英語過渡語的使用,尤其是表示,“開始、總結(jié)、順序、提醒、強調(diào)、轉(zhuǎn)話題等方面的過渡語。
e) 借助多媒體教學
通過多媒體將文字、圖像、動畫等結(jié)合的輔助教學,使同學們能夠更好地理解所授知識,但教師需要把握好利用多媒體最佳時段。否則長時間觀看易造成學生的視疲勞和腦疲勞。
5.3結(jié)束教學
5.3.1結(jié)束教學謂之A, B, C的原則,即accuracy, brevity and clarity 準確、簡短、清晰。如總結(jié)食物在體內(nèi)的消化過程可用一句話: Food undergoes three types of process in the body: digestion, absorption and elimination. 食物在體內(nèi)的消化過程有三:消化、吸收和排泄。
5.3.2 布置作業(yè)
布置作業(yè)應包括復習和預習兩部分。
不僅有與知識相關(guān)的預習和復習,還應考慮布置語言能力提高性作業(yè),如英語口語討論、復述等,語言難點預習作業(yè);及拓展知識作業(yè):查詢相關(guān)Internet 外文專業(yè)網(wǎng)站。突出設(shè)計學生自主學習,進行自我評價學習或互助學習的方案、材料等。
6 教學效果反饋
核查作業(yè)、或采取學生個體、群體自行評價是重要的反饋手段。通過反饋環(huán)節(jié),了解學生的現(xiàn)狀,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)狀與目標之間的差距,找出對應的方法。反饋有助于教師全面控制教學過程,完善教學過程,優(yōu)化教學效果。
7結(jié)束語
語言之間的相對性和關(guān)聯(lián)性決定了認知方式因語言不同而異。目前大部分中國人生活在單語環(huán)境中。讓成年人在雙語條件下接受新知識,用非母語的思維方式進行認知活動是困難的。雙語教學最明顯的效果是語音與語義之間的遞進聯(lián)系和相互影響,建立新的語言,文化,和認知間的相互關(guān)聯(lián),促進了非母語思維方式的形成。如果把雙語教學認知過程理解為講授,翻譯,理解的模式,將失去雙語教學的基本意義。
雙語教學在我國尚處在起步階段,在整體外語教學中,僅呈現(xiàn)一定范圍、一定內(nèi)容的“模塊教學”。對教學理念、教學方法、教學目標、師資、跨學科教學的連貫性、教學測試、質(zhì)量評估、反饋等教學體系均有待于進一步系統(tǒng)地,探索和實踐。
參考文獻:
[1] 楊明山主編.醫(yī)學英語新教程.上海世界圖書出版社.2005:301-303、311.
[關(guān)鍵詞] 雙語教材 選擇原則 選用方法 實踐 建議
國際貿(mào)易以及國際關(guān)系專業(yè)的雙語教學教材選擇,關(guān)系到這兩個專業(yè)教學的教學質(zhì)量以及學生的學術(shù)水平。
一、雙語教材選擇存在的誤區(qū)
首先要防止出現(xiàn)以往的一些錯誤做法,比如第一是實效性問題,很多教材的出版是在幾年前甚至更長時間。教材的內(nèi)容陳舊,反映不出最新的學術(shù)動態(tài)。對于本科階段的教學內(nèi)容來說,如果缺乏時效性,會導致教學的內(nèi)容和國際學術(shù)脫節(jié)。學生不能夠達到雙語教學的既定目標,即能夠具備一定得國際視野,能夠參與到國際交流中去。第二要防止教材受政治偏向所左右。對于國際商務以及國際關(guān)系專業(yè)來說,在政治基本正確的前提下,要防止過于強調(diào)政治偏向?qū)τ趯W術(shù)觀點造成的束縛。在以往的一些非雙語教學課程,比如《國際貿(mào)易理論》等課程的教材中,往往可以看出某種意識形態(tài)對于教材的影響過大,編的教材內(nèi)容不夠豐富,學生也不太愿意去閱讀。第三,把雙語教學課程的教材等同于外語教學教材。比如有些教材是簡單的把中文翻譯英文,英文翻譯中文等。如《國際貿(mào)易實務》這門課,武漢大學和浙江大學出版的《國際貿(mào)易實務英語》實際上就是國際商務英語系列中的一種 。
