首頁(yè) > 優(yōu)秀范文 > 中專英語(yǔ)論文
時(shí)間:2023-03-21 17:14:04
序論:速發(fā)表網(wǎng)結(jié)合其深厚的文秘經(jīng)驗(yàn),特別為您篩選了11篇中專英語(yǔ)論文范文。如果您需要更多原創(chuàng)資料,歡迎隨時(shí)與我們的客服老師聯(lián)系,希望您能從中汲取靈感和知識(shí)!
二.發(fā)展創(chuàng)新教學(xué)內(nèi)容,突出專業(yè)技能培養(yǎng)
中國(guó)的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的快速發(fā)展對(duì)人才的要求,社會(huì)也越來(lái)越重視孩子的早期英語(yǔ)教育,對(duì)幼兒教師的英語(yǔ)素質(zhì)提出了更高的要求?!秾W(xué)前教育專業(yè)幼兒英語(yǔ)教學(xué)法教學(xué)大綱》明確指出:幼兒教師除了要具備英語(yǔ)聽、說(shuō)、讀、寫基本技能之外,還必須能夠掌握幼兒英語(yǔ)教學(xué)的理論基礎(chǔ),學(xué)會(huì)如何選擇、使用和編寫幼兒英語(yǔ)教材,能夠獨(dú)立設(shè)計(jì)幼兒英語(yǔ)教案并進(jìn)行幼兒實(shí)際英語(yǔ)教學(xué);熟悉幼兒英語(yǔ)教學(xué)的基本原則和幼兒英語(yǔ)教學(xué)模式;掌握進(jìn)行幼兒英語(yǔ)知識(shí)和技能教學(xué)的方法;掌握幼兒英語(yǔ)游戲理論,掌握幼兒英語(yǔ)游戲設(shè)計(jì)原則和常見的游戲方式,能夠獨(dú)立設(shè)計(jì)幼兒英語(yǔ)游戲;掌握幼兒英語(yǔ)歌謠教學(xué)的理論和技巧,能夠按歌謠內(nèi)容設(shè)計(jì)教學(xué)活動(dòng);掌握幼兒英語(yǔ)故事教學(xué)的理論和技巧,能夠按幼兒的年齡特點(diǎn)選擇故事內(nèi)容,能夠在教學(xué)活動(dòng)中恰當(dāng)使用故事;了解幼兒園雙語(yǔ)教育活動(dòng)。針對(duì)這樣的專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo),我結(jié)合本校的學(xué)生實(shí)際情況,我大膽地對(duì)我們使用的教材《新概念英語(yǔ)》進(jìn)行教學(xué)改編,增加了幼兒英語(yǔ)詞匯教學(xué),幼兒英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué),幼兒英語(yǔ)教法教學(xué),幼兒英語(yǔ)游戲教學(xué),幼兒英語(yǔ)故事,幼兒英語(yǔ)歌曲教學(xué)等內(nèi)容,刪去了不適合英語(yǔ)幼兒教學(xué)活動(dòng)的內(nèi)容。利用多媒體,增添了形象的、有趣的、可視的、可聽的動(dòng)感內(nèi)容,來(lái)充實(shí)我們的英語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容的現(xiàn)實(shí)性和針對(duì)性。而且,利用課余開展英語(yǔ)演講比賽,英語(yǔ)情景劇表演,英語(yǔ)課前自由談,英語(yǔ)板報(bào)設(shè)計(jì),課堂模擬授課教學(xué)比賽等活動(dòng),在這些活動(dòng)中我給予指導(dǎo)和幫助,多渠道、多手段、多方式培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)知識(shí)水平、英語(yǔ)聽說(shuō)讀寫的專業(yè)技能和實(shí)際英語(yǔ)教學(xué)技能,通過嘗試,學(xué)生的英語(yǔ)專業(yè)技能得到了很好的提高和發(fā)展,能夠勝任幼兒英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)。
三.改革創(chuàng)新專業(yè)評(píng)價(jià)模式,促進(jìn)學(xué)生專業(yè)技能的形成
在對(duì)學(xué)生的評(píng)價(jià)中,我改變了以往試卷考試的模式,圍繞社會(huì)需求,采用以測(cè)試學(xué)生能力為核心的評(píng)價(jià)模式。采用閉卷與開卷相結(jié)合、筆試與口試相結(jié)合、基礎(chǔ)知識(shí)測(cè)試與技能測(cè)試相結(jié)合;并把平時(shí)的專業(yè)競(jìng)賽成績(jī)、幼兒園實(shí)習(xí)、見習(xí)的成績(jī)等按百分比折合在內(nèi),全面、立體地考查了學(xué)生的綜合能力??偡譃?00分,卷面知識(shí)題成績(jī)占30%,作業(yè)占20%,平時(shí)各種專業(yè)競(jìng)賽、實(shí)習(xí)表現(xiàn)、實(shí)習(xí)評(píng)價(jià)以及教學(xué)設(shè)計(jì)及模擬等占50%,從而突出學(xué)生的技能考核,引導(dǎo)學(xué)生全面發(fā)展,促進(jìn)學(xué)生的專業(yè)技能學(xué)習(xí)和形成,全面提高學(xué)生綜合職業(yè)素養(yǎng),適應(yīng)國(guó)家和當(dāng)?shù)赜變航逃l(fā)展需要。
詞匯很難記住,許多學(xué)生為此而煩惱。重復(fù)記憶法是一種簡(jiǎn)單而有效的方法。重復(fù)記憶法,是把所記憶的內(nèi)容連續(xù)重復(fù)或間隔一定時(shí)間后再重復(fù)學(xué)習(xí)一次,經(jīng)過多次重復(fù),實(shí)現(xiàn)永久記憶的方法。教師可運(yùn)用重復(fù)記憶法,指導(dǎo)學(xué)生記憶。在教學(xué)過程中,不要強(qiáng)求學(xué)生記住課文中出現(xiàn)的所有專業(yè)詞匯,而是要針對(duì)中職學(xué)生的實(shí)際需求有重點(diǎn)地進(jìn)行教學(xué)。中職學(xué)生的就業(yè)崗位大都在外資、合資企業(yè)的生產(chǎn)一線,需要運(yùn)用掌握的都是一些基本的、常見的專業(yè)詞匯,如electricity(電)、resistor(電阻)、voltage(電壓)、current(電流)、integratedcircuit(IC集成電路)、diode(二極管)等,對(duì)于這些出現(xiàn)頻率高、常見常用的單詞必須重復(fù)地強(qiáng)化記憶。教師在授課中,可運(yùn)用重復(fù)記憶的方法,注意在課前復(fù)習(xí)和作業(yè)兩個(gè)環(huán)節(jié)中體現(xiàn)學(xué)過的知識(shí)點(diǎn),通過反復(fù)提問、測(cè)驗(yàn)、競(jìng)賽等方式增強(qiáng)學(xué)生記憶。這種反復(fù)練習(xí)的基本方法,看似機(jī)械呆板,但是對(duì)于學(xué)習(xí)缺乏主動(dòng)性的中職學(xué)生來(lái)說(shuō),卻是效果顯著。同時(shí),在學(xué)習(xí)專業(yè)英語(yǔ)的過程中,因?yàn)閮?nèi)容與專業(yè)緊密相聯(lián),又鞏固了專業(yè)知識(shí)。
(二)改變方法,提高學(xué)習(xí)興趣
過多重復(fù)會(huì)引起學(xué)生的反感,影響學(xué)生的積極性。為了避免這種問題,教師可以調(diào)整、改變教學(xué)方法來(lái)激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。例如,制作教學(xué)卡片,加強(qiáng)教學(xué)內(nèi)容的形象化表現(xiàn),讓學(xué)生在通過大量的圖示和專業(yè)情境中感知、模仿、體驗(yàn)、學(xué)習(xí)英語(yǔ)單詞和句子。以circuit(電路)為例,卡片的一面為英語(yǔ)單詞,另一面繪有簡(jiǎn)單的電路圖,而電路圖可以繪制串聯(lián)電路、并聯(lián)電路兩種。這樣,學(xué)生在學(xué)習(xí)該單詞時(shí),可以對(duì)照卡片,而且在后面課程中學(xué)習(xí)到seriescircuit(串聯(lián)電路)、parallelcircui(并聯(lián)電路)時(shí),還可以再次使用該卡片。這種簡(jiǎn)單、直觀,甚至看似低級(jí)的教學(xué)方式,卻非常適合英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱、注意力不太集中的中職學(xué)生,收到了良好的教學(xué)效果。當(dāng)然,如果能充分地使用多媒體教學(xué)方式,效果將更加顯著。在多媒體課件中,我們可以加入豐富的圖片,以及各種常見的元器件、電路圖,還可以將所學(xué)單詞配以標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音,將枯燥的單詞記憶立體化、形象化,大大提高學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性,縮短學(xué)生的記憶時(shí)間,強(qiáng)化學(xué)生的記憶程度。
二、專業(yè)英語(yǔ)文章的理解和翻譯
(一)專業(yè)英語(yǔ)文章的理解
引言
上世紀(jì)80年代以來(lái),我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)界逐漸認(rèn)識(shí)到文化在語(yǔ)言使用中的重要性。通過教學(xué)者的實(shí)踐努力,學(xué)生的跨文化知識(shí)得到了一定的提高,一些觀念已深入人心,不再被當(dāng)作新奇的事物,比如對(duì)待女性的年齡、他人的婚姻狀況、工資等私人問題,理解中西方的不同寒暄問候方式、道歉禮讓、致謝祝愿、對(duì)恭維話語(yǔ)的反應(yīng)等。但由于文化差異的客觀存在,再加上不同歷史和思維方式的長(zhǎng)期影響,很多英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生缺乏對(duì)深層文化意義的理解,仍不免在交際中遭遇許多溝通和理解障礙。
一、文化的因素
文化本身具有復(fù)雜性?!拔幕劝輾v史又反映現(xiàn)實(shí);既包括實(shí)物,更包含制度與觀念;既有客觀存在的穩(wěn)定性,又有它的能動(dòng)性;既有涵蓋一個(gè)群體的特點(diǎn),又包含地區(qū)差異與個(gè)體差異”。[1]作為一個(gè)社會(huì)學(xué)概念,文化有廣義和狹義之分。文化具有以下特征:“后天習(xí)得,世代相傳,基于符號(hào),變化的,具有不可分性?!保?]一個(gè)民族的歷史、傳統(tǒng)、宗教思想、價(jià)值觀念、社會(huì)組織形式、風(fēng)俗習(xí)慣、政治制度、社會(huì)發(fā)展階段等都是重要的文化因素,都需要英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生積累文化背景、社會(huì)風(fēng)俗、社會(huì)關(guān)系等方面的材料,使自己具備雙重文化的理解能力。在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中掌握不同文化的差異,跨越理解障礙,拓寬文化視野,了解世界文化,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)自主學(xué)習(xí)的能力。
二、文化與語(yǔ)言
著名語(yǔ)言學(xué)家羅伯特?拉多(Robert Lado)指出:“我們不掌握文化背景就不可能教好語(yǔ)言。語(yǔ)言是文化的一部分,因此不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言?!保?]語(yǔ)言和文化相互影響、相互制約。語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言不能脫離文化而存在,文化深植于語(yǔ)言。語(yǔ)言被賦予更多的主體,即用來(lái)學(xué)習(xí)語(yǔ)言本身,其中越來(lái)越重要的是口語(yǔ)和聽力的能力。培養(yǎng)文化意識(shí)和樹立正確的思維方式是實(shí)現(xiàn)目的的基礎(chǔ)。時(shí)代日新月異,新事物層出不窮,文化不斷得到豐富,新的語(yǔ)言也應(yīng)接不暇,對(duì)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)也提出了更多更新的要求。語(yǔ)言同時(shí)又是文化的產(chǎn)物。語(yǔ)言反映文化,有深刻的文化內(nèi)涵,是學(xué)習(xí)文化的主要工具,學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過程,也是學(xué)習(xí)文化的過程?!皩W(xué)生只有通過具體的語(yǔ)言實(shí)踐,才能不斷提高他們的跨文化意識(shí),從而提高跨文化教具能力?!保?]機(jī)械的關(guān)于詞匯和語(yǔ)法知識(shí)的記憶,只會(huì)產(chǎn)生學(xué)習(xí)疲倦,不可能完全正確理解并自如地運(yùn)用語(yǔ)言。語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目的不是單純掌握語(yǔ)言本身,而是了解使用該語(yǔ)言的民族的文化,其價(jià)值觀、社會(huì)觀和行為準(zhǔn)則,從而學(xué)會(huì)如何與使用這種語(yǔ)言的人進(jìn)行有效的溝通。
三、文化與課堂教學(xué)
語(yǔ)言不是孤立的現(xiàn)象,語(yǔ)言中滲透著文化,語(yǔ)言學(xué)習(xí)中缺乏一定的文化背景知識(shí),要學(xué)好外語(yǔ)是無(wú)法想象的。只有將文化引入課堂,才能取得最佳的學(xué)習(xí)效果。比如幫助學(xué)生從整體上把握文章的含義,提高英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的欣賞水平。增強(qiáng)他們對(duì)文化差異的敏感性,從被動(dòng)到自發(fā)產(chǎn)生對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣。因此在教學(xué)中融入文化因素是不會(huì)影響正常的語(yǔ)言教學(xué)的,相反,還會(huì)對(duì)語(yǔ)言教學(xué)起到鞏固和促進(jìn)作用。美國(guó)學(xué)者Winston Brembeck曾說(shuō):“采取只知其語(yǔ)言不懂其文化的教法是培養(yǎng)語(yǔ)言流利的大傻瓜的最好辦法。”[5]實(shí)踐證明,文化可以影響詞匯的發(fā)展與使用,還能在語(yǔ)法、語(yǔ)用規(guī)則、篇章結(jié)構(gòu)、文體風(fēng)格等許多方面產(chǎn)生重要的影響,從而在英語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié),如聽、說(shuō)、讀、寫、譯等,影響學(xué)生的語(yǔ)言能力的進(jìn)步。漢語(yǔ)詞匯的意義蘊(yùn)含十分豐富,具有較強(qiáng)的主觀性,講求主體性,有時(shí)一些句子甚至看來(lái)是不合乎語(yǔ)義邏輯的,比如“吃食堂”、“曬太陽(yáng)”等。而英語(yǔ)相對(duì)具有較強(qiáng)的客觀性,要求語(yǔ)言具有扎實(shí)的形式邏輯基礎(chǔ)。教師應(yīng)在課堂上增加歌曲、短篇故事、人物介紹、詩(shī)歌、格言、幽默故事等,利用種種可能的素材,向?qū)W生傳授有關(guān)的文化背景知識(shí),讓學(xué)生在習(xí)得語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)受到文化因素的影響。還可通過電影、電視、網(wǎng)絡(luò)等方式,形象生動(dòng)地向英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生傳達(dá)不同的文化信息,使其體會(huì)不同民族文化的差異,增強(qiáng)理解和包容度。