其次,要防止使用一些翻譯的國外教材作為雙語教材來直接使用。筆者所在的學校在中美班的一些課程中,直接使用北京大學的翻譯版作為教材。盡管有些學者也認為,使用翻譯版教材能夠避免學科損傷,滿足教學、升學的要求 。我們認為,這種翻譯版的教材,一方面不太有利于學生的英語水平的提高,另一方面由于翻譯者的水平和中西方的文化差異,往往不能夠使得教材原汁原味,甚至存在一些錯誤的翻譯和歧義。所以我們認為,雙語教材應該盡可能少的使用這些翻譯教材。
二、雙語教材選擇應堅持的原則
針對以上一些不足,我們認為教材的選擇應該堅持以下這些原則:
第一,教材內(nèi)容應該新穎,也就是說教學內(nèi)容要時時更新。為什么要做到這一點呢?落后的教學內(nèi)容往往會傳遞錯誤的學術(shù)觀點。過去站得住腳的學術(shù)觀點在現(xiàn)在也不一定能夠站得住腳。而且國際貿(mào)易專業(yè)國際關(guān)系專業(yè)的相關(guān)知識也在不斷更新。舉個簡單的例子,歐盟的發(fā)展經(jīng)過了從經(jīng)濟聯(lián)盟向政治經(jīng)濟一體化聯(lián)盟的轉(zhuǎn)變。過去的我們認為歐盟不可能在外交、政治方面實現(xiàn)一體化的觀點,隨著《里斯本條約》的生效、歐盟憲法的實施以及歐洲總統(tǒng)和外長等一系列新名詞要需要重新考慮了。教材的內(nèi)容在教學之前做好更新,最好能夠向國外好的學校學習,即把教材更新到上課前能找到的最新的學術(shù)動態(tài)和學術(shù)資料。
第二,教材的內(nèi)容應該包容各種學術(shù)觀點,不受政治等因素的干擾。對于國際關(guān)系理論等課程,既要注意吸收學術(shù)觀點的內(nèi)容,同樣也要能夠吸收西方其他流行的學術(shù)觀點,比如新現(xiàn)實主義、新自由主義、建構(gòu)主義、女性主義等。應該防止的一種做法是因為我們不同意書中的某些觀點或者作者本身的一些看法而否定某些教材。一種打破我們原有的教材學術(shù)觀點單一的做法就是可以多采用一些港臺澳或者海外華人學者發(fā)表的學術(shù)論文或者教材作為輔助教材。
第三,教材的英語表達要地道,雙語教材不是商務英語教材的延伸。首先,現(xiàn)在大多數(shù)從事雙語教學的老師都已經(jīng)達成了雙語教學不是簡單的英語教學的觀點 。更是意識到教材的目的是應該學術(shù)化和英語學習結(jié)合起來,通過閱讀、訓練、多角度的看待問題來學會用“英語來闡述自己的觀點,用非中國化的思維來考慮問題” 。所以,教材的選擇不能避諱英語的地道性,地道的英語才是真正的雙語教材的基礎(chǔ)。在國際貿(mào)易和國際關(guān)系專業(yè),要培養(yǎng)一種國際化的思維,教材應該不避諱在思維上與情景設(shè)計上完全的西化,而不是一再迎合學生的本土思維特征。其次,商務英語教材的缺點已經(jīng)暴露無疑,在內(nèi)容的深度和學術(shù)性上往往比不上原版教材。以浙江大學版《國際貿(mào)易實務英語》為例,該教材側(cè)重于一般知識的簡單介紹,缺乏翔實材料的支撐,更是在學術(shù)性上與國外的《國際商務》等教材無法比較。如果為了迎合學生的英語水平采用這種教材,那么雙語教學要培養(yǎng)學生的兩種思維以及掌握國外學術(shù)動態(tài)的目標都要落空。
第四,教材來源可以豐富多彩,要發(fā)揮教師的主觀能動性,多采用一些活頁講義的方式,來補充原版教材或國內(nèi)版教材的不足。從國外的教學實踐來看,教材是永遠跟不上教學內(nèi)容的,因為教材具有一定的滯后性,而學科學術(shù)的發(fā)展是動態(tài),往往一個學術(shù)問題每隔一段時間都有新的論文的發(fā)表。如何使得教材能夠跟上學術(shù)的最新發(fā)展呢?我們認為需要重新定義教材的含義。教材是指能夠提供一個學科大致發(fā)展的基本概況基本定義的書本,它是學者對于該門學科的理解和研究的一些心得體會。但是由于教材的寫作往往有個時間的局限,從寫作完成到最后出版要一段時間,往往我們使用的教材不能反映最近的學術(shù)發(fā)展。所以,我們需要把教材包括學術(shù)期刊的最新論文以及其他網(wǎng)上能夠找到的一些資料。這些資料的時效性更強些。
除此之外,可以發(fā)揮教師的主觀能動性,采用活頁講義的方式把教學材料發(fā)給學生作為教材的內(nèi)容之一?,F(xiàn)在國外的很多大學都有網(wǎng)上發(fā)表的書籍或者論文,這些論文作為教學材料是比較合適的。
三、目前實踐中嘗試的教材選用方法
國外研究型大學常用的做法是不指定教材,教師結(jié)合課程自身,將自制的講義和課件發(fā)給學生,同時推薦參考書 。在我國高校,很多缺乏外文書刊資源豐富的圖書館且館藏書籍由于經(jīng)費等問題更新速度比較慢,是為一大缺陷。解決這個問題,一方面要求教師積極通過網(wǎng)絡、網(wǎng)上刊物、國際學術(shù)動態(tài)等收集國外的教學材料。在一些課程中可以采用這種教學材料來達到外語教學和學術(shù)教學的共同促進和發(fā)展。另一方面,學??梢再徺I部分外文書刊,甚至采用影印的原版教材作為教材。在實際使用過程中,不要求每個學生都夠買教材,可以采用復印的手段在不侵犯版權(quán)的情況下盡可能降低費用。
針對目前雙語教材市場的魚龍混珠,教材質(zhì)量參差不齊現(xiàn)象,我們要鑒別。主要的做法如下:
第一,全英文的原版教材要注意出版時間和出版社名稱。國外的教材同樣存在教學內(nèi)容老化的問題,要關(guān)注下原版教材的出版時間,盡量選用最近出版的、以及在國外院校普遍使用的教材。出版社的自身實力、特色和出版的教材的質(zhì)量之間有著比較緊密的聯(lián)系。要選擇一些大的出版社如牛津大學出版社、皮爾森集團 (Pearson) 麥格勞-希爾公司(Mcgraw-hill)等一些實力比較強的出版社作為影印原版教材。第二,網(wǎng)上教材和材料。國外一些著名大學大都有網(wǎng)絡出版(epress),如澳大利亞國立大學、劍橋大學等每年都出版大量的在線書籍和刊物。這些出版物大都時效性比較強,能夠反映最新的學術(shù)動態(tài)。選擇這些材料作為學生的課后閱讀材料,無疑對于增強他們的學術(shù)視野和開闊眼界有著重要的作用。第三,案例和學術(shù)并重。國外的案例教學廣泛的使用在國際貿(mào)易以及國際關(guān)系專業(yè)教學過程中,我們在選擇教材的時候,應該選擇那些案例較多,圖文并茂的教材來增強教材的趣味性和可讀性。對于只注重理論和知識介紹,沒有案例分析以及缺少趣味性的教材應該盡量不選。
四、小結(jié)與建議
針對以上這些基本問題,筆者通過在國際關(guān)系國際貿(mào)易兩個專業(yè)的實踐,得出這樣一些結(jié)論:
第一,在這兩個需要國際化的專業(yè)中,以學術(shù)交流為主,積極吸收國外最新的、最先進的學科動態(tài),跟上世界學術(shù)的發(fā)展,適應大學國際化以及國際人才培養(yǎng)是當務之急。
第二,在選擇教材過程中,應該充分發(fā)揮教師的能動性,特別是發(fā)揮具有海外教育背景的教師的主體能動性。教師對于教材的選擇應該把握實用性和適用相結(jié)合。既要從學科的角度出發(fā),又要從學生的閱讀習慣和基礎(chǔ)出發(fā)。
第三,教材的構(gòu)成實現(xiàn)多元化。既要鼓勵教師使用原版教材作為雙語教材,同時,又要鼓勵教師在不損害國外資料版權(quán)的情況下,采用網(wǎng)上材料、期刊、以及復印原版教材來作為教材的補充。
參考文獻:
[1]王唯薇:普通高校經(jīng)貿(mào)專業(yè)雙語教學探討.重慶科技學院學報(社科版),2008年第2期
2)語言的障礙。雙語教學最大的特點就是雙語授課及英文原版教材,但由于學生的英文能力有限,加之《管理會計》中涉及專有名詞較多,很多內(nèi)容學生很難理解透徹。從筆者做的調(diào)查結(jié)果來看,在課堂上使用英語講解時學生出現(xiàn)聽力障礙約占30%,而在教材課業(yè)的閱讀中出現(xiàn)英文理解障礙約占60%之多。這兩方面成為影響學生積極性以及實施開放型作業(yè)任務的主要障礙。如:在短期經(jīng)營決策章節(jié),教材引入大量案例幫助學生了解各類決策的前提條件及需考慮的因素,但由于案例中包含較多英文專有名詞,影響學生閱讀,導致最終的學習效果不如預期。而作業(yè)成本法章節(jié)的案例分析作業(yè),也因為學生對英文原版的案例閱讀困難而影響了作業(yè)效果。
二、思考及探索