四、忽視文化因素對(duì)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)的負(fù)面影響
傳統(tǒng)英語(yǔ)教學(xué)只是偏重于語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法,而忽視了文化知識(shí)的傳授,更不重視培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。如果沒有有目的、有計(jì)劃的文化教學(xué),只限于對(duì)與課文相關(guān)的文化背景知識(shí)作零星的介紹,不僅不能達(dá)到預(yù)期的交際效果,還可能造成交往實(shí)踐中的障礙。字典可以提供一個(gè)詞的多條解釋,但也可能會(huì)給學(xué)生的實(shí)際使用帶來(lái)困難,原因就在于學(xué)生對(duì)其文化因素的忽略。比如不能理解對(duì)方語(yǔ)言的幽默,不理解對(duì)方暗含的諷刺。文化和語(yǔ)言的脫節(jié)會(huì)導(dǎo)致英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生即便能靈活地運(yùn)用語(yǔ)言,也無(wú)法有效、得體地表達(dá)思想,實(shí)現(xiàn)交際目的。這樣的學(xué)生雖然可能通過各種考試,能講出符合語(yǔ)法規(guī)則的句子,但由于不具備在恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合使用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言的能力,以想當(dāng)然的方式,或以本民族文化的語(yǔ)言交際思維方式和文化習(xí)慣來(lái)套用,不免出現(xiàn)語(yǔ)用錯(cuò)誤,鬧出笑話,以致不能實(shí)現(xiàn)溝通目的。同樣也要避免在學(xué)習(xí)的過程中本國(guó)文化的表達(dá)不足,尤其是涉及中國(guó)特有的文化時(shí)。“文化交流決不能僅局限于對(duì)交流對(duì)象的‘理解’面,還有與交際對(duì)象的‘文化共享’和對(duì)交際對(duì)象的‘文化影響’方面,在某些情況下,后兩者對(duì)于成功交際的影響則更為重要”。[6]
五、培養(yǎng)和訓(xùn)練文化意識(shí)
首先,英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生必須對(duì)不同的文化持積極的開放的接受態(tài)度,能夠客觀把握不同文化的差異,并尋找出相通之處。
其次,在接觸不同文化時(shí),“必須把文化背景知識(shí)的傳授納入教學(xué)中去,設(shè)法幫助學(xué)生避免用本族的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量外族文化,使學(xué)生盡快獲得一種跨文化意識(shí)”[7],幫助學(xué)生形成良好的跨文化交流的習(xí)慣和技能,了解西方文化的一些基本特征及跨文化交際的基本概念,使學(xué)生明白應(yīng)該如何解釋外國(guó)人的一些行為,鼓勵(lì)學(xué)生在面對(duì)一些令人費(fèi)解的行為時(shí),能夠多想出其它的可能的解釋,而不是從本國(guó)文化出發(fā),匆忙下結(jié)論。在具體的英語(yǔ)教學(xué)中,潛移默化地滲透中西思維的差異,往往能取得良好的效果。對(duì)比兩種文化,實(shí)現(xiàn)真正的無(wú)障礙交流,必須建立在對(duì)兩種文化的融會(huì)貫通的基礎(chǔ)上。深入地了解本國(guó)的傳統(tǒng)文化精髓,也顯得意義重大。
六、減少跨文化交流的障礙
值得注意的是,必須提醒英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生留意和積累文化背景,多層次地了解社會(huì)習(xí)俗、思維文化、風(fēng)土人情、價(jià)值觀念、道德觀念、歷史文化、社會(huì)關(guān)系、語(yǔ)言文化等方面的知識(shí),既尊重民族間文化差異和特點(diǎn),又不盲目推崇模仿別國(guó)文化。由于對(duì)他國(guó)的文化處于一種似懂非懂的不徹底狀態(tài),很容易形成定勢(shì)或稱刻板印象這樣過于一般化、簡(jiǎn)單化的認(rèn)知方式,并成為我們預(yù)測(cè)的障礙。因此,我們?cè)谡n堂上應(yīng)使學(xué)生熟悉一些基本的跨文化交流的觀念,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)所學(xué)語(yǔ)言的文化意識(shí)和文化敏感性,進(jìn)而發(fā)展成一種自然的文化能力。比如了解西方節(jié)日,并和中國(guó)的節(jié)日比較;了解圣經(jīng)知識(shí),明白宗教是文化的重要組成部分。甚至流行文化也不應(yīng)該成為教學(xué)的,相反由于其現(xiàn)實(shí)意義,流行文化完全可以與語(yǔ)言教學(xué)相結(jié)合,并發(fā)揮其正面的影響。多年來(lái)南京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院聘請(qǐng)外教開設(shè)了西方思想文化史的必修課程,授課對(duì)象為英語(yǔ)專業(yè)的本科和研究生。該課程從圣經(jīng)、古希臘羅馬神話和歷史、歐洲文明、帝國(guó)演變、歷史事件等方面,系統(tǒng)地介紹英美文化背景,并以文學(xué)和文化欣賞的模式,成功地讓學(xué)生通過建立廣泛的聯(lián)系,進(jìn)行對(duì)比討論,培養(yǎng)學(xué)生的文化創(chuàng)新能力,使學(xué)生對(duì)不同的文化知識(shí)由茫然或一知半解到加深理解和融會(huì)貫通。在閱讀理解中教師應(yīng)精心準(zhǔn)備材料,使其具備知識(shí)性和實(shí)用性的特點(diǎn),反映文化的層面,這樣學(xué)生不僅能提高語(yǔ)言能力,同時(shí)了解英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等,而不拘泥于字面
的含義,真正達(dá)到充分理解原文的意義。
結(jié)語(yǔ)
文化導(dǎo)入是一個(gè)長(zhǎng)期的過程,一味依賴教材中所涉及的文化知識(shí)是遠(yuǎn)不夠的。同時(shí)還應(yīng)鼓勵(lì)并指導(dǎo)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生進(jìn)行課外閱讀,比如外國(guó)原版小說(shuō),并收集材料。還可以觀看外國(guó)電影、電視節(jié)目,這樣不僅可以鍛煉英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的語(yǔ)言能力,還能豐富學(xué)生的文化知識(shí),使語(yǔ)言和文化達(dá)到完美的統(tǒng)一,達(dá)到英語(yǔ)教學(xué)的最佳效果,即提高語(yǔ)言能力并實(shí)現(xiàn)交際無(wú)障礙。隨著多媒體現(xiàn)代教學(xué)技術(shù)的發(fā)展,各種材料可以更直觀、形象、生動(dòng)地運(yùn)用于英語(yǔ)教學(xué)中。全球范圍內(nèi)的多元文化碰撞,交流日趨頻繁,高科技信息傳播革命更是加速了該進(jìn)程。深入地對(duì)比母語(yǔ)和目的語(yǔ),深入地了解兩種文化,既能用外語(yǔ)介紹本國(guó)的文化精華,又能很好地適應(yīng)外國(guó)文化,通過英語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),這樣英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生不僅可以掌握兩種語(yǔ)言,更能汲取兩種文化的精華。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004:43.
[2]Larry A.Samovar,Richard E.Porter Communication between Cultures[M].Foreign Language Teaching and Research Press,2000:38-47.
[3]郭建中.當(dāng)代美國(guó)翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2000:136.
[4]蔣紅,樊葳葳.大學(xué)英語(yǔ)限選課“英美文化”教學(xué)模式初探[J].外語(yǔ)界,2002,(1):42-46.
從對(duì)部分教師對(duì)他們基本技能的自我評(píng)價(jià)來(lái)看,他們?cè)诼?,說(shuō)、讀、寫、譯的能力方面較好,根據(jù)訪談的情況,絕大部分教師能勝任教學(xué)工作,并注重培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)基本技能。但在基本技能方面掌握的非常好的新教師不多,我們都知道,語(yǔ)言是活的,不是死的,一個(gè)發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)、語(yǔ)調(diào)優(yōu)美、口語(yǔ)流利、以及擁有過硬的聽、說(shuō)、讀、寫、譯能力的教師是很受學(xué)生喜歡的,學(xué)生也會(huì)被感染從而真正喜歡英語(yǔ)。所以我們不僅要讓新教師掌握基本的理論知識(shí)更要訓(xùn)練他們的實(shí)踐技能,熟練掌握而不是一般。英語(yǔ)教師都知道語(yǔ)言是文化的載體,學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過程,也就是逐漸了解和接受該語(yǔ)言的民族文化的過程。想學(xué)好語(yǔ)言,就必須掌握其文化內(nèi)涵。這要求教師在教學(xué)過程中注意英美文化背景的介紹,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。這在《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn))》第三部分內(nèi)容標(biāo)準(zhǔn)中就提出了培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),提高他們對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展他們的跨文化交際能力打下良好的基礎(chǔ)。但從訪談中了解到,大部分新教師在教學(xué)中很少向?qū)W生講解關(guān)于英美文化背景方面的知識(shí),即使在課文中涉及到,也是簡(jiǎn)單描述,重心還是英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法和各種技能的培養(yǎng),完全把文化這一部分忽略了。究其原因一方面新教師在大學(xué)時(shí)所學(xué)的有關(guān)英美文化方面的知識(shí)主要是關(guān)于它們的發(fā)展歷史和一些文學(xué)體裁的內(nèi)容,比如分析小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇、藝術(shù)等方面的特點(diǎn)和學(xué)會(huì)如何鑒賞,而對(duì)一些主要說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家的文化,比如習(xí)俗、生活特點(diǎn)、文化特色、交際禮儀等講解的很少,導(dǎo)致很多英語(yǔ)專業(yè)的大學(xué)生對(duì)英美文化基本了解,但卻很少能詳細(xì)的說(shuō)出某個(gè)說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家的文化特色。另一方面,目前各高中學(xué)校的教學(xué)任務(wù)還是提高學(xué)生的英語(yǔ)成績(jī),從而提高高考升學(xué)率,因此對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的關(guān)注重心還是詞匯、語(yǔ)法、聽力、寫作等某些方面,對(duì)培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的跨文化意識(shí)的要求很低,也沒有專門的選修課,同時(shí)一些學(xué)校的教學(xué)條件和資源有限,沒有條件培養(yǎng)學(xué)生這方面的能力。所以在實(shí)際教學(xué)中,教師對(duì)學(xué)生講授跨文化方面的知識(shí)時(shí)也是一語(yǔ)代過,時(shí)間長(zhǎng)了學(xué)生漸漸失去了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,只知道記單詞,學(xué)語(yǔ)法,把英語(yǔ)當(dāng)成死的語(yǔ)言來(lái)學(xué)習(xí)。
二、英語(yǔ)教師應(yīng)該提高自身專業(yè)發(fā)展的意識(shí)
專業(yè)發(fā)展是教師職業(yè)生涯的核心,而自我專業(yè)發(fā)展意識(shí)又是教師專業(yè)發(fā)展的核心,也是教師自我專業(yè)發(fā)展的內(nèi)在主觀動(dòng)力。教師專業(yè)的自我發(fā)展意識(shí)表現(xiàn)為對(duì)專業(yè)發(fā)展的自我規(guī)劃和不斷地反思自己的專業(yè)成長(zhǎng)過程。教師的專業(yè)自我發(fā)展意識(shí)使得在教師發(fā)展過程中實(shí)施終身教育思想成為可能。只有當(dāng)教師具有專業(yè)自我發(fā)展意識(shí),他才可能有意識(shí)地尋找學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),才可能明確自己到底需要什么,今后朝什么方向發(fā)展,才可能成為一個(gè)“自我引導(dǎo)學(xué)習(xí)者”。以下我們將從新教師對(duì)專業(yè)發(fā)展理論的認(rèn)識(shí)、自我發(fā)展的意識(shí)和是否有明確的專業(yè)發(fā)展計(jì)劃三方面了解新教師的自我專業(yè)發(fā)展意識(shí)的狀況。通過調(diào)查發(fā)現(xiàn),教師對(duì)專業(yè)發(fā)展意識(shí)是很強(qiáng)的,但是擁有明確的專業(yè)發(fā)展計(jì)劃的人卻很少,缺少行動(dòng)的主動(dòng)性。造成這種狀態(tài)的原因,一是新教師學(xué)習(xí)資源的缺乏,使教師無(wú)法通過充足的資源來(lái)學(xué)習(xí);二是新教師沒有時(shí)間來(lái)保證自我學(xué)習(xí)的提高,喪失了發(fā)展動(dòng)力。三是新教師缺乏對(duì)教師專業(yè)發(fā)展理論了解,對(duì)如何發(fā)展,怎么發(fā)展感到茫然,這就導(dǎo)致他們?cè)趯I(yè)發(fā)展中缺乏規(guī)劃和調(diào)控意識(shí)。如果具有自我專業(yè)發(fā)展意識(shí)的新教師又了解了教師專業(yè)發(fā)展的一般理論,那么他就會(huì)對(duì)自己的專業(yè)發(fā)展保持一種自覺的狀態(tài),有意識(shí)將自己的專業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀與教師專業(yè)發(fā)展的一般路線相比照,追求理想的專業(yè)發(fā)展成為自覺行為,及時(shí)調(diào)整自己的專業(yè)發(fā)展行為方式和活動(dòng)安排,以至最終真正達(dá)至理想的專業(yè)發(fā)展。所以師范院校、教育部門、學(xué)校各方面應(yīng)該在新教師培養(yǎng)和培訓(xùn)方面加大對(duì)其教師專業(yè)發(fā)展理論方面的學(xué)習(xí)。“授人之魚,不如授人之漁”教學(xué)生知識(shí)不如教學(xué)生學(xué)習(xí)的方法,教師也是如此,在以后的教師培訓(xùn)中應(yīng)該注重培養(yǎng)如何讓教師掌握促進(jìn)其專業(yè)發(fā)展的方法和對(duì)策,如何成為一個(gè)知識(shí)的研究型者、開發(fā)者,而不僅僅是知識(shí)的傳授者。