1)結(jié)合我國的實際需求和情況,使用具有我國特色的案例輔助材料幫助學生理解相關(guān)知識。首先,應與本土企業(yè)對國際化應用型人才要求相結(jié)合;通過筆者對一些企業(yè)的調(diào)查結(jié)果來看,企業(yè)對會計人員的英文類財務處理能力的要求僅占10%,而對財務人員具有開闊的視野、國際化的思維要求占80%以上,由此可知,在雙語教學的過程中英文的講解和使用不應作為課程的主導,而要根據(jù)企業(yè)的實際要求,培養(yǎng)學生開闊的視野及國際化的思維。另外,對于教材中一些具有文化差異的案例,可替換為學生熟知的本土案例,便于學生理解。
2)結(jié)合學生情況,轉(zhuǎn)變考核方式,激發(fā)學習熱情。保證雙語教學效果的前提是要結(jié)合學生的英文水平。以筆者的學生為例,四級考試通過率達80%以上,說明學生的英文基礎(chǔ)良好,對相對基礎(chǔ)的閱讀及作業(yè)任務可以完成。如上文提出,作業(yè)成本法章節(jié)使用案例分析的考核方式,效果不理想的主要原因在于使用的案例材料為專業(yè)的英文學術(shù)論文。如能根據(jù)學生的英文水平,將其設(shè)置為討論作業(yè)成本法在中國的應用情況探索的開放式論文,這樣既降低英文閱讀量,又可以激發(fā)學生對知識的思考及應用。
3)采用開放式、多元化的教學及考核方法?!豆芾頃嫛返碾p語教學,除國際化思維的養(yǎng)成及英文之外,引入西方先進的教學方法,注重培養(yǎng)學生的應用能力同樣重要。在講授法的基礎(chǔ)上,還可根據(jù)章節(jié)內(nèi)容,運用多元化的教學及考核方法,使學生學到的不是“死知識”,而是將知識利用起來去思考去實踐的能力。如,在庫存管理章節(jié),教材中體現(xiàn)了傳統(tǒng)庫存管理方法以及JIT準時制,可以針對這兩個內(nèi)容組織學生辯論,鼓勵從不同的角度分析解決問題,培養(yǎng)明辨性思維。還有,在每章之前使用情景案例導入,應用案例講解課堂內(nèi)容;或根據(jù)案例,在課堂中進行小組討論;而對于后附的思考題,可要求學生課后總結(jié)答案作為復習。亦可另設(shè)開放性問題組織學生分組討論深入研究,后將討論及研究結(jié)果在課堂上進行講授或者演講,以學生為中心,學生主導課堂,并隨之進行講評,以此多元化的教學方式和考核方式豐富雙語教學的形式和提高教學效果。
Construction of Expanding Platform for Bilingual Teaching
XU Lei
(Dalian Nationalities University, Dalian Liaoning 116600,China)
【Abstract】Based on the educational philosophy of bilingual teaching using codes switching, setting the combination and common advancement of specialty and English knowledge as final goal, the expanding platform for bilingual teaching constructed by expanding platform in class and extracurricular innovative platform was presented in the paper. The contents and implementing objective of the expanding platform were discussed in detail, and the tentative ideas and advises for improving and enriching the platform were also be proposed. Practice proves that the platform has expanded the ways and environments to study English, and it is an effective way to improve students’ English level and training compound talents who know either specialty or English, as well as with a spirit of innovation.