三、高中英語(yǔ)教師促進(jìn)專業(yè)發(fā)展的對(duì)策
1、學(xué)校完善學(xué)科組集體教研活動(dòng),加強(qiáng)同事之間互助學(xué)習(xí)
學(xué)科組集體教研活動(dòng)指的是學(xué)校內(nèi)平常組織的同科內(nèi)的或年級(jí)組內(nèi)的集體教研活動(dòng),主要包括集體備課、聽課、說(shuō)課、觀摩、評(píng)課、研討等形式。這也是所有學(xué)校都能操作實(shí)施的一項(xiàng)活動(dòng),也是新教師獲取教學(xué)經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)最方便,最容易、最快捷的一種促進(jìn)專業(yè)發(fā)展途徑。因此要完善學(xué)科組集體教研活動(dòng),加強(qiáng)同事之間的互助學(xué)習(xí)。
2、建立系統(tǒng)的師徒制“師徒制”也就是我們常說(shuō)的“以老帶新”、“師徒對(duì)子”,即學(xué)校安排較成熟的、有經(jīng)驗(yàn)的指導(dǎo)教師通過傳、幫、帶等方式幫助新教師盡快適應(yīng)教學(xué)、熟悉工作、提高教學(xué)能力和加快自身的專業(yè)成長(zhǎng)速度的一種有效的途徑和方法。通過新教師與資深教師合作,使新教師通過對(duì)資深教師教學(xué)實(shí)踐的觀察、模仿和資深教師的具體指導(dǎo),逐漸體悟職業(yè)的隱性經(jīng)驗(yàn)或知識(shí),不斷掌握專業(yè)技能,它是一種新手教師促進(jìn)自身專業(yè)發(fā)展的有效方式。
3、新教師要有主動(dòng)學(xué)習(xí)的態(tài)度和制定詳細(xì)的專業(yè)發(fā)展計(jì)劃
首先,新教師進(jìn)出工作崗位后,要認(rèn)真分析自己目前專業(yè)發(fā)展的狀況。其次,確定自己專業(yè)發(fā)展的目標(biāo)。教師的專業(yè)發(fā)展目標(biāo)代表的是教師個(gè)人在工作中所。努力追求的理想,它包括短期的、中期的和長(zhǎng)期的目標(biāo)。然后,當(dāng)專業(yè)發(fā)展目標(biāo)制定后,就應(yīng)制訂相應(yīng)的行動(dòng)方案,行動(dòng)方案應(yīng)根據(jù)每個(gè)教師的具體情況而設(shè)定,一旦制訂,就要執(zhí)行。最后,新教師要對(duì)自己的每個(gè)階段的方案實(shí)施完畢后,及時(shí)作出總結(jié)和評(píng)價(jià),從而適當(dāng)?shù)恼{(diào)整與修訂行動(dòng)方案。總結(jié)評(píng)價(jià)的過程也是促進(jìn)教師專業(yè)發(fā)展的過程。
參考文獻(xiàn):
近年來(lái),用人單位對(duì)人才的職業(yè)能力提出要求,如象山大型模具、機(jī)械企業(yè)不僅要求學(xué)生有較強(qiáng)的動(dòng)手能力,還要具備應(yīng)用文寫作能力。由于應(yīng)用文寫作課程自身的局限性,使得該課程成為一種擺設(shè)。久而久之,就形成了某種怪圈——教師厭教,學(xué)生厭學(xué)。其結(jié)果導(dǎo)致有些學(xué)生連請(qǐng)假條、借條都不會(huì)寫。
為了符合中職職業(yè)教育的特點(diǎn)和新形勢(shì)的需要,筆者認(rèn)為,應(yīng)用文寫作要一改條框教學(xué)模式,根據(jù)具體文種、不同專業(yè),采用應(yīng)用文寫作與專業(yè)相結(jié)合的教學(xué)方法,在教師設(shè)定的逼真的模擬情景中找到契合點(diǎn),絲絲入扣,以取得事半功倍的效果。筆者在實(shí)踐中摸索出以下幾條經(jīng)驗(yàn),以供大家參考。
一、創(chuàng)設(shè)情境,營(yíng)造氛圍
教學(xué)情境是指在課堂教學(xué)中,根據(jù)教學(xué)的內(nèi)容,為落實(shí)教學(xué)目標(biāo)所設(shè)定的適合學(xué)習(xí)主體并作用于學(xué)習(xí)主體,產(chǎn)生一定情感反應(yīng),能夠使其主動(dòng)積極建構(gòu)學(xué)習(xí)的學(xué)習(xí)背景、景象和學(xué)習(xí)活動(dòng)條件的學(xué)習(xí)環(huán)境。針對(duì)應(yīng)用文枯燥乏味、呆板的課程特性,教師要開動(dòng)腦筋為學(xué)生創(chuàng)設(shè)一個(gè)良好的學(xué)習(xí)氛圍,充分利用多媒體及各種道具,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性和創(chuàng)造力。一個(gè)真實(shí)的情境猶如給學(xué)生架起了一座從學(xué)校通向社會(huì)的橋梁,讓學(xué)生有機(jī)會(huì)感受社會(huì)、了解社會(huì),并最終走向社會(huì)。
二、結(jié)合專業(yè),整合模塊
以兩個(gè)專業(yè)為例。首先是文秘專業(yè)。象山縣自從1998年起,年年開辦開漁節(jié)。開漁節(jié)是一張宣傳名片,令象山享譽(yù)中外。以此為契機(jī),象山近幾年又開辦了海鮮節(jié),進(jìn)一步拉動(dòng)了全縣商貿(mào)、餐飲、旅游等服務(wù)業(yè)的發(fā)展,銷售業(yè)績(jī)一片紅火。假如你身為政府部門的一名秘書,你應(yīng)考慮三個(gè)階段的工作。前期工作包括:領(lǐng)導(dǎo)部署工作會(huì)議記錄、宣傳、策劃書、計(jì)劃、擬寫邀請(qǐng)函、請(qǐng)柬、往來(lái)工作關(guān)系函。中期工作:包括開幕的接待、賀詞、歡迎辭、記者擬寫新聞稿、(招商引資)洽談。后期工作包括:總結(jié)稿、“善待海洋就是善待人類自己”的倡議書以及保護(hù)海洋資源的公益廣告。
其次是建筑監(jiān)理專業(yè)。象山是個(gè)建筑大縣,建筑企業(yè)更是不計(jì)其數(shù),像宏潤(rùn)、龍?jiān)?、華豐這些知名品牌更是享譽(yù)國(guó)內(nèi)外。職校的建筑班理所當(dāng)然成為學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),提高本專業(yè)的應(yīng)用文寫作能力迫在眉睫。為此教師創(chuàng)設(shè)三個(gè)情境,施工前要求擬寫招標(biāo)書、投標(biāo)書、簽訂建筑施工承包合同;施工過程中要求擬寫開工令、工作日志(包括安全日志)、記錄(項(xiàng)目例會(huì)會(huì)議記錄,施工技術(shù)交底記錄)、監(jiān)理工作的往來(lái)聯(lián)系函、調(diào)查報(bào)告(工程質(zhì)量事故調(diào)查報(bào)告、工程質(zhì)量監(jiān)理報(bào)告、竣工驗(yàn)收?qǐng)?bào)告);最后是工程竣工總結(jié)。
新版的職高教材較之舊版有很大改進(jìn),多了一些案例,但是總體來(lái)說(shuō),條條框框較多,學(xué)生能看得懂,但未必會(huì)有興趣學(xué),所以教師要整合模塊,將淺顯的、熟知的應(yīng)用文先教,然后與專業(yè)相結(jié)合,讓學(xué)生提前感受職場(chǎng)生涯。例如,職業(yè)模塊第一單元應(yīng)用文寫作是調(diào)查報(bào)告,第三單元是廣告詞寫作,第四單元是策劃書。為了模擬情境的需要,我們可以先安排學(xué)習(xí)策劃書,然后學(xué)習(xí)寫廣告詞,再學(xué)習(xí)寫調(diào)查報(bào)告,完全不必拘泥于課本設(shè)置的順序。
三、應(yīng)用文寫作與專業(yè)結(jié)合的效果
首先,體現(xiàn)了基礎(chǔ)課程為專業(yè)服務(wù)的宗旨。
針對(duì)文秘專業(yè)的學(xué)生,整個(gè)教學(xué)流程都緊扣專業(yè),體現(xiàn)專業(yè)特色。如:賀詞、歡迎辭、請(qǐng)柬等。建筑專業(yè)包含招標(biāo)書、合同、開工令、項(xiàng)目例會(huì)、會(huì)議記錄等的寫作。這樣既幫助學(xué)生了解專業(yè)知識(shí),同時(shí)真正做到理論聯(lián)系實(shí)際,又解決原來(lái)紙上談兵、學(xué)了就忘的問題。
其次,體現(xiàn)了新課程標(biāo)準(zhǔn)的精神。
發(fā)揮全體學(xué)生的主體意識(shí)和主人翁精神,激發(fā)學(xué)生的參與興趣,培養(yǎng)和提高學(xué)生的動(dòng)手能力、語(yǔ)言表達(dá)能力、組織能力,讓每個(gè)學(xué)生都積極參與,成為課堂的主人。
最后,培養(yǎng)了學(xué)生自主學(xué)習(xí)的能力。
在施教前先將任務(wù)布置給學(xué)生,這樣學(xué)生便會(huì)查閱資料,翻看書籍,這是一個(gè)增長(zhǎng)知識(shí)、逐漸對(duì)專業(yè)產(chǎn)生熱情的過程。因?yàn)槊總€(gè)學(xué)生都有各自的任務(wù),為了顧全大局,不失本小組的榮譽(yù),課前他們必須下工夫去查閱資料,向教專業(yè)課的教師請(qǐng)教。另外,教師通過視頻教學(xué)向?qū)W生明示建造一座大樓的艱辛,督促學(xué)生在校期間要努力,給學(xué)生造成如果不努力畢業(yè)就無(wú)路可走的緊迫感。
一、專題研討式教學(xué)的內(nèi)涵
所謂“專題”其實(shí)就是指專門研究或討論的題目。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》)所謂“研討”就是指研究和討論。而“專題研討”式教學(xué)就是根據(jù)教材內(nèi)容、學(xué)生特點(diǎn)等方面對(duì)教材內(nèi)容進(jìn)行重新整合,包括增、刪、組(即對(duì)教材的二次開發(fā)),將教學(xué)內(nèi)容分成不同專題或模塊,然后根據(jù)不同的專題(模塊)開展相應(yīng)的教學(xué)和討論的教學(xué)模式。[1]
二、專題研討式教學(xué)的設(shè)想
總之,合理開展專題研討式教學(xué),對(duì)提升教學(xué)效果,增強(qiáng)教學(xué)實(shí)效性確實(shí)有著重要的意義。下面,筆者想結(jié)合自己的教學(xué)實(shí)踐對(duì)“專題研討式教學(xué)”談幾點(diǎn)設(shè)想:
1.整合教材,合理設(shè)置“專題”
無(wú)論是哪個(gè)版本的《大學(xué)語(yǔ)文》教材,也無(wú)論選文有多大差異,總的來(lái)說(shuō),主要包括古代文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)、當(dāng)代文學(xué)和應(yīng)用寫作等幾個(gè)部分,可能有的還包括外國(guó)文學(xué)。從選文角度,可以按照文學(xué)史發(fā)展的進(jìn)程,采取“以史帶文”或“以點(diǎn)帶面”的方式,設(shè)置專題。[2]
2.精心設(shè)計(jì),開展“研討式”教學(xué)
2.1通過合作探究、引導(dǎo)啟發(fā)、角色扮演、分組討論等,打造思考型“動(dòng)態(tài)”課堂
《大學(xué)語(yǔ)文》在教學(xué)過程中要培養(yǎng)學(xué)生閱讀、鑒賞、分析、評(píng)價(jià)古今中外的優(yōu)秀作品的能力,使他們具有較高的文化審美能力和較為寬闊的文化視野,能夠具備走向工作崗位的基本素質(zhì)。因此,在具體教學(xué)過程中,要給學(xué)生盡可能多的機(jī)會(huì)和“空間”,讓他們多一點(diǎn)思考和交流的機(jī)會(huì)。[3]
2.2運(yùn)用“專題講座”“經(jīng)典新解”等,打造高效率的課堂
把《大學(xué)語(yǔ)文》的教學(xué)內(nèi)容重組之后,針對(duì)不同的專題,對(duì)部分內(nèi)容采取“專題講座”進(jìn)行教學(xué),比如:《史記孫臏列傳》、現(xiàn)代文學(xué)的奠基人――魯迅等;對(duì)于名著可以采取“經(jīng)典新解”的方法進(jìn)行教學(xué)。所謂“經(jīng)典新解”教學(xué)方法則是運(yùn)用新理論、新視角、新方法等對(duì)文學(xué)經(jīng)典進(jìn)行細(xì)致的文本解讀,提出問題、解決問題、得出結(jié)論,充分挖掘文學(xué)經(jīng)典的多重文學(xué)蘊(yùn)藉,力爭(zhēng)全面展示經(jīng)典文學(xué)的魅力,實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)大學(xué)生人文素質(zhì)的教學(xué)目標(biāo)。
2.3引入社會(huì)“熱點(diǎn)問題”和”“熱點(diǎn)人物”,探討社會(huì)人生,打造“開放式”課堂
《大學(xué)語(yǔ)文》的教學(xué),不僅要塑造學(xué)生的高尚情趣、寬廣情懷,還要發(fā)展學(xué)生健康個(gè)性,形成健全人格,以適應(yīng)變化繁復(fù)的現(xiàn)代社會(huì),肩負(fù)為祖國(guó)為人類服務(wù)的重任。這就需要在教學(xué)中適當(dāng)引入“社會(huì)熱點(diǎn)問題探討”和“熱點(diǎn)人物討論”等教學(xué)環(huán)節(jié),注重開放式教學(xué)方法的運(yùn)用,例如:在學(xué)習(xí)現(xiàn)代文學(xué)的奠基人――魯迅專題時(shí),選講其《狂人日記》,可以讓學(xué)生對(duì)文章結(jié)尾作者所發(fā)出的“救救孩子”的吶喊展開討論:一個(gè)世紀(jì)以前,是為了拯救那樣一個(gè)黑暗的時(shí)代;一個(gè)世紀(jì)后的今天,當(dāng)我們過上了和平幸福的新生活,我們的孩子在這個(gè)生活富裕的環(huán)境中成了“小皇帝”“小公主”時(shí),“救救孩子”還有必要嗎,同時(shí)讓學(xué)生反思自己,加速成長(zhǎng);在學(xué)習(xí)《左傳齊晉之戰(zhàn)》專題時(shí),讓學(xué)生認(rèn)識(shí)到古人所具有精業(yè)精神和獻(xiàn)身精神,比我們要強(qiáng)的多。那時(shí)打仗大概還沒有工資和獎(jiǎng)金,沒有勛章和桂冠,憑的是自覺性。他們?cè)谕ι矶龅臅r(shí)候,顯然沒有想到過撫血金、烈士稱號(hào)、家屬子女待遇等等,真可是不計(jì)報(bào)酬,不講條件,只講奉獻(xiàn),只講忠于職守,要求學(xué)生學(xué)習(xí)古人身上所具有的精神。
2.4通過課件、電子郵件、QQ群,打造“現(xiàn)代化”課堂
在《大學(xué)語(yǔ)文》授課的過程中,教師要制作多媒體教學(xué)課件,并通過網(wǎng)絡(luò)及時(shí)與學(xué)生進(jìn)行電子郵件或QQ流。例如:在學(xué)習(xí)《余秋雨道士塔》專題時(shí),通過播放刀郎的《大敦煌》歌曲和投放中國(guó)的國(guó)寶卻陳放在大英博物館的視頻,讓學(xué)生牢記歷史教訓(xùn),激發(fā)他們的愛國(guó)主義精神和實(shí)干精神,以及保護(hù)文化遺產(chǎn)的意識(shí)。當(dāng)然,如果學(xué)生在課堂上感覺討論還不夠深入、理解還不夠透徹的內(nèi)容,可以通過電子郵件或QQ群與老師或?qū)W生之間進(jìn)行交流。[4]
2.5通過拓展內(nèi)容,打造《大學(xué)語(yǔ)文》的“第二課堂”