【Key words】Bilingual teaching based on codes switching; expanding platform in class; extracurricular innovative platform; “speciality+English” compound talents【中圖分類號】TU3; H31【文獻標識碼】A【文章編號】2095-3089(2012)13-0030-02
1 前言
我國目前開展的雙語教學主要指在學校中全部或部分地采用外語(目前主要指英語)作為教學媒介,傳授非語言學科(如物理、化學、生物、計算機等)的教學。其目的不僅僅是為了能夠和外國人進行日常對話,而且要培養(yǎng)在具體的學術(shù)領(lǐng)域內(nèi)能和外國人進行探討、交流的人才,使國內(nèi)的專業(yè)研究與國際接軌。要深入到專業(yè)領(lǐng)域,只有英語教學是無法完成的,這就提出了學科英語教學的任務。因此雙語教學是進一步提高我國的學術(shù)地位,培養(yǎng)國際人才必不可少的。它能為學生日后進入全球科技領(lǐng)域,參與國際交流與競爭打下基礎(chǔ)。
因此,雙語教學要在使學生掌握專業(yè)知識的前提下,以專業(yè)知識為載體,接觸專業(yè)英語,增加學生的英語詞匯量,拓展學生學習英語的途徑和環(huán)境,提高學生的英語水平,培養(yǎng)既懂專業(yè)又懂外語,并且具有創(chuàng)新精神的“專業(yè)+外語”復合型人才。
大連民族學院基于本校的硬環(huán)境、軟環(huán)境,師資條件、生源條件提出了基于語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學的教學方法。即:專業(yè)課教師每節(jié)課向?qū)W生滲透一定數(shù)量的單詞和短語,在沒有增加教師教課、學生理解過程中雙方負擔的同時,使學生掌握了一些專業(yè)詞匯和句式用法。這種方法有效的避開了解決學科難點與解決專業(yè)英語使用難點給學科教學帶來的兩難局面。但是,在教學實踐中,我們也發(fā)現(xiàn):學生的英語水平參差不齊,對專業(yè)知識的理解和掌握也不盡相同,單一的課堂教學已不能滿足教學要求;而且,雖然課堂上學生掌握了所學的詞匯和短語,但是由于缺少課外的應用渠道和語言氛圍,并沒有達到對所學知識牢固掌握和靈活運用的理想目的。如何根據(jù)學生需要, 實行分層指導?如何以學生發(fā)展為本, 營造雙語學習的氛圍和情境?如何在推廣滲透式雙語教學的同時,拓展課題教學空間,搭建更為廣闊的學習平臺?本文擬針對這些問題進行探索性研究。
本文結(jié)合大連民族學院針對上述研究內(nèi)容所進行的教學實踐,著眼于構(gòu)建一個“課堂教學拓展平臺+課外雙語創(chuàng)新平臺”的雙語教學拓展平臺,在加強課內(nèi)教學方式、方法創(chuàng)新的同時,為學生創(chuàng)造更多的課外實踐模塊,促進學生將專業(yè)知識和英語能力相結(jié)合,促進其科技英語水平和實際應用能力的提高,全方位的提高學生聽、說、讀、寫能力,立足于教學、服務于學生。
2 拓展課堂教學平臺
根據(jù)學生的認知發(fā)展規(guī)律,從漢語教學的整體出發(fā),在課堂教學平臺將雙語教學分為三個層次,按“三步驟”逐步遞進實施基于語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學:
第一步:引導法給出。 在每節(jié)課上課前給出學生本節(jié)課要滲透的重點詞匯。專業(yè)詞匯中的單詞有些是由我們常用的詞匯組合而成的,比如 “結(jié)構(gòu)力學”,英文描述是“structure mechanics”,由“structure”和“mechanics”兩個單詞組合而成;此外,還有些詞匯是我們的常用詞匯,在專業(yè)英語中賦予了它特定的意義,如“member”在“結(jié)構(gòu)力學”中的意思是“構(gòu)件”。因此在給出的時候可采用引導法,引發(fā)學生思考:“結(jié)構(gòu)”如何表述?“力學”如何表述?在此基礎(chǔ)上,提出問題:給定“結(jié)構(gòu)力學”這個單詞你又會如何翻譯?通過這種方法,學生會給出正確的或接近正確的英文表述,對于表達錯誤的地方,通過這一過程,印象也會特別深刻。