由于對(duì)《大學(xué)語(yǔ)文》教材進(jìn)行了重組、開發(fā),所以一定要注重教學(xué)內(nèi)容的拓展及教學(xué)的延續(xù)性,必要時(shí)可以形成相關(guān)的系列課程。結(jié)合高職校要求開設(shè)的素質(zhì)教育選修課,所以可以和《應(yīng)用文寫作與訓(xùn)練》、《演講與口才訓(xùn)練(語(yǔ)言交際技巧)》、《文學(xué)欣賞》等課程的老師溝通、交流,形成知識(shí)鏈接,這樣的教學(xué)效果會(huì)更好。其實(shí),在對(duì)教材二次開發(fā)的過程中,教師及學(xué)生可以充分?jǐn)U展其他與專題研討相關(guān)的一切資料,也就是說(shuō)學(xué)會(huì)把零散的資料及其他相關(guān)課程與正在學(xué)習(xí)的專題有機(jī)結(jié)合起來(lái),或適當(dāng)掛起鉤來(lái),這樣可以使學(xué)生對(duì)要研討的專題有一定的發(fā)展,從而真正做到學(xué)有所用、用而有益,而這也正符合了《大學(xué)語(yǔ)文》的學(xué)習(xí)目標(biāo)科大學(xué)生的需求特點(diǎn)。[5]
三、結(jié)語(yǔ)
總之,高職高專院校的《大學(xué)語(yǔ)文》課程教學(xué)要緊密聯(lián)系高職高專院校的教師教學(xué)特點(diǎn)、學(xué)生專業(yè)學(xué)習(xí)和就業(yè)的需要,在實(shí)際的教學(xué)過程中,通過文學(xué)史、作品選、寫作理論和實(shí)踐過程,逐步把知識(shí)目標(biāo)、情感目標(biāo)和能力目標(biāo)滲透在整個(gè)教學(xué)過程中,通過教師點(diǎn)撥、引導(dǎo),師生共同討論等潛移默化地感染學(xué)生,培養(yǎng)他們的人文精神,提高他們的綜合素質(zhì),滿足學(xué)生對(duì)于提高自身多方面能力的需求。
當(dāng)然,因?yàn)榇髮W(xué)語(yǔ)文課的性質(zhì)和特點(diǎn),決定了它與其他學(xué)科課程在教學(xué)上有著較大差異,所以大學(xué)語(yǔ)文的學(xué)習(xí)應(yīng)是開放的,應(yīng)該充分尊重和發(fā)揮學(xué)生的個(gè)性,讓學(xué)生自思自悟,因此具體授課方式方法也應(yīng)該是不拘一格的,可以點(diǎn)線結(jié)合,講練結(jié)合,精讀泛讀結(jié)合,課內(nèi)課外結(jié)合。當(dāng)然,這種教學(xué)相長(zhǎng)的教學(xué)方式還需要不斷地摸索。
參考文獻(xiàn):
[1] 李海林,20世紀(jì)語(yǔ)文教育回顧與前瞻[J],語(yǔ)文學(xué)習(xí),2000年07期。
[2] 彭庭松,我所理解的《大學(xué)語(yǔ)文》教學(xué)[J],文學(xué)教育,2008年5期。
1前言:
眾所周知,我國(guó)自從進(jìn)入中國(guó)近代史以來(lái),就開始了“西學(xué)東漸”,然后開始的開始了“師夷長(zhǎng)技以制夷和師夷長(zhǎng)技以自強(qiáng)”,中國(guó)也隨之開始了派遣一批又一批的幼童前去留學(xué),就不斷的進(jìn)行學(xué)習(xí)和引進(jìn)西方先進(jìn)教育。后面緊跟著的是要求“打倒孔家店”和提倡使用白話文的“德先生、賽先生”的“五四”運(yùn)動(dòng)和的,國(guó)人就開始漸漸地接觸到了英語(yǔ)。掀起了改革開放的偉大序幕,也掀起了國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)的大潮。中國(guó)近代史的一百多年和中國(guó)近代化的一百多年也是我們中華民族英語(yǔ)教育從無(wú)到有、從抗拒到欣然接受的一百年。我們國(guó)人在接受英語(yǔ)教育的過程也就選擇接受了西方各國(guó)先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)科學(xué)、自然科學(xué)等,更是間接或者直接的為我國(guó)培養(yǎng)了許多開明的新式人才做出了大量貢獻(xiàn)。這一切都得益于西方的主要語(yǔ)言―英語(yǔ)作為一門學(xué)科走進(jìn)國(guó)人的課堂是密不可分的。但從1949 年,尤其是從1978 年改革開放后,中國(guó)在工業(yè)、農(nóng)業(yè)、經(jīng)濟(jì)、科技、教育、軍事、醫(yī)療、社會(huì)保障等方面取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步,綜合國(guó)力得到了空前的提升,這是全世界有目共睹的。此時(shí)的中國(guó)正處于最接近中華民族偉大復(fù)興的時(shí)刻,全國(guó)人民為實(shí)現(xiàn)“中國(guó)夢(mèng)”奮力拼搏,民族自信心、文化自信心、道路自信心空前強(qiáng)大,我們需要向世界傳播中國(guó)文化,英語(yǔ)作為世界各國(guó)進(jìn)行溝通的主要語(yǔ)言無(wú)疑是最便捷的工具,這就引發(fā)人們對(duì)英語(yǔ)教育的思索:英語(yǔ)教育與中國(guó)傳統(tǒng)文化的關(guān)系應(yīng)如何定位。
2.當(dāng)前英語(yǔ)專業(yè)教育存在的問題
2.1重視技能,輕視文化
現(xiàn)行英語(yǔ)教育主要培養(yǎng)學(xué)生聽、說(shuō)、讀、寫、譯五方面的能力,方式是分塊練習(xí),缺乏整體性思維,不利于學(xué)生英語(yǔ)表達(dá)體系的建立。即使經(jīng)過反復(fù)練習(xí)建立了英語(yǔ)表達(dá)體系,但由于文化背景知識(shí)教育的缺失,學(xué)生會(huì)表現(xiàn)出無(wú)話可說(shuō)。從文化和語(yǔ)言的角度來(lái)看,他們兩者之間的關(guān)系更像是整體與部分,樹干與枝葉的辯證關(guān)系,文化需要語(yǔ)言來(lái)當(dāng)做它的變現(xiàn)形式,雖然由于人類數(shù)億萬(wàn)年進(jìn)化的原因,一些人仍然可以順暢的用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己即使他本身對(duì)文化也不太了解,但是就像來(lái)自美國(guó)的享譽(yù)全球的著名人類學(xué)家古迪納夫在《文化人類學(xué)與語(yǔ)言學(xué)》中闡述的那樣:“一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)文化的一個(gè)方面,語(yǔ)言和文化是部分和整體的關(guān)系。語(yǔ)言是人們學(xué)習(xí)文化的最主要的工具,作為文化的重要組成部分的語(yǔ)言的特殊性表現(xiàn)在:人們?cè)趯W(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)言的過程中獲得全部的整個(gè)文化?!彼赃@就很明顯的提示了我們?cè)诋?dāng)前的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)習(xí)中存在嚴(yán)重的重技能,輕文化的問題。
2.2教材相關(guān)內(nèi)容存在不足
英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言,是傳承西方文化的重要載體。學(xué)習(xí)語(yǔ)言要有相應(yīng)的語(yǔ)境,而英語(yǔ)語(yǔ)境的設(shè)計(jì)多是以西方文化為背景。所以要想學(xué)好英語(yǔ)就得了解西方文化、風(fēng)俗習(xí)慣、邏輯思維、表達(dá)方式等。在此種英語(yǔ)教學(xué)環(huán)境下成長(zhǎng)起來(lái)的英語(yǔ)專業(yè)高校學(xué)生的思維方式有較大的西化傾向,從而導(dǎo)致他們的中國(guó)傳統(tǒng)思維方式受到巨大的沖擊。例如,我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生越來(lái)熱衷于過西方的二月十四的情人節(jié),而非是中國(guó)歷史悠久的七夕情人節(jié),類似現(xiàn)象越來(lái)越嚴(yán)重了,也需要引起警惕。同時(shí),學(xué)生進(jìn)入職場(chǎng)或社會(huì)后會(huì)產(chǎn)生一定程度上的交際障礙,不適應(yīng)本國(guó)環(huán)境。
2.3不利于傳統(tǒng)文化的傳承傳播
中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的繼承、發(fā)展、繁榮和傳播遠(yuǎn)遠(yuǎn)離不開我國(guó)的高校大學(xué)生尤其是英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,由于他們?nèi)狈裰氐膬?yōu)秀傳統(tǒng)文化底蘊(yùn)的,所以他們身上的責(zé)任任重而道遠(yuǎn)。文化軟實(shí)力在一個(gè)國(guó)家的綜合國(guó)力中占有較大的比重,如果當(dāng)代大學(xué)生不能很好地承擔(dān)傳播我國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重任,那么我國(guó)的文化軟實(shí)力勢(shì)必會(huì)受到一定的不利影響,也將不利于中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳承傳播。因此,中國(guó)傳統(tǒng)文化在英語(yǔ)教育中的缺失也將影響國(guó)家形象的樹立。
3中國(guó)傳統(tǒng)文化的價(jià)值分析
傳統(tǒng)文化是人類思想與智慧的結(jié)晶,是民族的精神,是創(chuàng)造力的源泉,是社會(huì)進(jìn)步的動(dòng)力。傳統(tǒng)文化的價(jià)值已得到當(dāng)今社會(huì)的公認(rèn)。我們應(yīng)當(dāng)牢牢記住中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的價(jià)值。
3.1文明傳承,國(guó)家永續(xù)
中國(guó)擁有上下五千年的輝煌文明史,在漫長(zhǎng)的歲月長(zhǎng)河里,經(jīng)歷了幾多朝代更迭,社會(huì)發(fā)展經(jīng)歷了原始社會(huì)、奴隸社會(huì)、封建社會(huì)直至社會(huì)主義社會(huì)。而中國(guó)傳統(tǒng)文化是一脈相承的,它是中國(guó)的根本,是中國(guó)生命力之所在。
3.2維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定與和諧
中國(guó)傳統(tǒng)文化中“家”文化的概念已經(jīng)深深地烙印在每個(gè)中國(guó)人的心中。家代表著團(tuán)結(jié)、互助及凝聚力,在社會(huì)保障不健全的情況下,家庭、家族的力量對(duì)維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定和建設(shè)中國(guó)特色社會(huì)主義和諧社會(huì)起到了重要作用。
3.3提升全民素質(zhì),指導(dǎo)行為準(zhǔn)則
《管子?牧民》的書中有這樣一句話:“國(guó)有四維,一維絕則傾,二維絕則危,三維絕則覆,四維絕則滅?!沃^四維。一曰禮,二曰義,三曰廉,四曰恥,禮不愈節(jié),義不自進(jìn),廉不蔽惡,恥不從枉。故不逾節(jié)則上位安,不自進(jìn)則民無(wú)巧詐,不蔽惡則行自全,不從枉則邪事不生。”禮定貴賤尊卑,義為行動(dòng)準(zhǔn)繩,廉為廉潔方正,恥為有知恥之心。以此為準(zhǔn),則全民素質(zhì)將得到極大提高。舉一個(gè)例子來(lái)說(shuō),如果一個(gè)應(yīng)聘者在世界500 強(qiáng)企業(yè)招聘面試時(shí)時(shí),如果應(yīng)聘者在信仰一欄空白不填或填“無(wú)”的,將無(wú)條件被淘汰。這很好理解,因?yàn)橐粋€(gè)人沒有信仰就沒有什么可以約束他的,那將是很可怕的?!岸Y、義、廉、恥”就是中國(guó)人幾千年傳下來(lái)的樸素價(jià)值觀,丟掉它就會(huì)走向違法、無(wú)信、貪污、。所以,加強(qiáng)傳統(tǒng)文化教育可以提升全民的綜合素質(zhì)。
3.4點(diǎn)明工作態(tài)度
儒家經(jīng)典《論語(yǔ)》里仁篇有言,子曰:“君子欲訥于言而敏于行?!币馑际钦f(shuō),人應(yīng)該少說(shuō)多做。這同主席提出的“空談?wù)`國(guó),實(shí)干興邦”是一致的,告訴我們應(yīng)該以怎樣的態(tài)度來(lái)工作,這也是戰(zhàn)勝浮躁風(fēng)氣的不二法門。
3.5創(chuàng)新源泉
隨著時(shí)代巨輪的滾動(dòng),科學(xué)技術(shù)發(fā)展呈現(xiàn)迅猛之勢(shì),很多領(lǐng)域都遇到了發(fā)展瓶頸問題。如何突破瓶頸將科技水平提升到更高層次,在“飛天”夢(mèng)想實(shí)現(xiàn)基礎(chǔ)上如何對(duì)宇宙空間進(jìn)行更深入的研究,需要發(fā)展哪些技術(shù)及如何發(fā)展等等,引起人們的關(guān)注。而突破這些難題的鑰匙就隱藏在傳統(tǒng)文化之中。我們現(xiàn)在正在進(jìn)入一個(gè)用科學(xué)來(lái)解釋優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和古代先進(jìn)慧的時(shí)代,就像一些科學(xué)家所說(shuō)的那樣:隨著對(duì)其研究的不斷深入,就愈能發(fā)現(xiàn)隱藏的其中的巨大能量。所以,以創(chuàng)新的視角來(lái)看待中國(guó)傳統(tǒng)文化將成為未來(lái)發(fā)展的方向。”
4英語(yǔ)專業(yè)教育與中國(guó)傳統(tǒng)文化融合的必要性分析
文明的傳承是教育的本質(zhì)所在,只有擁有自己民族文化特色的民族才足以屹立于世界民族之林,要想贏得他人的敬重的民族,就必須要有本民族的文化支撐,那些內(nèi)心充滿惶恐和迷惘的民族往往是那些猶如浮萍般的失去本民族文化之根的民族。而英語(yǔ)教育是中國(guó)傳統(tǒng)文化對(duì)外傳播之基,所以它們有融合的必要性。以中國(guó)傳統(tǒng)文化為背景改良現(xiàn)行英語(yǔ)教育,是一個(gè)非常有益的嘗試。它給英語(yǔ)教育指明了新的方向:立足于本土文化,賦予英語(yǔ)教育以中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓,培養(yǎng)更具“中國(guó)味”的英語(yǔ)人才。隨著英語(yǔ)教育與中國(guó)傳統(tǒng)文化的融合,國(guó)人將更具傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。同時(shí),用傳統(tǒng)文化來(lái)規(guī)范國(guó)人的生活,個(gè)人素質(zhì)將得到極大提高,社會(huì)會(huì)呈現(xiàn)廉潔有序、可持續(xù)發(fā)展的局面。此外,這對(duì)中華文明的薪火相傳也是有益的。21 世紀(jì)世界各國(guó)的交往會(huì)更加頻繁,國(guó)人將更多地走出去,他們所擁有的中國(guó)氣質(zhì)、中國(guó)傳統(tǒng)文化底蘊(yùn)會(huì)在潛移默化中影響外國(guó)人。這無(wú)疑有利于傳播中國(guó)文化,間接提升中國(guó)的國(guó)際影響力。
再則,社會(huì)能否持續(xù)進(jìn)步,關(guān)鍵在于創(chuàng)新能力,而創(chuàng)新的基礎(chǔ)是本國(guó)文化的傳承。對(duì)中國(guó)古老智慧進(jìn)行深入的探究,會(huì)讓中國(guó)古老智慧在新世紀(jì)迸發(fā)出更耀眼的光芒。正如1988 年,全球75 位諾貝爾獎(jiǎng)獲得者在巴黎舉行會(huì)議后發(fā)表感悟:“人類必須要學(xué)習(xí)和吸收2500年前的孔子的經(jīng)典智慧,如果人們想要在21世紀(jì)更好的生存下去的話?!?/p>
5英語(yǔ)教育與中國(guó)傳統(tǒng)文化融合的路徑探究
在明確英語(yǔ)教育與中國(guó)傳統(tǒng)文化融合必要性的基礎(chǔ)上,如何融合就是一個(gè)新的問題。下面從教材和教學(xué)方式兩個(gè)角度來(lái)進(jìn)行路徑探究。
5.1教材內(nèi)容創(chuàng)新
在教材方面改變思維,以中國(guó)傳統(tǒng)文化典籍、優(yōu)秀中國(guó)文化作品為藍(lán)本進(jìn)行英語(yǔ)教材創(chuàng)作,或直接翻譯,或加工后翻譯,從內(nèi)容上與中國(guó)傳統(tǒng)文化相融合。
5.2改革教學(xué)方式
教學(xué)方式上可采用課下發(fā)現(xiàn)、課堂討論和實(shí)踐應(yīng)用相結(jié)合的形式。首先,學(xué)生可以利用業(yè)余時(shí)間對(duì)自己感興趣的傳統(tǒng)文化表層現(xiàn)象進(jìn)行英語(yǔ)表達(dá)及意義解釋。然后,在課堂上可以與其他同學(xué)分享學(xué)習(xí)成果,同學(xué)間也可以相互提問、解答,通過質(zhì)疑與釋疑培養(yǎng)思辨思維,提高學(xué)習(xí)效果、理解深度。最后,要求學(xué)生用學(xué)到的傳統(tǒng)文化來(lái)規(guī)范自己的學(xué)習(xí)、日常生活、人際交往等,從而通過習(xí)慣影響行為,行為的反作用力又促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí),最終全面提升學(xué)生的傳統(tǒng)文化素養(yǎng)及英語(yǔ)表達(dá)能力。
6結(jié)論
現(xiàn)在的中國(guó)正處于民族自信心空前強(qiáng)大之時(shí),相對(duì)于美國(guó)里根政府時(shí)期提出的“美國(guó)夢(mèng)”,我國(guó)提出了“中國(guó)夢(mèng)”,一個(gè)屬于中國(guó)人的民族復(fù)興之夢(mèng)。近年來(lái),國(guó)內(nèi)掀起了一波又一波的國(guó)學(xué)熱潮,各階段教育都相應(yīng)地增加國(guó)學(xué)內(nèi)容,從基礎(chǔ)性的《三字經(jīng)》、《百家姓》、《千字文》等到更深入一些的儒家經(jīng)典《論語(yǔ)》、《孟子》、《大學(xué)》《中庸》,道家經(jīng)典《道德經(jīng)》等。中央電視臺(tái)科教頻道的《百家講壇》欄目也更側(cè)重國(guó)學(xué)內(nèi)容,如閻崇年的《明亡清興六十年》、《大故宮》,易中天的《易中天品三國(guó)》,王立群的《王立群讀史記》,錢文忠的《三字經(jīng)》等。各地的地方性文化講壇也更注重深挖本地區(qū)的歷史文化源流,如湖北講壇的《荊楚文化》。在中國(guó)傳統(tǒng)文化走出國(guó)門、走向世界方面,我國(guó)在世界各地開辦了眾多孔子學(xué)院,培養(yǎng)了很多外國(guó)學(xué)生,加深了外國(guó)人對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的了解掌握,更以孔子這樣的代表人物形象為品牌展示了中國(guó)傳統(tǒng)文化的人性化一面。在未來(lái)的一段時(shí)期內(nèi),發(fā)揚(yáng)傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化將成為中國(guó)社會(huì)的主流趨勢(shì)。英語(yǔ)教育是立足于英語(yǔ)人才的培養(yǎng),而培養(yǎng)英語(yǔ)人才的目的在于讓中國(guó)人了解世界,也讓外國(guó)人了解中國(guó),所以,英語(yǔ)教育理應(yīng)順應(yīng)時(shí)代潮流。
總之,英語(yǔ)教育與中國(guó)傳統(tǒng)文化有融合的必要性及內(nèi)在價(jià)值。只有通過英語(yǔ)專業(yè)教育和優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的融合,我國(guó)英語(yǔ)專業(yè)人才能具有良好的優(yōu)秀中國(guó)傳統(tǒng)文化素養(yǎng),才有利于傳播和不斷繼承和發(fā)展我國(guó)的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,進(jìn)而不斷推進(jìn)我國(guó)國(guó)家文化軟實(shí)力和我國(guó)綜合國(guó)力的提升,從而實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興和中國(guó)夢(mèng)。
參考文獻(xiàn):
[1] 熊小紅.淺談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)應(yīng)滲透?jìng)鹘y(tǒng)美德教育[J].新作文(教育教學(xué)研究).2010(20)
[2] 王菲.我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教材中的文化選擇與配置――以兩套大學(xué)英語(yǔ)《綜合教程》為例[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào).2010(02)
[3] 劉長(zhǎng)青,張秀梅.在英語(yǔ)教學(xué)中滲透中華民族傳統(tǒng)美德教育[J].廊坊師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2009(04)
Abstract: As a common social phenomenon of language contact,code-switching is an important content of social linguistics.With the development of sports journalism,code-switching is also frequently used in Chinese sports reports.By the method of adaptation theory and code-switching theory,this paper mainly conducts the research from the types,the distribution and the characteristics of the Chinese-English code-switching based on the Chinese basketball sports news on the Internet.The result shows that code-switching in Chinese sports news is the active adaptation to the linguistic reality,the outside world and the language object and its style.
Key words: Adaptation Theory,Code-switching,Basketball Sports News
1 引言
隨著北京奧運(yùn)會(huì)的順利舉辦,全民開始掀起了新一輪體育運(yùn)動(dòng)的熱潮。與此同時(shí),國(guó)外的一些精彩的體育賽事也逐漸吸引了越來(lái)越多體育愛好者的眼球。被譽(yù)為世界頂級(jí)籃球殿堂的NBA(美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽),由于姚明、易建聯(lián)等中國(guó)球員的加入,也越來(lái)越受到國(guó)人的關(guān)注。體育新聞?dòng)捎谄潆S意、輕松、活潑的語(yǔ)體交際風(fēng)格,也越來(lái)越多地應(yīng)用在新聞報(bào)道中。本文試圖從瑞士著名語(yǔ)言學(xué)家維索爾倫提出的順應(yīng)論( adaptation theory)的角度,分析中文體育新聞中的漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。
2 文獻(xiàn)綜述
語(yǔ)言順應(yīng)論(linguistic adaptation theory)是瑞士著名語(yǔ)言學(xué)家維索爾倫于1999年在《語(yǔ)用學(xué)新解》中提出的一種語(yǔ)言學(xué)理論[1],該理論從一個(gè)新的視角系統(tǒng)而全面地解釋了語(yǔ)用學(xué),闡釋了人類語(yǔ)言運(yùn)用的動(dòng)態(tài)過程,具有很強(qiáng)的解釋力和包容性。其主要觀點(diǎn)是,語(yǔ)言使用是語(yǔ)言發(fā)揮功能的過程,或者說(shuō),是語(yǔ)言使用者根據(jù)交際語(yǔ)境的需要不斷選擇語(yǔ)言手段,以達(dá)到交際意圖的過程。語(yǔ)言使用者之所以能在語(yǔ)言使用的過程中作出一系列適當(dāng)?shù)倪x擇,并與對(duì)方進(jìn)行順利的語(yǔ)言交流,就是因?yàn)檎Z(yǔ)言本身具有以下三個(gè)特點(diǎn):變異性(Variability)、商討性(Negotiability)和順應(yīng)性(Adaptability)。語(yǔ)言的變異性和商討性是順應(yīng)性的基礎(chǔ),順應(yīng)性作為一種交際的需要和一個(gè)認(rèn)知的過程,是語(yǔ)言使用的機(jī)制和根本。
語(yǔ)碼(code)[2]是由Bernstein(1971,1973,1975)提出的,是指語(yǔ)言或語(yǔ)言的任何一種變體(language variety)。它可以是一種語(yǔ)言,也可以是一種方言、語(yǔ)域、俚語(yǔ)等。但是語(yǔ)碼是一個(gè)中性術(shù)語(yǔ),不像方言、洋涇浜語(yǔ)、克里奧爾語(yǔ)等術(shù)語(yǔ)多少都帶有某種感彩(李少虹,2009)。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(code switching)是社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究的重要課題之一。Gumperz(1982)認(rèn)為,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指在同一話語(yǔ)內(nèi)語(yǔ)言并置屬于兩種不同的語(yǔ)言系統(tǒng)或次系統(tǒng)[3]。Clyne認(rèn)為,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換指在同一句子內(nèi)或句子間交替使用兩種語(yǔ)言[4]。
從二十世紀(jì)早期開始,語(yǔ)言學(xué)家們就開始了對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的研究,但是那個(gè)時(shí)候,他們多將這一現(xiàn)象看作是一種語(yǔ)言缺陷,比如Labov就把語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象看作是令人不解的問題。后來(lái),Myers Scotton通過長(zhǎng)達(dá)十多年的語(yǔ)言研究工作,才認(rèn)識(shí)到語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是一個(gè)特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為語(yǔ)言接觸中的一種普遍現(xiàn)象,從二十世紀(jì)五、六十年代開始,就引起了國(guó)內(nèi)外研究者們的高度關(guān)注。
在國(guó)外,研究者們根據(jù)自己的研究興趣和方向,使用不同的方法研究了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。七十年代在社會(huì)語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域,Gumperz(1982)揭示了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與宏觀社會(huì)環(huán)境的關(guān)系,但未涉及交際者的心理因素;在句法方面,大多數(shù)學(xué)者主要對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的特定限制的研究,卻不關(guān)心其普遍性限制的研究。八十年代,Auer(2001)討論了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的三種會(huì)話功能;Poplack(1980)則從社會(huì)的角度來(lái)探討語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的結(jié)構(gòu)分類與使用者之間建立某種關(guān)聯(lián),同時(shí)區(qū)分了三種類型的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[8]:句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(inter-sentential switching)、句內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(intra-sentential switching)和附加語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(tag switching)。
而在國(guó)內(nèi),對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究要比國(guó)外晚的多,始于二十世紀(jì)八十年代后期。早期的研究者也只是從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)國(guó)外的研究成果進(jìn)行初步的介紹,之后才逐步從心理學(xué)、句法學(xué)等各個(gè)角度進(jìn)行了深入的研究,為之后語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究提供了大量的理論依據(jù)。
值得注意的是,關(guān)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)界通常區(qū)分的是語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(code-switching)和語(yǔ)碼混合(code-mixing)。但從某種程度上說(shuō)它們又是同義的,指一種行為和過程。從應(yīng)用的角度來(lái)說(shuō),區(qū)分兩者沒有太大的意義:從微觀方面說(shuō),在一段會(huì)話中,無(wú)論是完全的或者不完全的、完整或不完整的,都是兩種語(yǔ)碼的混合,換句話說(shuō),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換也就是語(yǔ)碼混合;從宏觀方面說(shuō),完全的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換指兩種語(yǔ)言的交替使用,也是混合使用。不同的學(xué)者對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換概念的界定有所不同[5]。有些學(xué)者認(rèn)為,僅在基礎(chǔ)句的句內(nèi)嵌入另一種語(yǔ)碼的單詞,只能被認(rèn)為是語(yǔ)碼混合,而句際間出現(xiàn)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換才是真正意義上的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換;也有一些學(xué)者在研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換時(shí)不嚴(yán)格區(qū)分這兩者[6]。本文將采取后一種說(shuō)法,認(rèn)為在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究中沒有必要區(qū)分這兩個(gè)概念。