第二步:反復穿插。 在這一階段,教師在課堂教學中有意識地把滲透過的專業(yè)詞匯、短語、段落、甚至文章作為教學語言穿插于整門課的教學中,比如說,在第一次上課的時候,將“結(jié)點——node”這一詞匯滲透給同學們,在之后該門課的學習中,遇到“結(jié)點”這一詞匯,無論在板書還是語言描述中都有意識的將它用“node”進行替換。由于專業(yè)語匯在一門課程的前后章節(jié)中重復率很高,各門課程間交叉重復的現(xiàn)象也很普遍,學生在不同課程的不同時間段不僅在接收著新語匯,還在重復鞏固著已見過面的語匯,又在不同的語境中體會著語匯應用的差異。頻頻的接觸,反復的使用,伴著一個個鮮活而具有特殊意義的語境,同學們對這些詞匯充滿了親切感,不僅能牢牢記住滲透過的詞匯,短語等,而且掌握了不同語境下這些詞匯的特定意義。
第三步:“考”法強化。 這一步驟是使學生將學會的詞匯、短語、語句融入思維層次,讓學生學會用母語和外語思考和解答問題,使學生在學習使用英語的過程中形成英語思維。對課堂上滲透過的內(nèi)容,只是“看”和“聽”還不夠,還要訓練學生的“讀”、“寫”、“說”的綜合能力。做到這一點,關(guān)鍵在于“考”字。課前給出的詞匯和語句,專業(yè)授課過程中第一次遇到時,采用提示法,使學生第一遍回憶講過的英文表達,之后遇到相關(guān)問題時,要求學生用英語回答。這是一“考”;布置的課內(nèi)外作業(yè),要求學生以英語表達和解答專業(yè)題目。這是二“考”;測驗和考試,部分題目要求學生用到學過的英文表達來解答,或者根據(jù)課程內(nèi)容設(shè)計英文題目,要求學生用英文和中文回答。這是三“考”。通過這三“考”,強化學生對滲透詞匯、短語、語句的記憶,達到活學活用的目的。
3課外雙語創(chuàng)新平臺
在推廣語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學的同時,構(gòu)建課外雙語教學拓展平臺,包含三大實踐模塊:翻譯模塊+寫作模塊+論壇模塊。
3.1翻譯模塊:指導學生進行翻譯相關(guān)的學術(shù)論文,掌握專業(yè)術(shù)語,熟悉學術(shù)論文的表達方式。通過該模塊的訓練,學生能夠較為自如地閱讀專業(yè)相關(guān)的外文資料,以了解國際上同專業(yè)領(lǐng)域的科研水平和方向,在英語學習的同時,提高了專業(yè)水平。
開展科技英語譯叢活動:根據(jù)學生的學科專業(yè),由各專業(yè)的指導教師結(jié)合各自的學術(shù)方向,選擇國內(nèi)外優(yōu)秀的、具有代表性的英文學術(shù)論文,指導學生對其進行翻譯,既鍛煉了學生的英文翻譯水平,又促進了學生了解本專業(yè)的前沿水平和行業(yè)發(fā)展方向。將學生的成果進行整理,裝訂成冊在校園內(nèi)按期出版,幾年來已形成了系列科技英語譯叢。科技英語譯叢的連續(xù)出版,極大的激發(fā)了學生積極參與的熱情,在翻譯過程中能夠全心投入,翻譯水平逐年提高。
3.2寫作模塊:各專業(yè)老師依托各自的研究工作室,對參加專業(yè)研究工作室的學生進行專業(yè)英語表達的熏陶,提高科技論文寫作的能力,包括掌握英語專業(yè)論文撰寫的寫作要點,熟悉行業(yè)內(nèi)專業(yè)術(shù)語的英語表達方式等方面的內(nèi)容,有利于學生將自己的觀點和成果發(fā)表在國外更有影響力的刊物中。該模塊主要包括以下兩方面內(nèi)容:
3.2.1結(jié)合工作室的學術(shù)氛圍,要求學生定期寫讀書報告或?qū)W習報告,循序漸進的訓練學生的英文寫作能力和撰寫學術(shù)論文的能力。
3.2.2在課程設(shè)計和畢業(yè)設(shè)計過程中,要求學生根據(jù)自己所進行的設(shè)計內(nèi)容編寫摘要或設(shè)計簡介,作為考核的內(nèi)容之一。在學生寫作過程中,對摘要中需表述的內(nèi)容和表達方式,摘要撰寫的要點和結(jié)構(gòu)進行講解。通過逐一的指導,嚴格杜絕了以往有學生利用翻譯軟件進行翻譯的現(xiàn)象。對于英語水平不高的學生,指導他們掌握專業(yè)詞匯,對較長的句子進行斷句,學習用簡單的方式進行表達。該部分的訓練有助于他們?nèi)蘸筮M行學術(shù)論文摘要的編寫。
3.2.3 論壇模塊:目前該模塊以兩種形式開展:
1) 在全校范圍內(nèi)定期開展科技英語論壇活動。該活動通過模擬國際大型學術(shù)會議和論壇的形式,要求學生將翻譯的或自己撰寫的科技論文在論壇上進行報告,綜合其翻譯、寫作和講解水平由評委進行打分,設(shè)置相應的獎項以資鼓勵。