3 語(yǔ)料來(lái)源及研究方法
3.1 語(yǔ)料來(lái)源
本研究所用語(yǔ)料均來(lái)自于互聯(lián)網(wǎng)上的籃球新聞中的相關(guān)體育新聞報(bào)道,不僅包括風(fēng)靡全球的美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽的相關(guān)內(nèi)容,還包括在國(guó)內(nèi)特別火熱的中國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽的相關(guān)新聞。
3.2 研究方法
本研究主要采用了定性分析的研究方法,通過舉例分析得知,中文籃球體育新聞中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的類型與分布、主要特點(diǎn)以及中文籃球體育新聞中的漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)研究。
4 結(jié)果與討論
4.1 籃球體育新聞中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的類型與分布
4.1.1 籃球體育新聞中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的類型
隨著中國(guó)對(duì)西方體育運(yùn)動(dòng)的興趣日益濃厚以及參加國(guó)際體育賽事的積極性日益高漲,英語(yǔ)也逐漸進(jìn)入中文體育報(bào)道?;@球是目前世界上最盛行的運(yùn)動(dòng)之一,大受青少年的喜愛。它創(chuàng)始于美國(guó),因此籃球運(yùn)動(dòng)的很多術(shù)語(yǔ)也大多來(lái)自于英語(yǔ)。其中常見的英語(yǔ)語(yǔ)碼有某一賽事的名稱、專有名詞,體育運(yùn)動(dòng)術(shù)語(yǔ),以及口語(yǔ)化的詞語(yǔ)和短句等。
體育新聞報(bào)道真實(shí)、新鮮、重要、時(shí)效性強(qiáng),而作為其中之一的籃球體育新聞,更是有著它自身獨(dú)有的語(yǔ)言表達(dá)方式。一場(chǎng)籃球比賽的成敗懸念,更是使競(jìng)技體育比賽具有新聞性。籃球體育新聞的內(nèi)容豐富,覆蓋面廣,主要包括對(duì)體育明星的訪談、體育評(píng)論、對(duì)重大體育賽事的報(bào)道等等。
從收集到的語(yǔ)料來(lái)看,籃球體育新聞中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以分為以下四類[7]:
1、體育明星或球隊(duì)的英文名
例:Kobe(科比),D-Wade(韋德),L.A.Lakers(洛杉磯湖人隊(duì))
2、口語(yǔ)化詞語(yǔ)和短句
例:show(炫),fans(粉絲),cool(酷),裝(pose)
3、某些體育專項(xiàng)的術(shù)語(yǔ)
例:scoring(得分),foul(犯規(guī)),扣籃(dunk),跳投(jump shot),三分球(three-point shot),助攻(assist),蓋帽(block shot),失誤(turnover)
4、體育賽事相關(guān)名稱
例:NBA(美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽),CBA(中國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽),CEO(首席執(zhí)行官)
4.1.2 籃球體育新聞中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的分布
漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在籃球體育新聞中的分布主要有兩種情況:一是出現(xiàn)在新聞標(biāo)題中;二是出現(xiàn)在正文中。
首先,它會(huì)出現(xiàn)在新聞標(biāo)題中。比如:
《三只“rookie”之間的巔峰對(duì)決即將上演》
在這里,乍一看標(biāo)題,出現(xiàn)了rookie一詞,讀者剛開始可能根本不明白它代表什么,可是在讀完全部新聞報(bào)道后,才了解到作者是用rookie這個(gè)詞來(lái)代替埃文斯、哈登、格里芬這三個(gè)NBA強(qiáng)手,是為了用這樣的詞語(yǔ)來(lái)吸引更多讀者的關(guān)注,讓人聯(lián)想到這將是一場(chǎng)強(qiáng)強(qiáng)之間的精彩對(duì)決。而這一點(diǎn),也剛好符合新聞報(bào)道標(biāo)題的特點(diǎn):激起讀者內(nèi)心的波瀾,增強(qiáng)文章的可讀性。
其次,它會(huì)出現(xiàn)在正文中。比如:
毫無(wú)疑問,老魚費(fèi)舍爾(D-Fish)是湖人冠軍核心成員的最關(guān)鍵部分。
在這里,作者是想突出費(fèi)舍爾在湖人奪冠過程中所起的重要作用。對(duì)于NBA球迷來(lái)講,他們可能更熟悉球員的外號(hào),所以在這里用老魚來(lái)代替費(fèi)舍爾可能更能引起球迷們的關(guān)注,更加符合球迷們對(duì)球員熱衷的心理,也可使全文讀起來(lái)更加流利、順暢。
4.2 籃球體育新聞中的漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的主要特點(diǎn)
在體育新聞報(bào)道中,直接地把英語(yǔ)“借用”或“移用”進(jìn)漢語(yǔ)表達(dá)中,可以更多地表現(xiàn)出語(yǔ)言的張力,體現(xiàn)出人們語(yǔ)言表達(dá)手法的多樣性?;ヂ?lián)網(wǎng)上的體育新聞的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換有如下特點(diǎn):
4.2.1 插入式轉(zhuǎn)換模式居多
根據(jù)語(yǔ)言矩陣結(jié)構(gòu)模式,在兩種語(yǔ)言的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中,存在兩種現(xiàn)象[8]:一是句間語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(inter-sentential switching),是指在句子之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換,后接英語(yǔ)或母語(yǔ)句子;二是句內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換(intra-sentential switching),是指在一個(gè)英語(yǔ)或母語(yǔ)的句子內(nèi)部進(jìn)行轉(zhuǎn)換。在體育新聞報(bào)道中,也主要是這兩種插入式的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,它有三種形式:一是和前面句子表達(dá)相同信息的方式,置于括號(hào)中——在漢語(yǔ)句子中直接插入英語(yǔ)語(yǔ)碼(例1);二是插入的英語(yǔ)語(yǔ)碼后緊跟漢語(yǔ),通常置于括號(hào)中(例2);三是英語(yǔ)語(yǔ)碼直接插入漢語(yǔ)中。
例1:科比入選了最佳陣容(All-NBA team)和最佳防守陣容(All-Defensive team)一隊(duì)。而羅恩-阿泰斯特沒能當(dāng)選最佳防守球員(DPOY),也沒有能夠入選最佳防守陣容,這讓湖人整個(gè)球隊(duì)都難以置信。
例2:《D-Wade(韋德)運(yùn)球快速扣籃得分領(lǐng)銜5月27日NBA五佳球》。
4.2.2 以單詞和短語(yǔ)為主要嵌入結(jié)構(gòu)
在單詞和短語(yǔ)的轉(zhuǎn)換中,名詞居多數(shù),而且短語(yǔ)、詞組的種類也比較豐富,但名詞短語(yǔ)出現(xiàn)的頻率最高,而且也是最容易轉(zhuǎn)換的成分。
例1:如果你是一個(gè)籃球迷,千萬(wàn)別錯(cuò)過NCAA比賽,尤其是“瘋狂三月(March Madness)”。
例2:2007杯CBO中國(guó)業(yè)余籃球公開賽全國(guó)總決賽10日在珠海落幕,江西高速籃球隊(duì)晉級(jí)10強(qiáng)。(江南都市報(bào),2007 /11 /15)
4.3 從語(yǔ)言順應(yīng)論看中文籃球體育新聞中的英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
根據(jù)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、外部世界和語(yǔ)言客體以及語(yǔ)體風(fēng)格三方面去探討籃球體育新聞撰稿人在撰寫新聞時(shí)的內(nèi)在因素、以及社會(huì)等外部因素對(duì)撰寫人本身的影響,并結(jié)合語(yǔ)言順應(yīng)論理論,分析語(yǔ)料中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用動(dòng)機(jī)以及語(yǔ)用功能,得出語(yǔ)言順應(yīng)性在這一過程中的重要作用。
4.3.1 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的關(guān)聯(lián)順應(yīng)
由于英漢兩種語(yǔ)言屬于不同的語(yǔ)系,所以當(dāng)發(fā)生語(yǔ)言接觸時(shí)就會(huì)發(fā)生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象。順應(yīng)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)就是指對(duì)漢英兩種語(yǔ)言的特性分別適應(yīng)[9]。一般來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)和英語(yǔ)在詞匯方面的表達(dá)空白可以通過語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)解決。
例:自從科比進(jìn)入NBA后,就擁有了許多綽號(hào)。比如美國(guó)球迷送給他的綽號(hào)有Black Manba、Show-Be、KB8等。
在上述例子中,語(yǔ)言使用者使用Black Manba、Show-Be、KB8這些詞,來(lái)代替科比的綽號(hào):黑曼巴。對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng),不僅彌補(bǔ)了由于語(yǔ)言缺少而造成的詞匯空白,也使語(yǔ)言表達(dá)更加簡(jiǎn)潔清晰,讓人們?cè)谧疃痰臅r(shí)間內(nèi)獲得最多的相關(guān)信息。
4.3.2 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是對(duì)外部世界的關(guān)聯(lián)順應(yīng)
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換這一現(xiàn)象是由于人際交往的原因造成的。在人們交往的過程中,語(yǔ)言使用者必須遵循一定的社會(huì)文化風(fēng)俗習(xí)慣。有時(shí),人們?cè)谡務(wù)撃承┰掝}、某些概念時(shí)需要運(yùn)用委婉的表達(dá)方式,從而避免社會(huì)性的尷尬、直白等。
例:投票結(jié)果出來(lái)以后,那些翹首期盼新賽季開幕的NBA(微博)球員終于按捺不住,他們紛紛向球員工會(huì)和NBA總裁大衛(wèi)-斯特恩開火。在這些球員當(dāng)中,火箭球員特倫斯-威廉姆斯是最沖動(dòng)的,他直接喊出了“斯特恩,fuck off”!
在這里,fuck off是粗俗的表達(dá),如果直接用漢語(yǔ)表達(dá)對(duì)斯特恩的不滿,反而讓自己球員的地位不保。反之,通過語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,把這一語(yǔ)言變成稍微間接委婉的說(shuō)法,雖然表達(dá)的意義未變,但是同樣表達(dá)了對(duì)斯特恩的不滿。這不僅順應(yīng)了外部世界的規(guī)約,也實(shí)現(xiàn)了交際的目的。
4.3.3 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)客體及語(yǔ)體交際風(fēng)格的關(guān)聯(lián)順應(yīng)
在非正式的新聞報(bào)道中,其語(yǔ)言往往都比較簡(jiǎn)練、隨意,但是卻常常表達(dá)出豐富的語(yǔ)體內(nèi)容。結(jié)構(gòu)客體順應(yīng)指語(yǔ)言使用過程中對(duì)語(yǔ)言因素的各個(gè)方面做出選擇,選擇語(yǔ)言、選擇話語(yǔ),選擇話語(yǔ)的構(gòu)建原則。
例:全明星并不是湖人隊(duì)員的目標(biāo),我們的目標(biāo)是:下一個(gè)NBA總冠軍。
在這里,直接使用了美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽的縮寫NBA,原因就是其音節(jié)少,而且讀起來(lái)也比較容易。換句話說(shuō),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是在語(yǔ)音和詞匯層面上順應(yīng)了結(jié)構(gòu)客體。
5.結(jié)語(yǔ)
總之,在體育新聞中僅僅使用一種語(yǔ)言會(huì)給人一種單一、守舊的形象,而如果我們?cè)谄渲羞m當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,便能使行文更加地流暢,更加地口語(yǔ)化,從而更加地貼近人們的日常生活,從而更好地順應(yīng)體育新聞獨(dú)特的行文風(fēng)格。通過語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,體育新聞?dòng)浾吣軌驅(qū)Ⅲw育賽事更生動(dòng)地傳遞給讀者和體育迷們;同時(shí),也能幫助讀者和體育迷們更好地解讀體育新聞。
但是,本論文在撰寫的過程中還面臨很多的不足,比如,語(yǔ)料不夠充足或者語(yǔ)料類型過于相似,可能會(huì)讓分析的結(jié)果不夠客觀。不過,以后的研究者可以此研究為參考,選取更多、更豐富的語(yǔ)料樣本,從而更好地沿著這個(gè)方向走下去。(作者單位:西北工業(yè)大學(xué))
參考文獻(xiàn)
[1]Verschueren,Jef.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[2]鄭大偉.中文報(bào)紙中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究[J].文教資料.2012.
[3]Gumperz,J.J.Discourse Strategies[M].Cambridge University,1982:59.
[4]Clyne,M.G.Constraints on codeswitching:how universal are they[J].Linguistics,1987,(25).
[5]勁松.語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和語(yǔ)言混合[J].民族語(yǔ)文.2010,6.
[6]密雙.漢語(yǔ)新聞?lì)愲s志中廣告語(yǔ)篇的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換[J].廣西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版).2009,31.
外國(guó)文學(xué)選讀課是根據(jù)國(guó)家教育部《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)》中“大學(xué)英語(yǔ)課程不僅是一門語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)課程,也是拓寬知識(shí),了解世界文化的素質(zhì)教育課程”的規(guī)定,在此階段開設(shè)文學(xué)課能更有效地提高他們的英語(yǔ)綜合能力,也符合教育部頒布的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱中提出的素質(zhì)教育的要求。英語(yǔ)課程“必須在整個(gè)教學(xué)過程中突出應(yīng)用,加強(qiáng)語(yǔ)言實(shí)踐能力的培養(yǎng)”。目的在于“培養(yǎng)學(xué)生掌握必需的,實(shí)用的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能,具有閱讀和翻譯與本專業(yè)有關(guān)的英文資料的初步能力,并為進(jìn)一步提高英語(yǔ)的應(yīng)用能力打下一定的基礎(chǔ)”。它能幫助學(xué)生了解外國(guó)文學(xué)、文化方面的基本知識(shí),在提高學(xué)生英語(yǔ)閱讀能力的同時(shí),培養(yǎng)學(xué)生分析和欣賞文學(xué)作品的能力,以提高他們的人文素質(zhì)。同時(shí),該課程還希望幫助學(xué)生較流利地運(yùn)用英語(yǔ)準(zhǔn)確地表達(dá)自己的觀點(diǎn)和意見,培養(yǎng)獨(dú)立分析問題的能力和養(yǎng)成批判性思維的習(xí)慣。
《基本要求》強(qiáng)調(diào)??朴⒄Z(yǔ)教學(xué),要以應(yīng)用為目的,要在整個(gè)教學(xué)中突出基本語(yǔ)言技能的培養(yǎng),并最終使學(xué)生具備閱讀和翻譯與本專業(yè)有關(guān)的英文資料的初步能力。但同時(shí)我們也深刻地認(rèn)識(shí)到知識(shí)是相互聯(lián)系,相互滲透,密不可分的。尤其在當(dāng)今世界,各國(guó)科學(xué)技術(shù)迅猛發(fā)展,各種形式的交流日益頻繁,不同民族、種族人們的聯(lián)系更加密切,某一領(lǐng)域的借鑒和學(xué)習(xí)勢(shì)必影響和滲透到其他領(lǐng)域;單單強(qiáng)調(diào)某一知識(shí)的學(xué)習(xí)而忽視其相關(guān)文化的了解是不科學(xué)、也是不正確的。因此,給青年學(xué)生補(bǔ)充外國(guó)文學(xué)方面的知識(shí)是綜合素質(zhì)教育的必然要求,也是??朴⒄Z(yǔ)教學(xué)不可缺少的環(huán)節(jié)。
語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)及語(yǔ)言技能的培養(yǎng)也是文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和灌輸。語(yǔ)言既是文化的一部分,又是文化的載體,習(xí)得外語(yǔ)的過程,就是逐步適應(yīng)一種新的文化的過程。學(xué)習(xí)者要學(xué)好這種語(yǔ)言,就必須了解和適應(yīng)該語(yǔ)言所表達(dá)的思想體系和信仰體系,以及涉及的文化格調(diào),風(fēng)俗習(xí)慣,交際手段等。因此,外語(yǔ)教師在教學(xué)過程中應(yīng)加強(qiáng)外國(guó)文學(xué)教育,增強(qiáng)外語(yǔ)文化思想的輸入,盡可能多地讓學(xué)生了解該國(guó)家的交際習(xí)俗、宗教禮儀、社會(huì)結(jié)構(gòu)、價(jià)值觀念、思維方式等,這不僅能提高學(xué)生的文化素養(yǎng),而且能使學(xué)生將第二語(yǔ)言真正學(xué)到了家。所以說(shuō)外國(guó)文學(xué)的學(xué)習(xí)不僅是文化導(dǎo)入的重要渠道,也是專科英語(yǔ)教學(xué)中必不可缺的一部分。僅從這一點(diǎn)上看,外國(guó)文學(xué)教育不但不與《基本要求》相矛盾,反而完全符合《基本要求》的宗旨和原則,更有助于語(yǔ)言基本功的訓(xùn)練和培養(yǎng),能“為進(jìn)一步提高英語(yǔ)的應(yīng)用能力打下一定的基礎(chǔ)?!贝送?,《基本要求》也注重閱讀能力的培養(yǎng)?!伴喿x是多數(shù)人吸收語(yǔ)言素材最主要的渠道,是提高英語(yǔ)應(yīng)用能力的基礎(chǔ)”[4](P11)。從學(xué)習(xí)規(guī)律的角度來(lái)看,在一個(gè)非英語(yǔ)的語(yǔ)境中學(xué)習(xí)英語(yǔ),閱讀能提高學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)應(yīng)用能力,而在這一過程中,閱讀量的多寡至關(guān)重要。很顯然僅讓學(xué)生閱讀教材內(nèi)容是不夠的,教師勢(shì)必要根據(jù)自己學(xué)生的實(shí)際水平,認(rèn)真挑選、補(bǔ)充一些有趣的、可讀性強(qiáng)的閱讀材料。其中,外國(guó)文學(xué)名著是首選的,也是最佳的閱讀文本。它不僅能為日后培養(yǎng)“閱讀和翻譯與本專業(yè)有關(guān)的英文資料的初步能力”打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),還能給青年學(xué)生補(bǔ)充有關(guān)外國(guó)文學(xué)方面的知識(shí),培養(yǎng)他們的文學(xué)鑒賞興趣,提高文學(xué)修養(yǎng),真可謂一舉兩得。
2外國(guó)文學(xué)教學(xué)內(nèi)容
在一些學(xué)校的外國(guó)文學(xué)課中,往往在講文學(xué)作品的同時(shí)也講文學(xué)史,這樣的效果并不太好。因此我們主要以作品選讀為教學(xué)內(nèi)容。在選擇課本時(shí),考慮到學(xué)生的專業(yè)背景和實(shí)際英語(yǔ)水平以及課時(shí)長(zhǎng)度,我們找到合適的課本,因此,在充分掌握學(xué)生水平和興趣的情況下,授課教師自己編寫了《英語(yǔ)文學(xué)選讀》講義。教材并沒有按照一般的文學(xué)課本以時(shí)間或文學(xué)流派為線索編寫,而是分成不同的和學(xué)生生活相關(guān)的主題,如self identity,spiritual growth,love,family,social changes 等。每篇作品開始部分有作者簡(jiǎn)介,文本中附有生詞解釋,文本后有三類思考題,分為理解、闡釋和延伸理解三部分。每單元結(jié)束前還有文學(xué)術(shù)語(yǔ)介紹。當(dāng)然,為了讓學(xué)生擴(kuò)大文學(xué)的知識(shí)面,我們也選了一些著名戲劇或長(zhǎng)篇小說(shuō)的片斷,但數(shù)量不多。對(duì)長(zhǎng)篇的文學(xué)作品,我們主要列出了閱讀書目,希望學(xué)生課后閱讀。此外,我們?cè)谶x擇作品時(shí)雖然以英美作家的作品為主,也兼選了世界其他國(guó)家,如俄國(guó)、德國(guó)、尼日利亞、沙特等國(guó)的英語(yǔ)翻譯作品。這樣做的目的是為了開闊學(xué)生的閱讀視野,了解不同的文化背景,并在橫向比較中引發(fā)較深入的思考。同時(shí),我們還特意選擇了一些中國(guó)作家與各個(gè)主題相關(guān)的作品,旨在引導(dǎo)學(xué)生在了解別國(guó)文化的同時(shí),通過對(duì)比更清楚地了解本國(guó)文化,激發(fā)批評(píng)性思維??傊鈬?guó)文學(xué)在??朴⒄Z(yǔ)教學(xué)中的恰當(dāng)、合理、科學(xué)的定位是《基本要求》的必然結(jié)果,是提高青年學(xué)生綜合素質(zhì)的重要手段。同時(shí),外國(guó)文學(xué)的教學(xué)內(nèi)容本來(lái)應(yīng)該涉及“原語(yǔ)文學(xué)”,像外語(yǔ)類的國(guó)別文學(xué)就 是針對(duì)某語(yǔ)言專業(yè)的原語(yǔ)文學(xué)作品,由于新升本科院校缺 少相應(yīng)的師資,也就沒有這類課程設(shè)置。中文專業(yè)的“外 國(guó)文學(xué)”嚴(yán)格意義上也包括了“原語(yǔ)文學(xué)”,像解放前的 北京大學(xué)國(guó)文系外國(guó)文學(xué)課程全由外文系教師擔(dān)任,但問 題是苦于語(yǔ)種太多,授課者無(wú)師能通,后來(lái)多用本系教師 上課,自然“外國(guó)文學(xué)”也就變成了“譯語(yǔ)文學(xué)”。
3外國(guó)文學(xué)的教學(xué)方法
鑒于??圃盒#耘囵B(yǎng)應(yīng)用型人才為目標(biāo),以夠用為度和課程設(shè)置的實(shí)際,英語(yǔ)教學(xué)就非常有必要承擔(dān)起這項(xiàng)重任,給青年學(xué)生補(bǔ)充有關(guān)外國(guó)文學(xué)方面的知識(shí),培養(yǎng)他們的文學(xué)鑒賞興趣,提高文學(xué)修養(yǎng)。同時(shí),這也意味著??朴⒄Z(yǔ)教學(xué)在強(qiáng)調(diào)外國(guó)文學(xué)知識(shí)學(xué)習(xí)的必要性及重要性的同時(shí),不能忽視語(yǔ)言基本技能的培養(yǎng)。此外,外國(guó)文學(xué)既是文學(xué),又涉及歷史、哲學(xué)、心理學(xué)、宗教、藝術(shù)、自然科學(xué)等,內(nèi)容十分廣闊,文學(xué)思潮形形,藝術(shù)流派異彩紛呈,名家大師燦若群星,佳作巨著汗牛充棟。面對(duì)這樣浩繁的內(nèi)容,我們更需要認(rèn)清外國(guó)文學(xué)在整個(gè)專科英語(yǔ)教學(xué)中的比重,把握好文學(xué)知識(shí)教與學(xué)的方法。
首先,鼓勵(lì)學(xué)生在課外閱讀外國(guó)文學(xué)英文簡(jiǎn)本。
外國(guó)文學(xué)英文簡(jiǎn)本是中國(guó)文學(xué)界、外語(yǔ)界權(quán)威根據(jù)世界著名小說(shuō)原著改編而成,不僅能提高學(xué)生的英語(yǔ)閱讀水平,而且能豐富其文學(xué)內(nèi)涵。鑒于外國(guó)文學(xué)名家眾多,名著如林,教師可先引導(dǎo)學(xué)生閱讀一些易讀易懂、適合學(xué)生品位的作品,如《飄》、《茶花女》、《紅與黑》等,引發(fā)他們的文學(xué)興趣; 再在此基礎(chǔ)上向?qū)W生推薦一些代表作家的代表作品或著名作家的成名作品,如霍桑的《紅字》、歌德的《少年維特之煩惱》、勃朗特的《簡(jiǎn)愛》等,提高他們的文學(xué)鑒賞力。
其次,指導(dǎo)學(xué)生觀看英文錄像片。在學(xué)生閱讀一些外國(guó)文學(xué)作品后,教師應(yīng)有計(jì)劃地再組織學(xué)生觀看這些名片或名段,加強(qiáng)學(xué)生的感性認(rèn)識(shí),同時(shí)也加深學(xué)生對(duì)作品更深層次的理解,并最終達(dá)到學(xué)生一觸及外國(guó)文學(xué)著作就愛不釋手的目的。最后,激發(fā)學(xué)生評(píng)說(shuō)。評(píng)說(shuō)既是語(yǔ)言教學(xué)的目的,又是豐富全體學(xué)生文學(xué)內(nèi)涵和培養(yǎng)其創(chuàng)造性的手段。同一部作品不同的人讀就有不同的評(píng)論,這也是我們常說(shuō)的“仁者見仁,智者見智”。教師可以利用課前五分鐘或十分鐘的會(huì)話時(shí)間,讓學(xué)生主動(dòng)上臺(tái),簡(jiǎn)明扼要地將他們所讀的作品梗概或最精彩的部分向其他同學(xué)介紹一下;也可以在每一次課即將結(jié)束時(shí),留一點(diǎn)時(shí)間,分組讓學(xué)生討論他們的看法。這種形式既激發(fā)了學(xué)生大膽開口說(shuō)話,又鍛煉了他們的思維能力和口頭表達(dá)能力。
中國(guó)的電影翻譯事業(yè)已走過了五十多年輝煌的歷程。在這半個(gè)世紀(jì)中,電影翻譯工作者給廣大觀眾奉獻(xiàn)出了許多優(yōu)秀的譯制片,觀眾從這些優(yōu)秀的譯制片中不僅領(lǐng)略、了解到了異國(guó)的風(fēng)土人情,同時(shí)也感受到了語(yǔ)言給人帶來(lái)的無(wú)窮魅力。許多優(yōu)秀譯制片中的精彩對(duì)白已成為中國(guó)觀眾爭(zhēng)相傳誦的佳句。如“面包會(huì)有的,一切都會(huì)有的”。(前蘇聯(lián)影片《列寧在一九一八》)曾鼓舞了幾代身處逆境中的中國(guó)觀眾。由此可見,電影作為大眾傳媒,其社會(huì)效應(yīng)是無(wú)可估量的。然而,在學(xué)術(shù)領(lǐng)域內(nèi),由于受世俗偏見的影響,電影翻譯研究卻頗受冷落,翻譯研究人員似乎“完全把這一領(lǐng)域給忽略了?!盵1](P99)為此,我國(guó)著名影視翻譯界學(xué)者錢紹昌教授撰文指出:“翻譯界對(duì)影視翻譯的重視遠(yuǎn)不如文學(xué)翻譯。”而這“與影視翻譯的社會(huì)作用不相稱。這一現(xiàn)象亟應(yīng)引起翻譯界的注意?!盵2](P61)鑒于此,本文擬從語(yǔ)言的角度來(lái)探討電影翻譯中文化意象的重構(gòu)、修潤(rùn)與轉(zhuǎn)換。
一、語(yǔ)言與文化意象