2) 以各個工作室為單位,定期針對學生的讀書報告和學習報告進行討論,要求能夠用英語正確的表達自己的專業(yè)思想,進行簡單的學術(shù)交流。通過這樣的交流,一方面,提高了學生的英語表達能力,另一方面,也提高了學生的專業(yè)水平,激發(fā)了學生的學習興趣。
4雙語教學拓展平臺實施過程中的設(shè)想和建議
在民族院校有效的實施語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學,關(guān)鍵在于調(diào)動學生的參與意識,發(fā)揮他們的主觀能動性,激發(fā)他們的學習興趣。為此,本文為了更好的實施上述雙語教學拓展平臺,提出以下的幾點設(shè)想和建議,并將在日常的教學過程中不斷的進行探索和嘗試,以期行之有效在本門專業(yè)課中完善語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學模式,拓寬雙語教學平臺:
4.1引入英文網(wǎng)站,完善網(wǎng)絡教學方法。 在課堂教學中,可以適當鏈接與教學內(nèi)容相關(guān)的英文網(wǎng)站,網(wǎng)絡是目前大學生相互交流和了解信息的重要途徑,一方面可以幫助學生掌握課本之外的本專業(yè)方面案例和數(shù)據(jù),增強對教材上內(nèi)容的理解;另一方面還能提高學生學習理論的興趣,教材上的理論相對枯燥,如果配合相關(guān)網(wǎng)站上形式多樣的圖片、音像資料,學生在視覺、聽覺得到一定程度的滿足,可以在不知不覺中加深對理論的理解,同時也對原本晦澀難懂的理論有耳目一新的認識。
此外,在網(wǎng)站上設(shè)定專門的展區(qū),將學生的成果進行展示,包括出版的科技論文譯叢,在科技論壇上所作的學術(shù)報告,以及學生自己寫的小文章等。看到身邊的同學所取得的實實在在成果,有助于吸引更多的同學加入進來,有助于調(diào)動學生的積極主動性,有助于學生從形式多樣的課外模塊中根據(jù)自己的興趣進行選擇。最終,達到最大化的吸引各個層次的學生參與到各個層次的拓展模塊中來,使每個學生都能從中受益的目的。
4.2因材施教,設(shè)定目標。針對學生英語水平參差不齊的現(xiàn)象,應當因材施教,教師需要根據(jù)每個學生的具體情況,幫助學生設(shè)定一個適當高度的學習目標,同時采取各種有效措施激勵他們?nèi)崿F(xiàn)這一目標,并將他們所取得的成果在網(wǎng)站上進行展示,這將極大的鼓舞學生的學習積極性,激發(fā)學生的自主學習興趣。在實現(xiàn)一個目標之后,通過逐步設(shè)定階段性目標,持之以恒的調(diào)動每一學生的主動意識,使學生由被動的、消極的接受者,轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃拥?,積極的參與者。
4.3與多媒體教學手段想結(jié)合。 多媒體教學和語碼轉(zhuǎn)換式教學可以形成有效的整合,教師在講解相關(guān)內(nèi)容時,可以有選擇地插播專業(yè)英語的音頻、視頻,既豐富了教學手段,又可以達到提高學生英語聽力水平、增強學習興趣、提高學生注意力等教學效果。
5結(jié)語
隨著全球一體化的加速,英語作為國際性語言的作用日益重要,大連民族學院基于本校的硬環(huán)境、軟環(huán)境,師資條件、生源條件提出了基于語碼轉(zhuǎn)換式雙語教學的教學方法。本文基于我校語碼轉(zhuǎn)換式教學的專業(yè)能力和語言能力雙提高的要求,提出了構(gòu)建“課堂教學拓展平臺+課外雙語教學創(chuàng)新平臺”的雙語教學拓展平臺,并為完善該平臺提出了設(shè)想和建議。實踐表明:通過平臺中課堂內(nèi)和課堂外的潛移默化,不僅拓寬了學生的專業(yè)知識面,完善學生的知識結(jié)構(gòu),開闊了學生的視野,增強了學生解決實際問題的能力,而且顯著的擴充了學生的專業(yè)詞匯量,提高了學生對專業(yè)英語資料的閱讀速度以及網(wǎng)上搜索英語專業(yè)信息瀏覽英語專業(yè)文獻的速度,專業(yè)資料英譯漢﹑漢譯英的水平﹑寫英文論文摘要甚至整篇學術(shù)論文的水平,以及學生用英文表達自己專業(yè)觀點和專業(yè)思想的能力??傊p語教學拓展平臺的建設(shè),促進了學生將專業(yè)知識和英語能力相結(jié)合,提高了學生的就業(yè)競爭力,應形成長效機制,并通過教學實踐使之體系更加完善,內(nèi)容更加豐富。
參考文獻
[1]周亞同,王寶珠,王睿,石軍. 模式識別雙語教學平臺建設(shè)芻論[J],中國電力教育,2012(2):71-72.
[2]李曉梅,杜元虎,蔡明德. 滲透式雙語教學特點分析[J]. 大連民族學院學報,2005,7(4):72-73.
論文摘要:實施雙語教學是適應經(jīng)濟全球化形勢的需要。作者從信息管理專業(yè)雙語教學實踐中積累的經(jīng)驗出發(fā),分別就雙語教學目標與雙語課程體系的制定、雙語師資的建設(shè)、雙語教學方法的改進、雙語教學激勵機制的建立、雙語教學氛圍的營造等在雙語教學實踐中的難點與重點問題闡述了體會與做法。
當前,經(jīng)濟全球化的浪潮對高校大學生的培養(yǎng)提出了更高的要求,能通過閱讀英文文獻了解并掌握國外先進的科學技術(shù),能用英語與國際同行進行科技交流成為高校大學生培養(yǎng)中重要而緊迫的課題。早在2001年,教育部就了教高【2001】4號文件,明確提出了在高校中開展雙語教學的要求。國內(nèi)各高校已紛紛開展了對雙語教學的探討和實踐,但是,資料表明,雙語教學在我國還處于探索階段,還沒有一個成熟的模式,對雙語教學的理解也還存在一些差異。廣西大學數(shù)學與信息科學學院的信息管理專業(yè)實施了多年的雙語教學,在教學過程中遇到了各種各樣的問題,經(jīng)過多年的探索與實踐,摸索出一些行之有效的解決方法。本文將對雙語教學中的重點和難點問題闡述一些體會與做法,以期推動雙語教學的更快發(fā)展。
明確雙語教學目標。制定科學合理的雙語課程體系基于對教育部雙語教學文件精神的理解,我們將本科雙語教學的目標確定為兩點:一是要求學生掌握雙語課程的學科知識及能力;二是通過雙語教學提高學生在專業(yè)方面的英語使用水平,具備較強的聽說讀寫能力,尤其是能閱讀本專業(yè)領(lǐng)域的英文文獻,了解最新發(fā)展動態(tài),初步具備用英語表達自己專業(yè)觀點的能力。
雙語課程體系的制定,既要滿足雙語教學目標,也要使雙語課程與整個課程體系完美結(jié)合,成為一個連續(xù)和諧的課程體系。要考慮雙語課程開設(shè)學期、開設(shè)的科目、與其他專業(yè)基礎(chǔ)課及專業(yè)課的有效銜接等因素,也要考慮雙語課程與公共英語及專業(yè)英語課的關(guān)系。結(jié)合目前我院雙語教學的實施情況及學生的英語學習情況,我們將雙語課程設(shè)課學期確定為第五學期,這樣設(shè)置的好處是:(1)學生經(jīng)過前兩年的公共英語、部分專業(yè)基礎(chǔ)課及專業(yè)英語等課程的學習后,絕大部分學生通過了國家英語四級考試,部分學生還通過了六級考試,學生的英語水平能滿足雙語教學的要求;(2)通過之前對專業(yè)英語課程的學習,學生已掌握專業(yè)領(lǐng)域中常用的專業(yè)詞匯,初步具備了閱讀英文科技文獻的能力;(3)另外,由于已經(jīng)具備一定的專業(yè)基礎(chǔ)知識也使學生更易進人專業(yè)課雙語課程的學習,對專業(yè)知識的理解更容易些。
我們確定開設(shè)雙語教學的科目為該專業(yè)領(lǐng)域比較前沿且內(nèi)容更新較快的專業(yè)基礎(chǔ)課及專業(yè)課,通過使用與發(fā)達國家本科生相同的原版英文教材,使學生的專業(yè)知識與國際最先進的技術(shù)同步。
努力建設(shè)一支滿足雙語教學要求的師資隊伍