語(yǔ)言(Language)不僅是人類思想感情表達(dá)與交流的工具,而且是文化的組成部分,是文化的載體。語(yǔ)言能真切地反映一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的生態(tài)地域、政治經(jīng)濟(jì)、物質(zhì)文化、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等。不同的語(yǔ)言決定了不同民族的不同思維方式,行為方式以及語(yǔ)言表達(dá)方式。語(yǔ)言在有聲電影中是必不可少的組成部分,因?yàn)槁暜嬐降囊暵犓囆g(shù)手段能最大程度地模擬現(xiàn)實(shí),創(chuàng)造出酷似“真實(shí)”的藝術(shù)時(shí)空。如中國(guó)觀眾非常熟悉的《簡(jiǎn)愛》、《王子復(fù)仇記》、《葉塞尼亞》等優(yōu)秀譯制片中那玲瓏別致、清晰明亮、頗具異國(guó)風(fēng)情的語(yǔ)言,逼真、自然、隨意,充滿了生活氣息。因而這些精彩的對(duì)白、片段令人百聽不厭,久久不能忘懷,它們留給觀眾余韻不盡的美的享受。文化意象(Culture image)是“一種文化符號(hào),它具有了相對(duì)固定的獨(dú)特的文化含義,有的還帶有豐富的意義,深遠(yuǎn)的聯(lián)想,人們只要一提到它們,彼此間立刻心領(lǐng)神會(huì),很容易達(dá)到思想溝通。”[3](P184)物象(Physical image)與寓意(Connotation)是意象(Image)的兩個(gè)重要的組成部分。物象是信息意義的載體,是形成意象的客觀事實(shí);寓意是物象在一定語(yǔ)言文化環(huán)境中的引伸意義。意象的功能即能在不同的語(yǔ)境中,“以具體來(lái)表現(xiàn)抽象,以已知或易知來(lái)啟迪未知或難知。”[4](P137)如宋代大詩(shī)人蘇軾在其著名的“前赤壁賦”中用蜉蝣這種朝生暮死的小昆蟲來(lái)比喻人生的短暫,人很渺小:“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟?!盵5](P509)英語(yǔ)諺語(yǔ)It is the last straw that breaks the camel’s back.[6](P1578)意為“駱駝負(fù)載過重時(shí),再加上一根稻草也會(huì)把它壓死。”諺語(yǔ)中意象詞語(yǔ)the last straw “最后一根稻草”,生動(dòng)形象地寓意為“某事或某物使人到了忍無(wú)可忍的極點(diǎn)?!?/p>
二、重構(gòu)文化意象
譯制片又稱翻譯片,顧名思義,一些國(guó)外優(yōu)秀的影片必須通過翻譯方能為中國(guó)觀眾所接受。電影翻譯與其它文學(xué)作品翻譯具有共同性,即用形象化的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)形象思維中高超的藝術(shù)意境。但電影翻譯又有區(qū)別于其它翻譯的特殊性,即其譯文要做到能見之于文,形之于聲,達(dá)之于觀眾。著名翻譯家Nida指出:“語(yǔ)言是文化的一部分,任何文本的意義都直接或是間接地反映一個(gè)相應(yīng)的文化,詞語(yǔ)意義最終也只能在其相應(yīng)的文化中找到?!薄拔幕牟煌瑤缀鹾茏匀坏伢w現(xiàn)在語(yǔ)言上的不相同?!盵7](P28)
漢語(yǔ)、英語(yǔ)分屬兩大不同的語(yǔ)系。漢語(yǔ)是象形文字而英語(yǔ)是一種字母文字。要在這兩種截然不同的語(yǔ)際間進(jìn)行成功切換,這對(duì)電影翻譯工作者來(lái)說(shuō)不是件易事。但研究表明老一代電影翻譯工作者不僅給觀眾留下了許多耐人尋味的優(yōu)秀譯制片,同時(shí)也給電影翻譯研究留下了不少值得研究的課題。筆者80年代初第一次在電視上看到英國(guó)電影Red Shoes播放時(shí)被譯成“紅舞鞋”,覺得也無(wú)可厚非。此片主要講述了英國(guó)一名芭蕾舞女演員面對(duì)愛情與事業(yè)而不能作出正確抉擇,最終走向斷崖的凄惋的故事。盡管“紅舞鞋”正確無(wú)誤地譯出了英文的原意,也緊扣劇情,但直譯的平鋪直敘,沒有更深的寓意。觀眾如果光看片名,確實(shí)難以激起任何聯(lián)想的波瀾。80年代后期,在一次外國(guó)優(yōu)秀影片巡回展的大幅廣告上Red Shoes這部英國(guó)影片片名被譯成了“紅菱艷”,細(xì)細(xì)品味“紅菱艷”這一譯文,譯者把那雙纖巧的紅舞鞋比作了中國(guó)觀眾婦孺皆知的紅菱。它寓意紅菱雖生長(zhǎng)于濁水污泥,卻嬌艷迷人,特別是那兩只彎彎的紅菱角,猶如中國(guó)古代女子的三寸金蓮,三寸金蓮雖然小巧,但凝聚了多少女子的血淚,有的甚至為之付出了生命的代價(jià)。因此“紅菱艷”這一片名隱含穿著如紅菱般舞鞋的舞女艷麗卻薄命。
譯者把這一極具中國(guó)文化特色的文化意象“紅菱”注入其翻譯中,從而成功地重構(gòu)了一幅為廣大中國(guó)觀眾所熟悉、能會(huì)意、肯接受的嶄新的文化意象。文化意象重構(gòu)(Reconstruction of Culture Image)這一巧奪天工的翻譯手法在電影翻譯中隨處可見。如美國(guó)電影Waterloo Bridge這一片名原意為“滑鐵盧橋”。眾所周知,1817年英國(guó)在泰晤士河上出資建造了滑鐵盧橋,以此來(lái)紀(jì)念威靈頓公爵指揮英國(guó)軍隊(duì)打敗拿破侖而取得的滑鐵盧戰(zhàn)役的勝利。如果依據(jù)英文直譯成“滑鐵盧橋”,乍一看,觀眾定會(huì)認(rèn)為這是部與拿破侖打仗有關(guān)的戰(zhàn)爭(zhēng)片或介紹與該橋建筑有關(guān)的紀(jì)錄片。但看過此片的觀眾都知道這是一部感人至深的愛情片。
影片描繪了第一次世界大戰(zhàn)期間,年輕漂亮的女演員瑪拉在滑鐵盧橋上結(jié)識(shí)了青年軍官羅依,并成了戀人。而后,瑪拉獲悉羅依戰(zhàn)死疆場(chǎng),痛不欲生,為了生存淪落為妓。當(dāng)羅依奇跡般地出現(xiàn)時(shí),她無(wú)法面對(duì)現(xiàn)實(shí),為了愛情和名譽(yù),她再次來(lái)到與羅依初戀的地方,喪生在車輪滾滾的滑鐵盧大橋上。
在中國(guó)幾千年的文化史中,有著許多與之相仿的神話傳說(shuō)。如牛郎織女的“鵲橋相會(huì)”,陜西省藍(lán)田縣一年一度的“藍(lán)橋相會(huì)”等。而“藍(lán)橋相會(huì)”的傳說(shuō)與Waterloo Bridge故事情節(jié)有著許多異曲同工之處。所以譯者把原名“滑鐵盧橋”譯成了“魂斷藍(lán)橋”,這樣做不僅避開了中國(guó)觀眾由于地城文化差異、歷史背景知識(shí)缺乏而引起的迷域;而且“藍(lán)橋”這一隱含中國(guó)文化的意象能使觀眾一看到片名即刻領(lǐng)悟到這是部關(guān)于愛情的電影。電影翻譯中文化意象重構(gòu)的意義在于它能及時(shí)有效地達(dá)到使譯文與觀眾勾通,使觀眾心領(lǐng)神會(huì)的效果,由此來(lái)吸引廣大的影迷,創(chuàng)造譯制片票房紀(jì)錄的新高。仔細(xì)認(rèn)真研究電影翻譯中文化意象重構(gòu)這樣的翻譯手法會(huì)不時(shí)令人拍案稱奇。
三、文化意象的修潤(rùn)
由于中外觀眾知識(shí)面及文化背景等方面存在著巨大的差異,電影翻譯工作者應(yīng)盡可能地幫助觀眾去理解那些與一個(gè)民族的歷史、地域文化、宗教習(xí)俗等有著密切相關(guān)的語(yǔ)言現(xiàn)象。電影翻譯中如果對(duì)某些特定文化意象不作任何修潤(rùn)(Modification of Cultural Image)處理,就事論事直譯,會(huì)造成這一文化意象的缺損,文化涵義支離破碎。英國(guó)電影《魂斷藍(lán)橋》[8]一開始,有這樣一段畫外音:
Announceer’s Voice: At 11:15 this morning, the Prime Ministeer, speaking to the nation from Numbeer Ten Downing Street,announced that Great Britain is at war with Germany.
廣播員的聲音:今天上午11點(diǎn)15分,首相在唐寧街10號(hào)向全國(guó)發(fā)表了講話,宣布英國(guó)與德國(guó)處于交戰(zhàn)狀態(tài)。
應(yīng)該指出此例忠實(shí)地譯出了原文的字面層意義。但對(duì)“唐寧街10號(hào)”這一隱含文化意象地名不作些補(bǔ)充說(shuō)明的話,相信絕大多數(shù)中國(guó)普通觀眾會(huì)茫然不知其所云。其一、觀眾不知道這個(gè)“唐寧街10號(hào)”在什么地方?其二、他們更不知道廣播員在這里特地提及這個(gè)地名有何特別的寓意?為了使電影譯文能在有限的時(shí)間內(nèi)達(dá)之于廣大觀眾。譯者宜對(duì)上述譯文作恰如其分的增補(bǔ)修潤(rùn),如:
今天上午11點(diǎn)15分,首相在唐寧街10號(hào)———英國(guó)首相府邸向全國(guó)發(fā)表了講話,宣布英國(guó)與德國(guó)處于交戰(zhàn)狀態(tài)。
通過增補(bǔ)“英國(guó)首相府邸”,觀眾這才真正認(rèn)識(shí)到了“唐寧街10號(hào)”的“廬山真面目”。至此,“唐寧街10號(hào)”所隱含的意象立體地展現(xiàn)在觀眾的面前,觀眾才真正懂得具有典型地起域文化地名“唐寧街10號(hào)”的全部文化內(nèi)涵。又如:
Peter: Oh, this? Well, I like privacy when I retire. Yes, I’m very delicate in that respect. Prying eyeeees annoy me. Behold the walls of Jerichho! Err, maybe not aaas thick aas the ones that Joshua blew down with his trumpet. I just show you my heart’s in the right place, I’ll give you my best pair of pajamas. Do you mind joining the Israelites?
彼得:這個(gè)嗎?我休息的時(shí)候不想被別人干擾,在那方面我很敏感,不想被別人偷看。你看這耶利哥城墻,比不上約書亞用號(hào)角吹倒的墻厚,卻比它安全多了。你看,我沒有號(hào)角,為了表示我的公正無(wú)私,我把我那套最好的睡衣交給你用吧。你不想做以色列人嗎?
此例選自英國(guó)電影《一夜風(fēng)流》[9]。這段對(duì)白譯文非常具有代表性,因?yàn)樵谶@段譯文中出現(xiàn)了“耶利哥城墻,約書亞,以色列人”這三個(gè)與《圣經(jīng)》歷史故事有關(guān)的詞語(yǔ)。眾所周知,東方盛行佛教,尤其是在中國(guó),中國(guó)觀眾對(duì)佛教還可略知一二,而對(duì)西方文化,特別是西方宗教歷史文化就知之甚少了。因而在影片切換的瞬間讓中國(guó)觀眾把上述三者的關(guān)系聯(lián)系起來(lái)是件難事,他們會(huì)搞不懂這“耶利哥城墻”、“約書亞”、“以色列人”之間究竟是什么關(guān)系。直譯用于上述譯文中不僅令中國(guó)觀眾丈二和尚摸不著頭腦,同時(shí)也失去了電影翻譯的真正意義。
為使中國(guó)觀眾明白這三個(gè)詞語(yǔ)間的關(guān)系,使原文中所涉及的那些特殊文化意象豐滿起來(lái),譯者應(yīng)在電影翻譯過程中對(duì)這段文字作如下潤(rùn)色:
彼得:這個(gè)嗎?我休息的時(shí)候不想被別人干擾,在那方面我很敏感,不想被別人偷看。你看這像《圣經(jīng)》中的耶利哥城墻,雖比不上《圣經(jīng)》里以色列人的軍長(zhǎng)約書亞用號(hào)角吹倒的墻厚,卻比它安全多了。你看,我沒有號(hào)角,為了表示我的公正無(wú)私,我把我那套最好的睡衣交給你用吧。你不想做以色列人嗎?
由于對(duì)“耶利哥城墻”、“約書亞”、“以色列人”這些出自《圣經(jīng)》故事的詞語(yǔ)增補(bǔ)了必要的文化涵義修潤(rùn)詞后,觀眾不僅了解了這些“典故”的出處,同時(shí)在上下語(yǔ)境中也弄明白了最后一個(gè)詞語(yǔ)“以色列人”的特定意指。修潤(rùn)增強(qiáng)了語(yǔ)言文字在語(yǔ)境中的透明度;增強(qiáng)了文化意象在觀眾認(rèn)識(shí)理解中的清晰度。
四、文化意象的轉(zhuǎn)換
語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為世界上各族人看到的同一客觀現(xiàn)象,不同的民族語(yǔ)言會(huì)給它“刷上不同的顏色”。緣于此,文化意象的錯(cuò)位(Nonequivalence of Culture Image)會(huì)具體表現(xiàn)為作為喻體的文化意象上的差異。換言之,在一種文化傳統(tǒng)中一個(gè)具有正面寓意的美好文化意象在另一種文化里卻成了反面寓意的丑陋文化意象。如英國(guó)電影《呼嘯山莊》[10]中有這樣一個(gè)片斷:
Isabella: It’s a brother’s duty,dear Edgaar, to introduce his sisteer to some other type than fops and pale young poets.
Edgar: Oh, you want a dragon?
Isabella: Yes, I do. With a fiery mustache.
依莎貝拉:這是一個(gè)哥哥的義務(wù),親愛的埃得加,你總不能把自己的妹妹介紹給那些花花公子或弱不禁風(fēng)的年輕詩(shī)人吧。埃得加:哦,你該不是想嫁一個(gè)龍騎兵吧?
Selinker還提出了制約第二語(yǔ)言習(xí)得的中介語(yǔ)所表征的五個(gè)心理因素:
(1)語(yǔ)言遷移,指學(xué)習(xí)者有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地運(yùn)用已掌握的母語(yǔ)知識(shí)來(lái)幫助習(xí)得新的語(yǔ)言。學(xué)習(xí)者在運(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),會(huì)試圖借助于母語(yǔ)中的語(yǔ)音、詞匯、句法等來(lái)表達(dá)自己的思想。這種母語(yǔ)的影響可能是積極的,也可能是消極的。積極的影響稱之為正遷移,它有利于第二語(yǔ)言的習(xí)得;消極的影響稱之為負(fù)遷移,它會(huì)阻礙學(xué)習(xí)者獲取目的語(yǔ)知識(shí)。
(2)訓(xùn)練遷移,指學(xué)習(xí)者由于教師的教學(xué)不當(dāng)或采用錯(cuò)誤的學(xué)習(xí)材料,或訓(xùn)練方法不得當(dāng)而產(chǎn)生的中介語(yǔ)。